第11頁
巴陀督探長3:七麵鍾之謎 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
他指向驚訝地注視著他的羅琳。巴陀向她走過去,輕輕拿過她仍然機械地緊緊抓住的咖啡色紙包。
“我想,羅馬克斯先生,”他說,“你會在這裏頭找到你想要的東西。”
動作比喬治快的史坦利·狄格比爵士一把抓過紙包,把它撕開,急切地查看裏頭的東西。他鬆了一口氣,雙眉舒展開來。艾伯特先生趕緊把他智慧的結晶抱在心口上,一陣德語嘰哩呱啦地爆出來。
史坦利爵士轉向羅琳,想情地跟她握手。
“我親愛的年輕小姐,”他說,“我們無限地感謝你,我相信。”
“是的,的確是,”喬治說,“盡管我——呃——”
他有點困惑地停頓下來,睜大眼睛凝視著對他來說完全陌生的年輕小姐。羅琳懇求地看著前來解圍的傑米。
“呃——這位是衛德小組,”傑米說,“傑瑞·衛德的妹妹。”
“真的,”喬治熱情地跟她握手,“我親愛的衛德小姐,我必須對你表示我深深的感激,我必須承認我不太明白——”
他故意停頓下來,在場有四個人感到這很難理解。巴陀督察長前來解圍。
“或許我們等一等再談這個的好,先生。”他圓滑地提議說。
能幹的貝特門先生進一步引開了話題:“不是該有個人去看看歐路克才是明智之舉嗎?你不認為最好找個醫生來嗎,先生?”
“當然,”喬治說,“當然。我們真是疏忽,怎麽沒早想到。”他看向比爾。“打電話給卡瑞特醫生,叫他過來。要是你能的話,向他暗示--呃--小心行事,不要張揚出去。”
比爾聽命離去。
“我跟你上樓去,狄格比,”喬治說,“可能可以先採取一點行動--在等醫生來之時。”
他有點無助地看著魯波特·貝特門。能幹的人總是一眼就能讓人看出來。真正掌握局勢的人是黑猩猩。
“我跟你上去好嗎,先生?”
喬治鬆了一口氣接受他的好意。他感到,這是個他可以依賴的人。他感受到了所有遇見過這位優秀年輕人的人都感受過的貝特門先生完全可以信賴的辦事效率。
三個男人一起離去。庫特夫人以充滿感情的深沉聲音喃喃說道:“可憐的年輕小夥子。或許我可以——”然後匆匆隨他們之後而去。
“那是個非常有母性的女人,”督察長若有所思地說,“非常有母性的女人。我在想——”
三對詢問的眼睛都看向他。
“我在想,”巴陀督察長緩緩地說道,“不知道歐斯華·庫特爵士可能上哪裏去了。”
“噢!”羅琳喘息道,“你想他會不會被謀害了?”
巴陀遣責地對她搖搖頭。
“不需要這麽戲劇化,”他說,“不——我倒認為——”他停頓下來,頭偏向一邊,傾聽著——一隻大手舉起示意大家安靜。
過了一分鍾,他們全都聽見了他敏銳的耳朵首先注意到的——外頭沿著陽台走過來的腳步聲。它們毫不隱瞞地清脆響起。再過一分鍾,一個龐大的身軀堵住了窗口,他站在那裏注視著他們,而且古怪得令人感到他在指揮大局。
那個人是歐斯華爵士,慢慢地從一張臉看至另一張臉。他銳利的眼神洞悉全局。傑米,手臂上粗略地紮著手帕;疾如風,一身反常的打扮;羅琳,一個對他來說完全陌生的人。他的目光終於落在巴陀身上。他厲聲說:
“這裏出了什麽事,警官?”
“搶劫未遂,先生。”
“搶——啊?”
“感謝這位年輕小姐,衛德小姐,小偷沒把它偷走。”
“啊!”他再度說,他的審視結束。“那麽,警官,這個呢?”
他遞出他巧妙地托住槍柄的一管小毛瑟槍。
“你是在哪裏找到的,歐斯華爵士?”
