【原文】


    澄侯四弟左右:


    今年以來,賢弟實在勞苦,較之我在軍營,殆1過十倍,萬望加意保養。祁陽之賊,或可不竄湘鄉,萬一竄入,亦係定數,餘已不複縣係。餘自去年六月再出,無不批之稟,無不複之信,往來這嫌隙尤悔,業已消去十分之七八。惟辦理軍務,仍不能十分盡職,蓋精神不足也。


    賢弟聞我近日在外,尚有錯處,不妨寫信告我。餘派委員伍華瀚在衡州坐探,每二日送信一次;家中若有軍情報營,可由衡城交伍轉送也。(鹹豐九年五月初六日)


    【注釋】


    1殆:恐怕。


    【譯文】


    澄侯四弟左右:


    今年以來,賢弟實在勞苦,比我在軍營,恐怕要辛苦十倍,萬萬希望加意保養身體。祁陽和敵人,或者可能不流竄到湘鄉,萬一竄入,也是無意吧,我已經不去懸念它了。我自去年六月再度出山,沒有一件不批複的稟告,沒有一封不複的信件,過去由於往來結下的嫌隙今天很後悔,現在業已消除十之七八。隻是辦理軍務,仍然不能夠十分盡職盡力,因精神不足。


    賢弟聽說我近日在外,還有過錯,不妨寫信告訴我。我委派伍華瀚在衡州充當坐探,每兩無送信一次,家中如有軍情報營,可由衡州交伍華瀚轉送。(鹹豐九年五月初六日)

章節目錄

閱讀記錄

曾國藩家書所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者曾國藩的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持曾國藩並收藏曾國藩家書最新章節