第321章 四個孩子
第五人格:我將救贖一切 作者:喜歡土狼的陸逸後 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“呃............”何塞·巴登緊緊握著手中那封已被拆開的信,他從未想過自己竟會對一個問題產生如此巨大的恐懼。
這一切都源於一件看似微不足道的小事。
此前,何塞·巴登與諾頓等人的北美洲之旅中,庫特也一同隨行。庫特將自己一路上的所見所聞編成了一本書,並送給了何塞·巴登。
出於對這件事的興趣以及幫助庫特實現願望的想法,何塞·巴登將這本書寄給了出版社。
然而,寄完後,何塞·巴登便將此事拋諸腦後,而庫特也未再提及此事。
但是就在剛剛何塞·巴登跟著瓦爾萊塔和弗雷德裏克一起拆分著不同的劇院送來的信時,就發現了出版社寄來的迴信也混雜在了其中。
他順手拆開,卻被裏麵的內容震驚得說不出話來。
出版社那邊不僅表達了對於庫特所寫的這一份遊記的無限讚美,認為它“充滿了詩意與真實”,並且還表示希望能跟庫特私下裏見一麵,好談一談這本書後續的出版問題。
何塞·巴登激動地揮舞著手中的信件,聲音都有些顫抖:“這……這簡直太不可思議了!我一直覺得庫特寫的很好,但沒想到會得到這樣的評價!”
瓦爾萊塔微笑著看著他,眼中滿是鼓勵:“這是他應得的,他的才華終於得到了認可。”
弗雷德裏克則拍了拍何塞·巴登的肩膀,笑著說:“現在我們隻需要把這個消息告訴庫特,讓他準備好與出版社的會麵。”
何塞·巴登點了點頭,然後匆匆離去,留下瓦爾萊塔和弗雷德裏克繼續處理其他的信件。
他們知道,這個好消息將會給庫特帶來巨大的改變,也會讓他的夢想更進一步。
但是剛往前衝了幾步,何塞·巴登卻又跑了迴來。
\"我..........突然........想起了...........一件事..............\"
何塞·巴登一臉慌張地說道:\"糟了!糟了!我居然忘了這件事!\"
\"怎麽迴事?\"瓦爾萊塔問道。
\"我忘記了,庫特寫的那封遊記裏有一些不能公開的內容啊!\"何塞·巴登焦急地說道。
原來,何塞·巴登突然想起來了,庫特寫的那一封遊記,他自己也看過。
裏麵寫的東西以何塞·巴登的視角來看,是絕對沒有問題的,但是以其他旁觀者的視角來看的話,問題可就大了去了呀!!!!
原因很簡單,因為庫特在他的那篇遊記裏,把莊園裏的所有事情也都寫了進去。
比如,死而複生之人(阿爾瓦),霧都開膛手(傑克),詭異的變異者(盧基諾、達倫).................
不僅僅是莊園裏的人,庫特甚至把莊園裏麵的建築也寫了進去,比如說充斥著所有知識與理論的象牙塔,神秘的歐利蒂斯莊園,以及我們最重要的莊園主本人。
當時,何塞·巴登看這本書的時候,因為他知道莊園裏麵的一切,所以他看著沒有絲毫的問題,他當時腦子也瓦特了,完全就沒有想過這本書裏的內容能不能給其他人幹,就這樣隨手把它給郵寄給了出版社。
現在迴想起來,何塞·巴登後悔不已,他意識到自己犯了一個嚴重的錯誤。
“這下完了完了完了完了完了!!!!”
何塞·巴登急得像熱鍋上的螞蟻團團轉,臉色變得蒼白,額頭上冒出細密的汗珠,他不停地跺腳,雙手緊緊地抓住衣角,仿佛要將它撕裂一般。
“是嗎?我覺得倒是沒什麽呀?”
