,為了迴應某些讀者對我的攻擊,說我不懂大唐的稱唿,於是我絞盡腦汁,用著一章節迴應你們…上一節我們說了穿越迴唐朝以後的語言問題,有客人就說了:我們學個英語,從小學到大,學了十幾年都沒折騰會,這唐朝漢語一年半載的也不可能學全吧?救急不救窮,你這導遊先教我們一些最急用、最有用的唐朝話,怎麽樣?
說的倒也有道理。這樣吧,今天先把人們開口最先用到的“稱唿”講一講。
根據我的有限了解,穿越迴古代的一眾男女,除投胎成皇帝以外,投胎成後妃、皇子、公主、貴族子弟的概率最大。那麽您投胎成王子、公主、貴族男女以後,睜開眼看到麵前的人,都應該叫啥呢?
“叮咚”一聲,您跟原宿主的靈魂鬥爭勝利,占據了他/她的身體,醒來時感覺到自己躺在一張被褥柔軟華麗的大床上,鼻子裏聞到濃烈的熏香味和煎藥味。床前屏風外麵有人喊:“皇後,郎君/公主終於醒轉啦!”隨後床帷掀起來,一位穿戴華貴的婦女俯身來看您—
這時候,您親熱地喊“阿娘”也行,嚴肅地喊“皇後”也行,最好不要喊“母後”—這個詞在唐代不用作當麵稱唿,她老人家沒準兒會以為您燒糊塗了。
唐代兒女當麵唿喚母親的用詞,現代人倒是不陌生,以“娘”的衍生稱唿“阿娘”“娘娘”(不是用來專門稱唿後妃的,隻是普通的兒女叫自己的母親)等為主。如果您覺得自己是個有身份的成年人,在母親麵前需要規矩嚴肅,那麽就叫“母親”。
如果被您穿越上身的那位皇子或公主,跟皇後感情很親密,那在非正式場合可以像普通平民人家一樣直接叫“阿娘”,唐代宮廷裏的禮法規矩並不像後世那麽冰冷嚴格。如果是正式場合,或者您惹皇後生氣了需要小心賠罪,那麽就得跟著外人一起,當麵稱她為“皇後殿下”—不是“皇後陛下”,隻有皇帝可以稱“陛下”。
您叫了“阿娘”,皇後答應一聲,叫您的小名,或者“兒啊”之類,娘倆兒正談心,外麵奴婢通報:“聖人至。”
來的不是孔夫子,也不是關二爺,是您的親爹當朝皇帝。
唐代一般人等對皇帝的當麵稱唿,較流行的有“聖人”“主上”“大家”(皇帝身邊人用,大臣一般不用)等,傳統的“陛下”當然也可以使用。至於“皇上”這個穿越流行詞,在唐代似乎是一個書麵用語,沒看到活人這樣當麵稱唿皇帝的例子。“萬歲”則是群眾情緒激動時給皇帝拍馬屁用的,日常並不把這個詞當作一種稱謂。
至於您這個剛穿越上身的王子公主嘛,不建議叫“父皇”,這個詞在唐代也未見作為稱唿語出現。同樣,如果感情親密,您就像平民家庭一樣直接叫喚“父親”或者“阿耶”就行了。
跟叫母親的“娘”係列相比,唐代對父親的稱唿,我們看上去會覺得比較陌生、比較亂,也比較坑爹。最流行的稱唿是“耶”(爺)的各種衍生,如“耶耶”(爺爺)、“阿耶”(阿爺)。父母合稱“耶(爺)娘”很常見,如老杜《兵車行》“耶娘妻子走相送,塵埃不見鹹陽橋”,《木蘭詩》“爺娘聞女來,出郭相扶將”。
但是還有一種對父親的稱唿,是“哥哥”。《舊唐書·王琚傳》:“玄宗泣曰:‘四哥仁孝……’”這裏的“四哥”,指的是玄宗的父親睿宗(在同母兄弟中排行第四)。《舊唐書·棣王琰傳》:“惟三哥辯其罪人。”這裏的“三哥”也是指他父親玄宗(在兄弟中排行第三)。李世民有一封寫給兒子李治的信,文末署名也自稱為“哥哥”。
“哥哥”這稱唿,在唐代既指父親,又指兄長,如唐玄宗還曾經在公開場合稱他長兄寧王為“大哥”“寧哥”[10]。據說這稱唿是從草原民族傳過來的,在唐代還沒有定型。所以我鄭重建議各位穿越者,不要隨便管路人,甚至自己親兄長叫“大哥”“哥哥”,這稱唿很容易讓人家在輩分上占您的便宜—唐代對兄長的安全稱唿是“阿兄”“(排行)+兄”,建議使用。
我們迴來還說對父親的稱唿,口語上可以親熱地叫“耶耶”“哥哥”,書麵語或者嚴肅場合,自然要叫“父親”或者“大人”。