“在外麵草坪上。我想一定是某個賊在逃跑時丟掉的。我小心地托住它,因為我想你可能想查看一下上麵的指紋。”
“你想得真周到,歐斯華爵士。”巴陀說。
他同樣小心地接過那把手槍,把它放在桌上傑米的柯爾特式自動手槍一旁。
“現在,如果你願意的話,”歐斯華爵士說,“我想聽聽確切的事情經過情形。”
巴陀督察長把夜裏的事情經過簡要地說給他聽。歐斯華爵士若有所思地皺起眉頭。
“我明白,”他突然說道,“在射傷了狄西加先生之後,那個人拔腿就跑,把搶丟掉。我不明白的是為什麽沒有人繼續追捕他。
“我們在聽過了狄西加先生的說明之後才知道有那麽一人人需要追捕。”巴陀督察長冷淡地說。
“你轉過陽台轉角處時沒有——呃——瞧見他跑掉?”
“沒有,我剛好慢了大約四十秒,我想。今晚沒有月光,他一離開陽台就看不見了。他一定是開槍之後就逃開。”
“嗯,”歐斯華爵士說,“我仍然認為應該安排一下去搜查。
應該放一些哨--”
“有我三個手下在外頭。”督察長平靜地說。
“噢!”歐斯華爵士似乎有點吃驚。
“他們奉命逮捕任何企圖逃脫的人。”
“可是--他們並沒這逮到?”
“可是他們並沒逮到。”巴陀嚴肅地同意說。
歐斯華爵士看著他,好像這句話有什麽令他感到困惑不解。他猛然說道:
“你把你所知道的全都告訴我了嗎,巴陀督察長?”
“我所知道的一切--是的,歐斯華爵士。至於我自已所想的,那是另一迴事。可能我會有一些古怪的想法——不過在沒證實這些想法之前,說出來是沒有用的。”
“但是,”歐斯華爵士緩緩地說道,“我想知道你的想法,巴陀督察長。”
“首先,先生,我想這個地方的常春藤太多了--對不起,先生、你的外套上有一點常春藤--不錯,是太多常春藤了。
這使得事情變得複雜。”
歐斯華爵士睜大眼睛注視著他,不過不管他正想迴答什麽,都被貝特門先生進來打斷了。
“噢,您在這裏,歐斯華爵士。我真高興。庫特夫人剛剛才發現您不見了——一直說您已經被那些賊殺害了。我真的認為您最好馬上去找她。歐斯華爵士。她非常擔心。”
“瑪莉亞是個不可思議的傻女人,”歐斯華爵士說,“為什麽我會遇害?我跟你去,貝特門。”
他跟著他秘書離去了。
“那是個非常能幹的年輕人,”巴陀望著他們的背影說,“他姓什麽--貝特門?”
</br>
“我想,羅馬克斯先生,”他說,“你會在這裏頭找到你想要的東西。”
動作比喬治快的史坦利·狄格比爵士一把抓過紙包,把它撕開,急切地查看裏頭的東西。他鬆了一口氣,雙眉舒展開來。艾伯特先生趕緊把他智慧的結晶抱在心口上,一陣德語嘰哩呱啦地爆出來。
史坦利爵士轉向羅琳,想情地跟她握手。
“我親愛的年輕小姐,”他說,“我們無限地感謝你,我相信。”
“是的,的確是,”喬治說,“盡管我——呃——”
他有點困惑地停頓下來,睜大眼睛凝視著對他來說完全陌生的年輕小姐。羅琳懇求地看著前來解圍的傑米。
“呃——這位是衛德小組,”傑米說,“傑瑞·衛德的妹妹。”
“真的,”喬治熱情地跟她握手,“我親愛的衛德小姐,我必須對你表示我深深的感激,我必須承認我不太明白——”
他故意停頓下來,在場有四個人感到這很難理解。巴陀督察長前來解圍。
“或許我們等一等再談這個的好,先生。”他圓滑地提議說。
能幹的貝特門先生進一步引開了話題:“不是該有個人去看看歐路克才是明智之舉嗎?你不認為最好找個醫生來嗎,先生?”
“當然,”喬治說,“當然。我們真是疏忽,怎麽沒早想到。”他看向比爾。“打電話給卡瑞特醫生,叫他過來。要是你能的話,向他暗示--呃--小心行事,不要張揚出去。”
比爾聽命離去。
“我跟你上樓去,狄格比,”喬治說,“可能可以先採取一點行動--在等醫生來之時。”
他有點無助地看著魯波特·貝特門。能幹的人總是一眼就能讓人看出來。真正掌握局勢的人是黑猩猩。
“我跟你上去好嗎,先生?”
