酒吧裏擺放著緞麵座椅和互不配套的燈罩。
牆上的電視機正播放著新聞:“英國核燃料有限公司(bnfl)昨天聲稱,下一座thorp後處理廠的設計工作現已開始進行。一位發言人表示:盡管這種熱氧化物後處理廠迄今已開始在塞拉菲爾德運行……”
“所以,這些人隻要在一個小方塊裏就能說話了?”克萊爾完完全全被這些麻瓜的東西吸引。
“你不是來過倫敦嗎?”格雷調侃,“我以為以你成百上千來路的信息渠道,已經對這些電子設備了如指掌了呢。”
“見是見過,不過一直不理解,很稀奇,畢竟這不需要魔法就能做到。”克萊爾從口袋裏翻出來兩個瓶子,“這次叫你來的目的你應該知道吧——複方湯劑弄好了,我們可以去找那個北方獵人。”
“但願這次不要變得和上次一樣那麽……抽象。”格雷看著瓶子裏黏黏糊糊的液體,再結合上次那個流浪漢的頭發,這種組合配方簡直應該放進酷刑用具物品欄裏才對。
“放心,這次換了一個人。”克萊爾神秘兮兮地說,“到時候你就知道了。”
他們來到因瑞克斯村不遠處的一片樹林裏,地上還有厚厚的積雪。
“你讓我在這兒喝複方湯劑?”格雷看著空蕩蕩的野外,驚訝地問。
“當然,不過我拿了一個伸縮帳篷。”
克萊爾從包裏翻出來一個口袋,碰到了地上,隨後用魔杖敲了敲,隻見那隻口袋越來越大,並且自動翻開形成了一個僅能容下兩人的帳篷。
格雷拿著克萊爾給他的備用衣服,鑽進帳篷,捏住鼻子喝下了一瓶複方湯劑,瞬間,他的胳膊開始變粗了,手臂還長出來濃密的汗毛,後背也壯實了不少,手變得粗大而有力,整個看起來像是個長期工作在貨運港的搬貨工人,但配上克萊爾給的那身衣服——縫著零星幾個補丁的短袍,袖子還破了口,肩膀、腋下和袖口都髒兮兮的,褲子有多處磨損痕跡。
把他放進巫師世界,更像是經常傻乎乎幹苦力並且不會用魔法的傻子。
格雷十分不自然地走出帳篷,克萊爾欣喜地看著他:“正是我想要的效果!”隨後鑽進了帳篷。
不一會,她踩著高跟的靴子出來了,一頭褐色的頭發,豔紅的嘴唇,看起來十分光鮮亮麗且精明。
“你就不覺得……我們倆形象差距有點兒太大了嗎?”格雷發出渾厚的嗓音。
“這才是需要達到的效果,彌爾頓。”克萊爾圓滑地說,“你需要扮演一個什麽也不會隻好幹幹苦力的啞炮。”
“什麽?”格雷。
“注意你的語氣,彌爾頓,你不能這麽對你老板艾赫爾女士說話!”克萊爾說著,從她精致的白色絨毛貴婦手包裏拿出來一個煙鬥,塞到格雷嘴裏。
“如果你是隻想滿足自己的表演欲望,那我到時候可就不奉陪了,艾赫爾女士。”格雷叼著煙鬥哼哼唧唧地說。
他們走在因瑞克斯村的主幹道,準確的說隻是一個泥濘的小路,黑色的泥巴和白色的雪相混合,讓整個小路看著雜亂不堪。蓋著茅草的房頂、被廢棄的噴泉、門麵黑乎乎的酒吧……格雷這身破爛衣服和周圍很相稱,而走在前麵的克萊爾,她全身精致又奢華的打扮像是散發著刺眼的光芒。
“根據盧平提供的位置,大概就是這裏了吧。”克萊爾指了指最邊緣的一個茅草屋,門口還掛著兩個角駝獸的顱骨。
克萊爾清了清嗓子,走上吱呀吱呀響的木頭台階——這裏的雪水和泥巴會把一切都搞得潮濕和髒亂,村民們都把房子架起一米的高度。她敲了敲門,沒過幾秒鍾,門就開了。
開門的人是個大概四十歲的男人,留著厚厚的絡腮胡,臉上有一道斜下來的長長的疤,使他濃密的胡子不得不出現中斷。
“你們是……?”