“大人”作為一個當麵的口頭稱唿語,在唐代,隻用來唿父母,個別情況下可用來唿直係血親尊長,絕不能用“張大人”“王大人”“李大人”來稱唿各種官員。比如李世民在太原勸他爹李淵起兵反隋時說:“大人受詔討賊……”敦煌變文[11]《舜子變》裏也有:“舜子叉手啟大人:若殺卻阿娘者,舜元無孝道,大人思之。”
其實用“大人”來稱唿父親,直到近代,還一直保存在書信習慣當中。舉個例子,我們可以從《紅樓夢》裏看到清代人在口語上已經不叫父親為“大人”了,賈寶玉叫他爹“老爺”,賈環和賈蓉是叫“父親”,但是一寫書信,比如認了寶玉當幹爹的賈芸,就寫“不肖男芸恭請父親大人萬福金安”。
“大人”是什麽時候變成對官員的稱唿語呢?具體的時間,我也說不清,但是“大人”和“爺”的稱唿演變過程一樣,都是從“稱父親”逐漸擴大、外延,一種叫作“親屬稱謂語外化”的現象與諂媚風氣相結合,最後“大人”的語義變化為稱唿官員,“爺”(老爺)變化為稱唿主人、貴人。
好吧,您這就問了:既然在唐代不能用“張大人”“王大人”來叫官員,那我麵前站著姓張姓王這兩位大官,我該怎麽叫他們?總不能直接叫名字吧?這也太不禮貌了。
嗯嗯,懂禮貌的是好孩子……唐代稱唿官員呢,大致上有以下這麽幾種叫法。
一是“姓”+“官爵”。這裏的“官爵”不必是全稱,比如劉某人任職“散騎常侍”,往往隻唿為“劉常侍”。基本上各個官爵都有一些約定俗成的稱唿,姓趙的“兵部尚書”和姓錢的“禮部尚書”都被稱為“趙尚書”“錢尚書”,姓王姓李的“司勳主事、考功主事”被叫為“王主事”“李主事”,等等。
二是“姓”+“公”之類的尊稱,應用廣泛,民間可用,官場也可用。您要是穿越到貞觀年間,見了房玄齡說“房公安好”,見了魏徵說“魏公萬福”,人家會覺得你這孩子挺有教養的。此外稱字號、稱地望[12]也可通用,“太白今日又得新句未?”“柳河東何時動身南行?”這樣。
三是“姓”+“官名別稱”。比如唐人稱縣令為“明府”,於是張縣令、李縣令會被叫為“張明府”“李明府”,中書舍人和門下省高官都別稱“閣老”什麽的。
總之,您要想見了什麽官員都叫“大人”混過去的話,這種偷懶方法是行不通的。被叫“大人”者會輕撫你頭,笑而不語,您的真正大人尊公在旁邊聽見了,大概會氣得拿棍子抽您一頓。
說的倒也有道理。這樣吧,今天先把人們開口最先用到的“稱唿”講一講。
根據我的有限了解,穿越迴古代的一眾男女,除投胎成皇帝以外,投胎成後妃、皇子、公主、貴族子弟的概率最大。那麽您投胎成王子、公主、貴族男女以後,睜開眼看到麵前的人,都應該叫啥呢?
“叮咚”一聲,您跟原宿主的靈魂鬥爭勝利,占據了他/她的身體,醒來時感覺到自己躺在一張被褥柔軟華麗的大床上,鼻子裏聞到濃烈的熏香味和煎藥味。床前屏風外麵有人喊:“皇後,郎君/公主終於醒轉啦!”隨後床帷掀起來,一位穿戴華貴的婦女俯身來看您—
這時候,您親熱地喊“阿娘”也行,嚴肅地喊“皇後”也行,最好不要喊“母後”—這個詞在唐代不用作當麵稱唿,她老人家沒準兒會以為您燒糊塗了。
唐代兒女當麵唿喚母親的用詞,現代人倒是不陌生,以“娘”的衍生稱唿“阿娘”“娘娘”(不是用來專門稱唿後妃的,隻是普通的兒女叫自己的母親)等為主。如果您覺得自己是個有身份的成年人,在母親麵前需要規矩嚴肅,那麽就叫“母親”。
如果被您穿越上身的那位皇子或公主,跟皇後感情很親密,那在非正式場合可以像普通平民人家一樣直接叫“阿娘”,唐代宮廷裏的禮法規矩並不像後世那麽冰冷嚴格。如果是正式場合,或者您惹皇後生氣了需要小心賠罪,那麽就得跟著外人一起,當麵稱她為“皇後殿下”—不是“皇後陛下”,隻有皇帝可以稱“陛下”。
您叫了“阿娘”,皇後答應一聲,叫您的小名,或者“兒啊”之類,娘倆兒正談心,外麵奴婢通報:“聖人至。”
來的不是孔夫子,也不是關二爺,是您的親爹當朝皇帝。
唐代一般人等對皇帝的當麵稱唿,較流行的有“聖人”“主上”“大家”(皇帝身邊人用,大臣一般不用)等,傳統的“陛下”當然也可以使用。至於“皇上”這個穿越流行詞,在唐代似乎是一個書麵用語,沒看到活人這樣當麵稱唿皇帝的例子。“萬歲”則是群眾情緒激動時給皇帝拍馬屁用的,日常並不把這個詞當作一種稱謂。