弗雷德裏克平靜地看著何塞·巴登,他的眼神中透露出一絲疑惑和不解。他看過庫特叔叔寫的那本遊記,但並沒有發現任何問題。
他當然不會犯跟何塞·巴登一樣的錯誤了,隻是那本書就算以其他旁觀者的視角來看的話,也是不會有問題的。
原因無他,因為裏麵寫的內容對現在的人來說實在是太過於“超前”了,隻可能存在於想象當中,是不可能實現的。
“所以你的意思是說,出版社那邊可能把庫特寫的那一篇遊記當成了,是一篇幻想童話,而不是什麽紀實文學。”
“沒錯。”
弗雷德裏克點了點頭,他的語氣中帶著一絲肯定。他認為這是最合理的解釋,畢竟書中的情節對於現在的人來說太過離奇和不可思議。
何塞·巴登聽後,心中稍稍鬆了一口氣,但仍然有些擔憂。雖然這個解釋聽起來很合理,但他還是擔心會給庫特帶來麻煩。
他皺著眉頭,喃喃自語道:“希望這樣能解決問題吧……”
弗雷德裏克拍了拍何塞·巴登的肩膀,安慰道:“別太擔心了,也許事情沒有我們想的那麽糟糕。”
兩人陷入了沉默,各自思考著這件事可能產生的後果。他們知道,無論如何,都需要等待出版社的迴應才能確定下一步該怎麽做。
.............................................
俗話說的好,解決問題的辦法就是直麵問題。
何塞·巴登下手也非常的快,他直接約談了那個出版社的負責人。
然而,在聊了幾句以後,何塞·巴登發現弗雷德裏克說的是對的。
“那真的是我見過最好的文章了,哦,天呐,把一切可怕的事物雜糅在一起,卻編織成了一個美好又溫馨的童話世界,他真的是太厲害了,我真的很想親自跟庫特·弗蘭克先生好好談一談。”
“我想你不會覺得失望的。庫特他是一個很有趣的人。”
何塞·巴登麵上平靜的這麽說,但是心裏卻鬆了一口氣,還好事情跟弗雷德裏克想的一樣。
出版社的負責人繼續說道:“我們已經決定出版這本書了,並且打算用最好的紙張和印刷工藝來製作它。我們相信這本書會成為一本暢銷書,讓更多的讀者了解到庫特·弗蘭克先生的才華。”
聽到這些話,何塞·巴登的心情變得愉悅起來。他知道自己做出了正確的選擇,而且這次合作將會帶來巨大的成功。
“非常感謝你們對庫特·弗蘭克先生的認可和支持。我相信他一定會很高興聽到這個消息的。”何塞·巴登微笑著迴答道。
“不用謝,如果不是您向我們推薦了庫特·弗蘭克先生的作品,我們可能就錯過了這樣一本優秀的書籍。”出版社的負責人說道。
“希望我們能夠保持良好的合作關係,共同打造更多優秀的作品。”何塞·巴登說道。
“當然,我們期待與您再次合作。”出版社的負責人迴答道。
這次會麵讓何塞·巴登徹底的放下心來,而且他也可以開始著手為庫特準備,他接下來要出版的書了,希望庫特會喜歡這個驚喜。
...................................................
然而..............
何塞·巴登甚至都還沒有來得及著手準備這件事情,就被另外一件事給打斷了。
“你們是不是真的把我這裏當成托兒所了啊?”何塞·巴登一臉憤怒地咬著牙說道。
這次的情況比起上次來說更加嚴重,上次好歹隻有斯特蘭和伊娜拉兩個孩子,可這次安妮居然將她的兩個孩子阿萊西奧和斯特拉爾也送到了何塞·巴登這裏。
這下好了,何塞·巴登感覺自己快要被逼瘋了!
“叔叔~抱抱~”
“抱抱~”
盡管心裏很生氣,但當何塞·巴登麵對著斯特蘭和伊娜拉那可愛的小臉蛋時,卻又實在狠不下心來。
曾經那兩個調皮搗蛋的小家夥,如今已經長大成人,可以滿地亂跑、活蹦亂跳,還學會了開口說話。看到他們那副天真無邪、奶聲奶氣的模樣,何塞·巴登心中的怒火瞬間消散得無影無蹤,再也生不起一絲怒氣。
何塞·巴登伸出雙手,將兩個小寶貝小心翼翼地抱了起來。
同時,他還好奇地伸過頭去,看著在嬰兒床裏麵唿唿大睡的阿萊西奧和斯特拉爾。
盡管在此之前,何塞·巴登已經了解到這兩個小家夥獨特的外貌,但再次見到他們時,仍然感到十分新奇。
安妮和甘吉的基因實在太強大了,而且似乎誰也不服誰。
就在這時,斯特拉爾突然吧唧了兩下嘴巴,仿佛在品嚐什麽美味一般。接著,他翻了個身,換了個更舒服的姿勢,然後又繼續香甜地入睡了。
\"哦,真是太可愛了!\"何塞·巴登心中不禁感歎道。
此刻,他的心都被這兩個小寶貝融化了。
果然,當孩子們安靜下來時,無論從哪個角度看,都是那麽惹人喜愛。
...........................................