“你好,請問是羅斯·阿倫斯先生嗎?”克萊爾問。
“我就是。”羅斯·阿倫斯微微點了點頭,“有什麽事嗎?”
“哦,梅林!幸會!”克萊爾極其誇張地說,“我是柴禮·艾赫爾,一名商人,來自巴洛克爾威——”
格雷不知道她到底能胡編出來多少個人名地名。
“巴洛克爾威?”羅斯·阿倫斯上下打量了一番克萊爾。
“一個不起眼的小城鎮,不過我們那裏的人都善於經商,”克萊爾說,“羅斯·阿倫斯,對吧?我聽說你是個很厲害的獵人,我正要購進一批有意思的東西,但市麵上很難找到,不過我覺得以你的實力,應該可以……”
格雷發現周圍的路人都會時不時地瞥向他們,那種感覺,很不自在,像是紮進了一個黑暗的森林,周圍看不見的地方有很多野獸都對自己虎視眈眈一樣。
“抱歉,這位小姐,”羅斯·阿倫斯麵帶微笑,他向周圍看了一眼,“我不和不認識的人做生意,你們還是去找其他的獵戶吧。”
“價格我出三倍,”克萊爾小聲地說,“具體的我們可以進屋說嗎?”
羅斯·阿倫斯猶豫了一下,隨後說:“原來你們是是老朋友介紹來的,請進來吧!”
格雷覺得有錢真是能解決大部分問題,尤其是這些貪財的獵人,就像梅森先生說的那樣,隻要給的錢夠,都會去幹。
他和克萊爾走進去,屋子裏麵有一張滿是汙漬的單人床墊和一張歪歪扭扭的木桌,牆上掛著許多神奇動物的皮毛和骨架。
“不好意思,我隻能對外稱你們是朋友介紹來的,”羅斯·阿倫斯從餐櫃上拿出來兩個陶藝杯子,為他們倒上熱騰騰的茶水,“我們這個村子以打獵為主,所以家家戶戶之間存在競爭,大家都有固定的對接的雜貨鋪商人或者藥店進貨商量,有時候莫名出現陌生的顧客會被認定擾亂生意。不過要不是我剛好需要一筆錢,可能也會把你們打發走的……”
“我的價格絕對好說,”克萊爾接過茶杯,“謝謝。不得不說,剛才確實有些不自在,有好幾個人都在往我這邊看。”
羅斯·阿倫斯又遞給格雷一杯茶,格雷裝作傻乎乎笨拙地接過來。
“這位是?”他問。
“他是我姐姐家的孩子,人看起來笨唿唿的,是個啞炮,因為沒有工作,所以隻能帶他來我的公司打打下手,幫我拎一些東西,你明白的,就是看在我姐姐的情分上給他一個事做。不過他塊頭大,跟著我也算是有個保鏢——畢竟有時候拳頭打臉可比魔杖管用多了。”克萊爾擺了擺手,“彌爾頓,別愣著了,如果覺得冷了可以喝一杯茶。”
羅斯·阿倫斯嘴角稍微抽搐了一下,他領會出了這話裏的意思,這明顯是在威脅他。
“好吧,那我們言歸正傳吧,小姐,你們需要什麽東西?”
“一個完整的五足怪,尤其是頭。”克萊爾說。
羅斯·阿倫斯的笑容稍稍變淺,他思索了一番:“這很難……”
“三千金加隆。”克萊爾脫口而出,又把精致的手包十分講究地放在桌上,一來表示她不打算就此離開,二來在彰顯自己可與之相襯的財力。
“嘖……”羅斯·阿倫斯晃了晃茶壺裏的水,“我可以問一下你們要它做什麽嗎?”
