善美的電子郵件將我從美麗而憂傷的迴憶帶入無比興奮的現實,在此,我得善始善終,先把善美一門心思要做雞媽媽的往事向讀者作一個了斷,結果是,大黃雞自己不幹了——也不知受了哪位女權主義者的蠱惑,不安於“窩”,拒絕孵蛋,害得善美空歡喜一場,直埋怨大黃雞辜負了她。好了,讀者別打破沙鍋問到底,現在快看我仗著手頭有幾個從陳先生那兒賺來的錢,不妨暫停寫作,全心全意同善美打筆仗——這實在太奢侈太不像話,你們年富力強,不耕不織,不去好好培養兩個孩子,一天到晚挖空心思言情言性,真是吃飽了撐的!
我和善美這兩個不配為人父母的無聊家夥以文會戰,一來一往,打得難解難分,看官請看:
善美:
今晚從電視上看到一部外國言情片,是什麽片名,可惜錯過了。故事講的是一位名叫愛德華的老鰥夫追求“名門閨秀”弗吉尼亞小姐。弗小姐並不青春年少,看上去足有八十高齡。我覺得愛德華先生未免令人費解,以他如此溫文爾雅,一表人才,何苦癡情於這個頂討厭的老嫗?你看看她那德行:在一次酒會上與愛德華先生邂逅,受驚似的尖叫,弄得在場的女士們先生們麵麵相覷。老太太實在太老了,下頜的皮肉鬆弛得一如馬頸,臉上抹的和嘴上塗的則豔若女鬼,特別惡心的是她說話時喉嚨裏總伴隨著一口濃痰響動。
然而,愛德華先生壓根兒不理睬我說三道四,繼續追蹤弗吉尼亞小姐。我頓時想起肖伯納的名言:“初戀不過是一點點愚蠢外加一大堆好奇。”愛德華先生是初戀嗎?才不是,但弗吉尼亞小姐是他初戀的情人則肯定無疑,否則他不會傻到失魂落魄,弗小姐走到哪裏他跟到哪裏,在博物館,在劇場,在海灘,在公園,在林蔭小道,甚至在西班牙旅遊勝地馬卡略島,害得待字閨中的老小姐差不多次次如臨大敵,生怕失去高貴的貞操。
愛德華先生是作家,知書達禮,當然不會不檢點,隻是老是攤開一雙手或跺腳,向她解釋、發誓、苦苦哀求。老太太被圍追堵截,有一次大喊警察無效,氣得腳一歪,踉踉蹌蹌,幸虧拄著一根有力的拐杖,也幸虧愛德華先生眼明手快,總算被扶起站穩了腳跟。
“放開我,放開我!”弗吉尼亞小姐一麵猛烈地咳嗽,一麵憤怒地摔手。也許隨後她還有更不近人情的斥責,觀眾實在看不下去了,以致電路中斷,可憐愛德華先生怪叫半聲,最後的形象是一張扭曲的苦瓜臉。
愛德華先生斯文掃地,如此氣短,也許從前真的始亂終棄,傷透了老太太的芳心?我坐在黑暗中開始想象這部片子的結局。我猜,結局多半是那種世俗的大團圓。愛德華先生無比堅定、執著,看來是非要尋迴那段失落的初戀不可了。自然,初戀難成婚。但初戀卻是最純真最銘心刻骨的情分。愛德華先生或許荒唐了一輩子,是情場老手,當不難續上一個年輕漂亮的太太;可這麽一來,他便無異於淪落為“孤寡老人”,因為老夫少妻畢竟是兩代人,能有多少共同的語言和情懷呢?是呀,人老思舊,現在愛德華先生更需要的是老伴兒,就是那個和他一樣飽經風霜,青梅竹馬的弗吉尼亞小姐。弗小姐滿麵皺紋恰似大腦裏的條條溝迴,記錄了他們過去的種種悲歡離合。
那麽孤苦伶仃的弗吉尼亞小姐又如何呢?自從愛德華先生離她而去,不必說她恨透了天下的男人,決心終身不嫁,怎麽也不嫁!不過一個弱女子終究拗不過男人糾纏,況且麵對一個自己愛過的人,恨,原是愛的灰燼。所以,我敢斷言弗小姐準會在某個情迷意亂的時刻,忽而丟開手杖,飛身撲入愛德華先生的懷抱而大放悲聲,然後便是打呀,擰呀,似乎隻有這樣才解恨又解愛,而鬧夠了她老人家說不定還會嬌滴滴找補一句:“你真壞!”