喬治鬆了一口氣接受他的好意。他感到,這是個他可以依賴的人。他感受到了所有遇見過這位優秀年輕人的人都感受過的貝特門先生完全可以信賴的辦事效率。
三個男人一起離去。庫特夫人以充滿感情的深沉聲音喃喃說道:“可憐的年輕小夥子。或許我可以——”然後匆匆隨他們之後而去。
“那是個非常有母性的女人,”督察長若有所思地說,“非常有母性的女人。我在想——”
三對詢問的眼睛都看向他。
“我在想,”巴陀督察長緩緩地說道,“不知道歐斯華·庫特爵士可能上哪裏去了。”
“噢!”羅琳喘息道,“你想他會不會被謀害了?”
巴陀遣責地對她搖搖頭。
“不需要這麽戲劇化,”他說,“不——我倒認為——”他停頓下來,頭偏向一邊,傾聽著——一隻大手舉起示意大家安靜。
過了一分鍾,他們全都聽見了他敏銳的耳朵首先注意到的——外頭沿著陽台走過來的腳步聲。它們毫不隱瞞地清脆響起。再過一分鍾,一個龐大的身軀堵住了窗口,他站在那裏注視著他們,而且古怪得令人感到他在指揮大局。
那個人是歐斯華爵士,慢慢地從一張臉看至另一張臉。他銳利的眼神洞悉全局。傑米,手臂上粗略地紮著手帕;疾如風,一身反常的打扮;羅琳,一個對他來說完全陌生的人。他的目光終於落在巴陀身上。他厲聲說:
“這裏出了什麽事,警官?”
“搶劫未遂,先生。”
“搶——啊?”
“感謝這位年輕小姐,衛德小姐,小偷沒把它偷走。”
“啊!”他再度說,他的審視結束。“那麽,警官,這個呢?”
他遞出他巧妙地托住槍柄的一管小毛瑟槍。
“你是在哪裏找到的,歐斯華爵士?”
“在外麵草坪上。我想一定是某個賊在逃跑時丟掉的。我小心地托住它,因為我想你可能想查看一下上麵的指紋。”
“你想得真周到,歐斯華爵士。”巴陀說。
他同樣小心地接過那把手槍,把它放在桌上傑米的柯爾特式自動手槍一旁。
“現在,如果你願意的話,”歐斯華爵士說,“我想聽聽確切的事情經過情形。”
巴陀督察長把夜裏的事情經過簡要地說給他聽。歐斯華爵士若有所思地皺起眉頭。
“我明白,”他突然說道,“在射傷了狄西加先生之後,那個人拔腿就跑,把搶丟掉。我不明白的是為什麽沒有人繼續追捕他。
“我們在聽過了狄西加先生的說明之後才知道有那麽一人人需要追捕。”巴陀督察長冷淡地說。
“你轉過陽台轉角處時沒有——呃——瞧見他跑掉?”
“沒有,我剛好慢了大約四十秒,我想。今晚沒有月光,他一離開陽台就看不見了。他一定是開槍之後就逃開。”
“嗯,”歐斯華爵士說,“我仍然認為應該安排一下去搜查。
應該放一些哨--”
“有我三個手下在外頭。”督察長平靜地說。
“噢!”歐斯華爵士似乎有點吃驚。
“他們奉命逮捕任何企圖逃脫的人。”
“可是--他們並沒這逮到?”
“可是他們並沒逮到。”巴陀嚴肅地同意說。
歐斯華爵士看著他,好像這句話有什麽令他感到困惑不解。他猛然說道:
“你把你所知道的全都告訴我了嗎,巴陀督察長?”
“我所知道的一切--是的,歐斯華爵士。至於我自已所想的,那是另一迴事。可能我會有一些古怪的想法——不過在沒證實這些想法之前,說出來是沒有用的。”
“但是,”歐斯華爵士緩緩地說道,“我想知道你的想法,巴陀督察長。”
“首先,先生,我想這個地方的常春藤太多了--對不起,先生、你的外套上有一點常春藤--不錯,是太多常春藤了。
這使得事情變得複雜。”
歐斯華爵士睜大眼睛注視著他,不過不管他正想迴答什麽,都被貝特門先生進來打斷了。
“噢,您在這裏,歐斯華爵士。我真高興。庫特夫人剛剛才發現您不見了——一直說您已經被那些賊殺害了。我真的認為您最好馬上去找她。歐斯華爵士。她非常擔心。”
“瑪莉亞是個不可思議的傻女人,”歐斯華爵士說,“為什麽我會遇害?我跟你去,貝特門。”
他跟著他秘書離去了。
“那是個非常能幹的年輕人,”巴陀望著他們的背影說,“他姓什麽--貝特門?”
</br>