牆上的電視機正播放著新聞:“英國核燃料有限公司(bnfl)昨天聲稱,下一座thorp後處理廠的設計工作現已開始進行。一位發言人表示:盡管這種熱氧化物後處理廠迄今已開始在塞拉菲爾德運行……”
“所以,這些人隻要在一個小方塊裏就能說話了?”克萊爾完完全全被這些麻瓜的東西吸引。
“你不是來過倫敦嗎?”格雷調侃,“我以為以你成百上千來路的信息渠道,已經對這些電子設備了如指掌了呢。”
“見是見過,不過一直不理解,很稀奇,畢竟這不需要魔法就能做到。”克萊爾從口袋裏翻出來兩個瓶子,“這次叫你來的目的你應該知道吧——複方湯劑弄好了,我們可以去找那個北方獵人。”
“但願這次不要變得和上次一樣那麽……抽象。”格雷看著瓶子裏黏黏糊糊的液體,再結合上次那個流浪漢的頭發,這種組合配方簡直應該放進酷刑用具物品欄裏才對。
“放心,這次換了一個人。”克萊爾神秘兮兮地說,“到時候你就知道了。”
他們來到因瑞克斯村不遠處的一片樹林裏,地上還有厚厚的積雪。
“你讓我在這兒喝複方湯劑?”格雷看著空蕩蕩的野外,驚訝地問。
“當然,不過我拿了一個伸縮帳篷。”
克萊爾從包裏翻出來一個口袋,碰到了地上,隨後用魔杖敲了敲,隻見那隻口袋越來越大,並且自動翻開形成了一個僅能容下兩人的帳篷。
格雷拿著克萊爾給他的備用衣服,鑽進帳篷,捏住鼻子喝下了一瓶複方湯劑,瞬間,他的胳膊開始變粗了,手臂還長出來濃密的汗毛,後背也壯實了不少,手變得粗大而有力,整個看起來像是個長期工作在貨運港的搬貨工人,但配上克萊爾給的那身衣服——縫著零星幾個補丁的短袍,袖子還破了口,肩膀、腋下和袖口都髒兮兮的,褲子有多處磨損痕跡。
把他放進巫師世界,更像是經常傻乎乎幹苦力並且不會用魔法的傻子。
格雷十分不自然地走出帳篷,克萊爾欣喜地看著他:“正是我想要的效果!”隨後鑽進了帳篷。
不一會,她踩著高跟的靴子出來了,一頭褐色的頭發,豔紅的嘴唇,看起來十分光鮮亮麗且精明。
“你就不覺得……我們倆形象差距有點兒太大了嗎?”格雷發出渾厚的嗓音。
“這才是需要達到的效果,彌爾頓。”克萊爾圓滑地說,“你需要扮演一個什麽也不會隻好幹幹苦力的啞炮。”
“什麽?”格雷。
“注意你的語氣,彌爾頓,你不能這麽對你老板艾赫爾女士說話!”克萊爾說著,從她精致的白色絨毛貴婦手包裏拿出來一個煙鬥,塞到格雷嘴裏。
“如果你是隻想滿足自己的表演欲望,那我到時候可就不奉陪了,艾赫爾女士。”格雷叼著煙鬥哼哼唧唧地說。
他們走在因瑞克斯村的主幹道,準確的說隻是一個泥濘的小路,黑色的泥巴和白色的雪相混合,讓整個小路看著雜亂不堪。蓋著茅草的房頂、被廢棄的噴泉、門麵黑乎乎的酒吧……格雷這身破爛衣服和周圍很相稱,而走在前麵的克萊爾,她全身精致又奢華的打扮像是散發著刺眼的光芒。
“根據盧平提供的位置,大概就是這裏了吧。”克萊爾指了指最邊緣的一個茅草屋,門口還掛著兩個角駝獸的顱骨。
克萊爾清了清嗓子,走上吱呀吱呀響的木頭台階——這裏的雪水和泥巴會把一切都搞得潮濕和髒亂,村民們都把房子架起一米的高度。她敲了敲門,沒過幾秒鍾,門就開了。
開門的人是個大概四十歲的男人,留著厚厚的絡腮胡,臉上有一道斜下來的長長的疤,使他濃密的胡子不得不出現中斷。
“你們是……?”