在幾天的相處後,何塞·巴登終於對這四個孩子的性格有了大致的了解。
其中,通過一次吃點心的經曆,他更深入地認識了斯特蘭和伊娜拉。
那時,何塞·巴登麵前的桌子上擺滿了各種各樣的甜點,他慷慨地邀請斯特蘭和伊娜拉隨意挑選自己喜歡的食物。
伊娜拉指著桌上的一塊蛋糕,甜甜地說:“何塞叔叔,我想吃那一塊蛋糕。”何塞·巴登微笑著迴答:“想吃什麽,隨便拿,伊娜拉。”伊娜拉開心地迴應道:“謝謝何塞叔叔,叔叔真好。”
然而,斯特蘭的表現卻完全不同。當何塞·巴登問他想吃什麽時,斯特蘭一言不發,甚至連看都沒有看何塞·巴登一眼。
他隻是默默地拿起桌子上的一塊餅幹,轉身離開了房間。
不過,值得一提的是,在離開前,他還是說了一聲“謝謝”。
從這次經曆可以看出,伊娜拉是一個活潑可愛、善於表達感情的女孩;而斯特蘭則顯得內向且獨立,不太願意與人交流,但他仍然懂得基本的禮貌。
這樣的觀察幫助何塞·巴登更好地理解每個孩子獨特的個性特點,並與他們建立起更親密的關係。
但是........
這孩子的性格怎麽跟妹妹一點都不一樣?真是讓人摸不著頭腦啊!
如果說伊娜拉的性格像一隻歡快的小鳥一樣,充滿了生機和活力,那麽斯特蘭的性格簡直就是一隻安靜的小貓咪,總是默默地躲在角落裏。
他並不是不想理會別人,隻是他實在是不喜歡說話。每當有人試圖與他交流時,他總是靜靜地看著對方,眼神裏透露出一種無法言喻的深沉。
或許他內心深處有著許多複雜的情感,但卻不知道如何用言語來表達出來。這種沉默寡言的性格讓他顯得有些神秘莫測,也讓人不禁想要去了解他更多一些。
接下來的日子裏,何塞·巴登逐漸了解到阿萊西奧和斯特拉爾的性格特點。
不得不說,安妮在給他們取名時真是恰到好處。
斯特拉爾這個名字源自英語中的\"星辰\",而他的確如名字一般,非常安靜。他平日裏除了睡覺,就是呆呆地望著天花板,隻有當有人逗弄他時,他才會給出一些反應。
然而,阿萊西奧則完全不同。他的名字在意大利語中意為\"守護者\",而他的行為也與之相符。
“哇!哇!呀!呀!啊!!!”
他精力充沛得讓人難以置信,除非困的不行了,睡著了,否則很難讓他安靜下來。他總是不停地尖叫,或者拚命搖晃手邊所能觸及的任何物品。
終於,何塞·巴登再也無法忍受,而斯特拉爾也已經到了該睡覺的時間。無奈之下,他隻能一邊輕聲哄著阿萊西奧安靜下來,一邊試圖讓斯特拉爾入睡。最後,他幹脆將兩個孩子放在同一張嬰兒床上。
然而,就在此時,令人意想不到的事情發生了。當阿萊西奧的小手輕輕觸碰到斯特拉爾時,奇跡般地,他立刻停止了哭鬧,變得異常安靜。仿佛找到了某種安慰和安全感,他不再煩躁不安,而是靜靜地躺在那裏,享受著這份難得的寧靜。
“因為是哥哥,所以要守護弟弟,感受不到弟弟在身邊,你就一直哭鬧不停嗎?”