大發君
大發君:
你這是不是暗示你我是隔代人,沒有共同的語言?你在我麵前的話還算少嗎?跟個老媽子似的絮絮叨叨,你說的不是英文,我句句懂,絕非對牛彈琴!文章中的“初戀難成婚”原是趙善美語,你做文抄公竟不鳴謝!食色性也,你平素頗挑食,倒是不怎麽挑色,連對“下頜的皮肉鬆弛得一如馬頸”的老奶奶也一往情深,真是夠將就的!你肯定有“戀祖母情結”,心理不正常,快迴頭吧!
趙善美
善美:
在過去近四個月裏,迫於生計,我不得不像一個手藝人那樣走家串戶,上門做家教。我教的是英文,以口語為主。
有一位年輕的媽媽,虧她想得出,請我二、四、六下午五點到晚上十點在她家扮演“孩子她爸”的角色,這個角色必須全講英語,使孩子逐步學會日常用語。
最初,我們合作得相當不錯,可愛的小姑娘才5歲,牙牙學語,我一句一句地教,她一句一句地學,問題是她媽“財大氣粗”,不久便把我當老公使喚,更叫我吃驚的是她居然懂英語,而且說得一點兒不比我差。
我有一種被捉弄的感覺,不知她安的什麽心。我有我的職業道德,不願充當“於連”,如果惡名傳出去會壞了我的生計。當我委婉地向她表示我的不安時,她雙手合十,險些笑岔了氣兒:“什麽呀,你別臭美,我隻是想製造一種氣氛,一對一教外語如同大和尚教小和尚念經,我請你來就是要打破沉悶!”
經她這麽解釋,我心中有底了。看來是我自作多情,我敢說教外語她比我更在行。在以後的兩個月裏,我成功地扮演了一個爸爸兼老公的角色,但主要歸功於她善於逢場作戲——在她的調動下,我們仨兒就像一家子親親熱熱。我們盡量用英語表達各種思想感情,即使孩子聽不懂,至少感受到了“爸爸媽媽”的情緒,我想,久而久之,她必有所領會。說實在的,這種外語教學法,我是頭一迴領教。
問題仍是這個當媽媽的太放肆。有一次我幫她做飯,不慎把飯燒糊了,她瞪我一眼,罵道:“you are really thick-brained!(你真是個豬腦殼!)”氣得我火冒三丈,大吼一聲:“我不幹了!我又不是你家奴才!”
“你,你,”孩子她媽臉色鐵青,摟著跑來張望的寶貝女兒,也說起了長沙話,“你為什麽說長沙話?”
我去意已定,懶得跟她糾纏。她見我收拾東西,真的要走,於是解下圍兜靠在門口開始抱怨:“還說職業道德呢,同吃一鍋飯,說話重了點兒就翻臉!”她是一個花言巧語的女人,說什麽過日子免不了拌嘴,而拌嘴可以建立更真實的“語境”。我雖然不相信她的鬼話,但佩服她的辯才。
我終於給說服了,唯一的要求便是更換一個角色,我提出做孩子的“外公”,這樣我就可以高高在上,受人尊敬。孩子她媽笑了:“你開什麽玩笑,你以為這是過家家,當爸爸當膩了又想當外公?再說,你配當外公嗎?”
我堅持要當外公,非當不可。孩子她媽無可奈何,隻好認我作父。如今我的地位變了,口氣也變了,光坐著嘮嘮叨叨,自然我說的差不多全是英語,隻要我說英語,盡管罵人、訓人。當然,總的來說,我還是一位慈祥的外公,由於我的風趣、健談,孩子比以前更樂意親近我,前後不到三個月的工夫,她的英語口語已大有進步,說英語像那麽迴事兒了——我好喜歡這個做外公的職業!
大發君
附打油詩一首:以詩言情不解愛,善美今夜入夢來。來去匆匆不上床,明日路遠怕誤差?