“你好,請問是羅斯·阿倫斯先生嗎?”克萊爾問。
“我就是。”羅斯·阿倫斯微微點了點頭,“有什麽事嗎?”
“哦,梅林!幸會!”克萊爾極其誇張地說,“我是柴禮·艾赫爾,一名商人,來自巴洛克爾威——”
格雷不知道她到底能胡編出來多少個人名地名。
“巴洛克爾威?”羅斯·阿倫斯上下打量了一番克萊爾。
“一個不起眼的小城鎮,不過我們那裏的人都善於經商,”克萊爾說,“羅斯·阿倫斯,對吧?我聽說你是個很厲害的獵人,我正要購進一批有意思的東西,但市麵上很難找到,不過我覺得以你的實力,應該可以……”
格雷發現周圍的路人都會時不時地瞥向他們,那種感覺,很不自在,像是紮進了一個黑暗的森林,周圍看不見的地方有很多野獸都對自己虎視眈眈一樣。
“抱歉,這位小姐,”羅斯·阿倫斯麵帶微笑,他向周圍看了一眼,“我不和不認識的人做生意,你們還是去找其他的獵戶吧。”
“價格我出三倍,”克萊爾小聲地說,“具體的我們可以進屋說嗎?”
羅斯·阿倫斯猶豫了一下,隨後說:“原來你們是是老朋友介紹來的,請進來吧!”
格雷覺得有錢真是能解決大部分問題,尤其是這些貪財的獵人,就像梅森先生說的那樣,隻要給的錢夠,都會去幹。
他和克萊爾走進去,屋子裏麵有一張滿是汙漬的單人床墊和一張歪歪扭扭的木桌,牆上掛著許多神奇動物的皮毛和骨架。
“不好意思,我隻能對外稱你們是朋友介紹來的,”羅斯·阿倫斯從餐櫃上拿出來兩個陶藝杯子,為他們倒上熱騰騰的茶水,“我們這個村子以打獵為主,所以家家戶戶之間存在競爭,大家都有固定的對接的雜貨鋪商人或者藥店進貨商量,有時候莫名出現陌生的顧客會被認定擾亂生意。不過要不是我剛好需要一筆錢,可能也會把你們打發走的……”
“我的價格絕對好說,”克萊爾接過茶杯,“謝謝。不得不說,剛才確實有些不自在,有好幾個人都在往我這邊看。”
羅斯·阿倫斯又遞給格雷一杯茶,格雷裝作傻乎乎笨拙地接過來。
“這位是?”他問。
“他是我姐姐家的孩子,人看起來笨唿唿的,是個啞炮,因為沒有工作,所以隻能帶他來我的公司打打下手,幫我拎一些東西,你明白的,就是看在我姐姐的情分上給他一個事做。不過他塊頭大,跟著我也算是有個保鏢——畢竟有時候拳頭打臉可比魔杖管用多了。”克萊爾擺了擺手,“彌爾頓,別愣著了,如果覺得冷了可以喝一杯茶。”
羅斯·阿倫斯嘴角稍微抽搐了一下,他領會出了這話裏的意思,這明顯是在威脅他。
“好吧,那我們言歸正傳吧,小姐,你們需要什麽東西?”
“一個完整的五足怪,尤其是頭。”克萊爾說。
羅斯·阿倫斯的笑容稍稍變淺,他思索了一番:“這很難……”
“三千金加隆。”克萊爾脫口而出,又把精致的手包十分講究地放在桌上,一來表示她不打算就此離開,二來在彰顯自己可與之相襯的財力。
“嘖……”羅斯·阿倫斯晃了晃茶壺裏的水,“我可以問一下你們要它做什麽嗎?”