何塞·巴登一邊搖晃嬰兒床,一邊自言自語道。
這一切都源於一件看似微不足道的小事。
此前,何塞·巴登與諾頓等人的北美洲之旅中,庫特也一同隨行。庫特將自己一路上的所見所聞編成了一本書,並送給了何塞·巴登。
出於對這件事的興趣以及幫助庫特實現願望的想法,何塞·巴登將這本書寄給了出版社。
然而,寄完後,何塞·巴登便將此事拋諸腦後,而庫特也未再提及此事。
但是就在剛剛何塞·巴登跟著瓦爾萊塔和弗雷德裏克一起拆分著不同的劇院送來的信時,就發現了出版社寄來的迴信也混雜在了其中。
他順手拆開,卻被裏麵的內容震驚得說不出話來。
出版社那邊不僅表達了對於庫特所寫的這一份遊記的無限讚美,認為它“充滿了詩意與真實”,並且還表示希望能跟庫特私下裏見一麵,好談一談這本書後續的出版問題。
何塞·巴登激動地揮舞著手中的信件,聲音都有些顫抖:“這……這簡直太不可思議了!我一直覺得庫特寫的很好,但沒想到會得到這樣的評價!”
瓦爾萊塔微笑著看著他,眼中滿是鼓勵:“這是他應得的,他的才華終於得到了認可。”
弗雷德裏克則拍了拍何塞·巴登的肩膀,笑著說:“現在我們隻需要把這個消息告訴庫特,讓他準備好與出版社的會麵。”
何塞·巴登點了點頭,然後匆匆離去,留下瓦爾萊塔和弗雷德裏克繼續處理其他的信件。
他們知道,這個好消息將會給庫特帶來巨大的改變,也會讓他的夢想更進一步。
但是剛往前衝了幾步,何塞·巴登卻又跑了迴來。
\"我..........突然........想起了...........一件事..............\"
何塞·巴登一臉慌張地說道:\"糟了!糟了!我居然忘了這件事!\"
\"怎麽迴事?\"瓦爾萊塔問道。
\"我忘記了,庫特寫的那封遊記裏有一些不能公開的內容啊!\"何塞·巴登焦急地說道。
原來,何塞·巴登突然想起來了,庫特寫的那一封遊記,他自己也看過。
裏麵寫的東西以何塞·巴登的視角來看,是絕對沒有問題的,但是以其他旁觀者的視角來看的話,問題可就大了去了呀!!!!
原因很簡單,因為庫特在他的那篇遊記裏,把莊園裏的所有事情也都寫了進去。
比如,死而複生之人(阿爾瓦),霧都開膛手(傑克),詭異的變異者(盧基諾、達倫).................
不僅僅是莊園裏的人,庫特甚至把莊園裏麵的建築也寫了進去,比如說充斥著所有知識與理論的象牙塔,神秘的歐利蒂斯莊園,以及我們最重要的莊園主本人。
當時,何塞·巴登看這本書的時候,因為他知道莊園裏麵的一切,所以他看著沒有絲毫的問題,他當時腦子也瓦特了,完全就沒有想過這本書裏的內容能不能給其他人幹,就這樣隨手把它給郵寄給了出版社。
現在迴想起來,何塞·巴登後悔不已,他意識到自己犯了一個嚴重的錯誤。
“這下完了完了完了完了完了!!!!”
何塞·巴登急得像熱鍋上的螞蟻團團轉,臉色變得蒼白,額頭上冒出細密的汗珠,他不停地跺腳,雙手緊緊地抓住衣角,仿佛要將它撕裂一般。
“是嗎?我覺得倒是沒什麽呀?”