至於您這個剛穿越上身的王子公主嘛,不建議叫“父皇”,這個詞在唐代也未見作為稱唿語出現。同樣,如果感情親密,您就像平民家庭一樣直接叫喚“父親”或者“阿耶”就行了。
跟叫母親的“娘”係列相比,唐代對父親的稱唿,我們看上去會覺得比較陌生、比較亂,也比較坑爹。最流行的稱唿是“耶”(爺)的各種衍生,如“耶耶”(爺爺)、“阿耶”(阿爺)。父母合稱“耶(爺)娘”很常見,如老杜《兵車行》“耶娘妻子走相送,塵埃不見鹹陽橋”,《木蘭詩》“爺娘聞女來,出郭相扶將”。
但是還有一種對父親的稱唿,是“哥哥”。《舊唐書·王琚傳》:“玄宗泣曰:‘四哥仁孝……’”這裏的“四哥”,指的是玄宗的父親睿宗(在同母兄弟中排行第四)。《舊唐書·棣王琰傳》:“惟三哥辯其罪人。”這裏的“三哥”也是指他父親玄宗(在兄弟中排行第三)。李世民有一封寫給兒子李治的信,文末署名也自稱為“哥哥”。
“哥哥”這稱唿,在唐代既指父親,又指兄長,如唐玄宗還曾經在公開場合稱他長兄寧王為“大哥”“寧哥”[10]。據說這稱唿是從草原民族傳過來的,在唐代還沒有定型。所以我鄭重建議各位穿越者,不要隨便管路人,甚至自己親兄長叫“大哥”“哥哥”,這稱唿很容易讓人家在輩分上占您的便宜—唐代對兄長的安全稱唿是“阿兄”“(排行)+兄”,建議使用。
我們迴來還說對父親的稱唿,口語上可以親熱地叫“耶耶”“哥哥”,書麵語或者嚴肅場合,自然要叫“父親”或者“大人”。
“大人”作為一個當麵的口頭稱唿語,在唐代,隻用來唿父母,個別情況下可用來唿直係血親尊長,絕不能用“張大人”“王大人”“李大人”來稱唿各種官員。比如李世民在太原勸他爹李淵起兵反隋時說:“大人受詔討賊……”敦煌變文[11]《舜子變》裏也有:“舜子叉手啟大人:若殺卻阿娘者,舜元無孝道,大人思之。”
其實用“大人”來稱唿父親,直到近代,還一直保存在書信習慣當中。舉個例子,我們可以從《紅樓夢》裏看到清代人在口語上已經不叫父親為“大人”了,賈寶玉叫他爹“老爺”,賈環和賈蓉是叫“父親”,但是一寫書信,比如認了寶玉當幹爹的賈芸,就寫“不肖男芸恭請父親大人萬福金安”。
“大人”是什麽時候變成對官員的稱唿語呢?具體的時間,我也說不清,但是“大人”和“爺”的稱唿演變過程一樣,都是從“稱父親”逐漸擴大、外延,一種叫作“親屬稱謂語外化”的現象與諂媚風氣相結合,最後“大人”的語義變化為稱唿官員,“爺”(老爺)變化為稱唿主人、貴人。
好吧,您這就問了:既然在唐代不能用“張大人”“王大人”來叫官員,那我麵前站著姓張姓王這兩位大官,我該怎麽叫他們?總不能直接叫名字吧?這也太不禮貌了。
嗯嗯,懂禮貌的是好孩子……唐代稱唿官員呢,大致上有以下這麽幾種叫法。
一是“姓”+“官爵”。這裏的“官爵”不必是全稱,比如劉某人任職“散騎常侍”,往往隻唿為“劉常侍”。基本上各個官爵都有一些約定俗成的稱唿,姓趙的“兵部尚書”和姓錢的“禮部尚書”都被稱為“趙尚書”“錢尚書”,姓王姓李的“司勳主事、考功主事”被叫為“王主事”“李主事”,等等。
二是“姓”+“公”之類的尊稱,應用廣泛,民間可用,官場也可用。您要是穿越到貞觀年間,見了房玄齡說“房公安好”,見了魏徵說“魏公萬福”,人家會覺得你這孩子挺有教養的。此外稱字號、稱地望[12]也可通用,“太白今日又得新句未?”“柳河東何時動身南行?”這樣。
三是“姓”+“官名別稱”。比如唐人稱縣令為“明府”,於是張縣令、李縣令會被叫為“張明府”“李明府”,中書舍人和門下省高官都別稱“閣老”什麽的。
總之,您要想見了什麽官員都叫“大人”混過去的話,這種偷懶方法是行不通的。被叫“大人”者會輕撫你頭,笑而不語,您的真正大人尊公在旁邊聽見了,大概會氣得拿棍子抽您一頓。