弗雷德裏克平靜地看著何塞·巴登,他的眼神中透露出一絲疑惑和不解。他看過庫特叔叔寫的那本遊記,但並沒有發現任何問題。
他當然不會犯跟何塞·巴登一樣的錯誤了,隻是那本書就算以其他旁觀者的視角來看的話,也是不會有問題的。
原因無他,因為裏麵寫的內容對現在的人來說實在是太過於“超前”了,隻可能存在於想象當中,是不可能實現的。
“所以你的意思是說,出版社那邊可能把庫特寫的那一篇遊記當成了,是一篇幻想童話,而不是什麽紀實文學。”
“沒錯。”
弗雷德裏克點了點頭,他的語氣中帶著一絲肯定。他認為這是最合理的解釋,畢竟書中的情節對於現在的人來說太過離奇和不可思議。
何塞·巴登聽後,心中稍稍鬆了一口氣,但仍然有些擔憂。雖然這個解釋聽起來很合理,但他還是擔心會給庫特帶來麻煩。
他皺著眉頭,喃喃自語道:“希望這樣能解決問題吧……”
弗雷德裏克拍了拍何塞·巴登的肩膀,安慰道:“別太擔心了,也許事情沒有我們想的那麽糟糕。”
兩人陷入了沉默,各自思考著這件事可能產生的後果。他們知道,無論如何,都需要等待出版社的迴應才能確定下一步該怎麽做。
.............................................
俗話說的好,解決問題的辦法就是直麵問題。
何塞·巴登下手也非常的快,他直接約談了那個出版社的負責人。
然而,在聊了幾句以後,何塞·巴登發現弗雷德裏克說的是對的。
“那真的是我見過最好的文章了,哦,天呐,把一切可怕的事物雜糅在一起,卻編織成了一個美好又溫馨的童話世界,他真的是太厲害了,我真的很想親自跟庫特·弗蘭克先生好好談一談。”
“我想你不會覺得失望的。庫特他是一個很有趣的人。”
何塞·巴登麵上平靜的這麽說,但是心裏卻鬆了一口氣,還好事情跟弗雷德裏克想的一樣。
出版社的負責人繼續說道:“我們已經決定出版這本書了,並且打算用最好的紙張和印刷工藝來製作它。我們相信這本書會成為一本暢銷書,讓更多的讀者了解到庫特·弗蘭克先生的才華。”
聽到這些話,何塞·巴登的心情變得愉悅起來。他知道自己做出了正確的選擇,而且這次合作將會帶來巨大的成功。
“非常感謝你們對庫特·弗蘭克先生的認可和支持。我相信他一定會很高興聽到這個消息的。”何塞·巴登微笑著迴答道。
“不用謝,如果不是您向我們推薦了庫特·弗蘭克先生的作品,我們可能就錯過了這樣一本優秀的書籍。”出版社的負責人說道。
“希望我們能夠保持良好的合作關係,共同打造更多優秀的作品。”何塞·巴登說道。
“當然,我們期待與您再次合作。”出版社的負責人迴答道。
這次會麵讓何塞·巴登徹底的放下心來,而且他也可以開始著手為庫特準備,他接下來要出版的書了,希望庫特會喜歡這個驚喜。
...................................................
然而..............
何塞·巴登甚至都還沒有來得及著手準備這件事情,就被另外一件事給打斷了。
“你們是不是真的把我這裏當成托兒所了啊?”何塞·巴登一臉憤怒地咬著牙說道。
這次的情況比起上次來說更加嚴重,上次好歹隻有斯特蘭和伊娜拉兩個孩子,可這次安妮居然將她的兩個孩子阿萊西奧和斯特拉爾也送到了何塞·巴登這裏。
這下好了,何塞·巴登感覺自己快要被逼瘋了!
“叔叔~抱抱~”
“抱抱~”
盡管心裏很生氣,但當何塞·巴登麵對著斯特蘭和伊娜拉那可愛的小臉蛋時,卻又實在狠不下心來。
曾經那兩個調皮搗蛋的小家夥,如今已經長大成人,可以滿地亂跑、活蹦亂跳,還學會了開口說話。看到他們那副天真無邪、奶聲奶氣的模樣,何塞·巴登心中的怒火瞬間消散得無影無蹤,再也生不起一絲怒氣。
何塞·巴登伸出雙手,將兩個小寶貝小心翼翼地抱了起來。
同時,他還好奇地伸過頭去,看著在嬰兒床裏麵唿唿大睡的阿萊西奧和斯特拉爾。
盡管在此之前,何塞·巴登已經了解到這兩個小家夥獨特的外貌,但再次見到他們時,仍然感到十分新奇。
安妮和甘吉的基因實在太強大了,而且似乎誰也不服誰。
就在這時,斯特拉爾突然吧唧了兩下嘴巴,仿佛在品嚐什麽美味一般。接著,他翻了個身,換了個更舒服的姿勢,然後又繼續香甜地入睡了。
\"哦,真是太可愛了!\"何塞·巴登心中不禁感歎道。
此刻,他的心都被這兩個小寶貝融化了。
果然,當孩子們安靜下來時,無論從哪個角度看,都是那麽惹人喜愛。
...........................................
在幾天的相處後,何塞·巴登終於對這四個孩子的性格有了大致的了解。
其中,通過一次吃點心的經曆,他更深入地認識了斯特蘭和伊娜拉。
那時,何塞·巴登麵前的桌子上擺滿了各種各樣的甜點,他慷慨地邀請斯特蘭和伊娜拉隨意挑選自己喜歡的食物。
伊娜拉指著桌上的一塊蛋糕,甜甜地說:“何塞叔叔,我想吃那一塊蛋糕。”何塞·巴登微笑著迴答:“想吃什麽,隨便拿,伊娜拉。”伊娜拉開心地迴應道:“謝謝何塞叔叔,叔叔真好。”
然而,斯特蘭的表現卻完全不同。當何塞·巴登問他想吃什麽時,斯特蘭一言不發,甚至連看都沒有看何塞·巴登一眼。
他隻是默默地拿起桌子上的一塊餅幹,轉身離開了房間。
不過,值得一提的是,在離開前,他還是說了一聲“謝謝”。
從這次經曆可以看出,伊娜拉是一個活潑可愛、善於表達感情的女孩;而斯特蘭則顯得內向且獨立,不太願意與人交流,但他仍然懂得基本的禮貌。
這樣的觀察幫助何塞·巴登更好地理解每個孩子獨特的個性特點,並與他們建立起更親密的關係。
但是........
這孩子的性格怎麽跟妹妹一點都不一樣?真是讓人摸不著頭腦啊!
如果說伊娜拉的性格像一隻歡快的小鳥一樣,充滿了生機和活力,那麽斯特蘭的性格簡直就是一隻安靜的小貓咪,總是默默地躲在角落裏。
他並不是不想理會別人,隻是他實在是不喜歡說話。每當有人試圖與他交流時,他總是靜靜地看著對方,眼神裏透露出一種無法言喻的深沉。
或許他內心深處有著許多複雜的情感,但卻不知道如何用言語來表達出來。這種沉默寡言的性格讓他顯得有些神秘莫測,也讓人不禁想要去了解他更多一些。
接下來的日子裏,何塞·巴登逐漸了解到阿萊西奧和斯特拉爾的性格特點。
不得不說,安妮在給他們取名時真是恰到好處。
斯特拉爾這個名字源自英語中的\"星辰\",而他的確如名字一般,非常安靜。他平日裏除了睡覺,就是呆呆地望著天花板,隻有當有人逗弄他時,他才會給出一些反應。
然而,阿萊西奧則完全不同。他的名字在意大利語中意為\"守護者\",而他的行為也與之相符。
“哇!哇!呀!呀!啊!!!”
他精力充沛得讓人難以置信,除非困的不行了,睡著了,否則很難讓他安靜下來。他總是不停地尖叫,或者拚命搖晃手邊所能觸及的任何物品。
終於,何塞·巴登再也無法忍受,而斯特拉爾也已經到了該睡覺的時間。無奈之下,他隻能一邊輕聲哄著阿萊西奧安靜下來,一邊試圖讓斯特拉爾入睡。最後,他幹脆將兩個孩子放在同一張嬰兒床上。
然而,就在此時,令人意想不到的事情發生了。當阿萊西奧的小手輕輕觸碰到斯特拉爾時,奇跡般地,他立刻停止了哭鬧,變得異常安靜。仿佛找到了某種安慰和安全感,他不再煩躁不安,而是靜靜地躺在那裏,享受著這份難得的寧靜。
“因為是哥哥,所以要守護弟弟,感受不到弟弟在身邊,你就一直哭鬧不停嗎?”
何塞·巴登一邊搖晃嬰兒床,一邊自言自語道。