大發君:
做家教,過家家,多有趣兒的遊戲!你這麽快便克服了心理障礙,喜歡上了一個招你“倒插門”的年輕女人?既然你教的是一個“可愛的小姑娘”,可見她媽是個漂亮媽媽,高貴的少奶奶。你欺負充氣娃娃是啞巴,不會說話,把她打入冷宮,到處留情,這樣不對!你別笑,也不用裝,我不信你的鬼話,你能坐懷不亂,想到你的職業道德?不做孩子她爸而做孩子她外公,聽聽,多尊貴、多高尚,你騙誰哄誰,我又不是三歲的小孩!奉勸你自重些,教英語就教英語,不許在她家過夜,不許與她打情罵俏,更不許做於連!做完家教趕緊迴家,珊珊“等你迴家把飯開”!或者幹脆別做家教了,一定要做換個有爸爸的家做也行,如無隔夜之糧,取存折的錢先對付,待我迴國後再作計議。
善美
我和善美這兩個不配為人父母的無聊家夥以文會戰,一來一往,打得難解難分,看官請看:
善美:
今晚從電視上看到一部外國言情片,是什麽片名,可惜錯過了。故事講的是一位名叫愛德華的老鰥夫追求“名門閨秀”弗吉尼亞小姐。弗小姐並不青春年少,看上去足有八十高齡。我覺得愛德華先生未免令人費解,以他如此溫文爾雅,一表人才,何苦癡情於這個頂討厭的老嫗?你看看她那德行:在一次酒會上與愛德華先生邂逅,受驚似的尖叫,弄得在場的女士們先生們麵麵相覷。老太太實在太老了,下頜的皮肉鬆弛得一如馬頸,臉上抹的和嘴上塗的則豔若女鬼,特別惡心的是她說話時喉嚨裏總伴隨著一口濃痰響動。
然而,愛德華先生壓根兒不理睬我說三道四,繼續追蹤弗吉尼亞小姐。我頓時想起肖伯納的名言:“初戀不過是一點點愚蠢外加一大堆好奇。”愛德華先生是初戀嗎?才不是,但弗吉尼亞小姐是他初戀的情人則肯定無疑,否則他不會傻到失魂落魄,弗小姐走到哪裏他跟到哪裏,在博物館,在劇場,在海灘,在公園,在林蔭小道,甚至在西班牙旅遊勝地馬卡略島,害得待字閨中的老小姐差不多次次如臨大敵,生怕失去高貴的貞操。
愛德華先生是作家,知書達禮,當然不會不檢點,隻是老是攤開一雙手或跺腳,向她解釋、發誓、苦苦哀求。老太太被圍追堵截,有一次大喊警察無效,氣得腳一歪,踉踉蹌蹌,幸虧拄著一根有力的拐杖,也幸虧愛德華先生眼明手快,總算被扶起站穩了腳跟。
“放開我,放開我!”弗吉尼亞小姐一麵猛烈地咳嗽,一麵憤怒地摔手。也許隨後她還有更不近人情的斥責,觀眾實在看不下去了,以致電路中斷,可憐愛德華先生怪叫半聲,最後的形象是一張扭曲的苦瓜臉。
愛德華先生斯文掃地,如此氣短,也許從前真的始亂終棄,傷透了老太太的芳心?我坐在黑暗中開始想象這部片子的結局。我猜,結局多半是那種世俗的大團圓。愛德華先生無比堅定、執著,看來是非要尋迴那段失落的初戀不可了。自然,初戀難成婚。但初戀卻是最純真最銘心刻骨的情分。愛德華先生或許荒唐了一輩子,是情場老手,當不難續上一個年輕漂亮的太太;可這麽一來,他便無異於淪落為“孤寡老人”,因為老夫少妻畢竟是兩代人,能有多少共同的語言和情懷呢?是呀,人老思舊,現在愛德華先生更需要的是老伴兒,就是那個和他一樣飽經風霜,青梅竹馬的弗吉尼亞小姐。弗小姐滿麵皺紋恰似大腦裏的條條溝迴,記錄了他們過去的種種悲歡離合。
那麽孤苦伶仃的弗吉尼亞小姐又如何呢?自從愛德華先生離她而去,不必說她恨透了天下的男人,決心終身不嫁,怎麽也不嫁!不過一個弱女子終究拗不過男人糾纏,況且麵對一個自己愛過的人,恨,原是愛的灰燼。所以,我敢斷言弗小姐準會在某個情迷意亂的時刻,忽而丟開手杖,飛身撲入愛德華先生的懷抱而大放悲聲,然後便是打呀,擰呀,似乎隻有這樣才解恨又解愛,而鬧夠了她老人家說不定還會嬌滴滴找補一句:“你真壞!”
大發君
大發君:
你這是不是暗示你我是隔代人,沒有共同的語言?你在我麵前的話還算少嗎?跟個老媽子似的絮絮叨叨,你說的不是英文,我句句懂,絕非對牛彈琴!文章中的“初戀難成婚”原是趙善美語,你做文抄公竟不鳴謝!食色性也,你平素頗挑食,倒是不怎麽挑色,連對“下頜的皮肉鬆弛得一如馬頸”的老奶奶也一往情深,真是夠將就的!你肯定有“戀祖母情結”,心理不正常,快迴頭吧!
趙善美
善美:
在過去近四個月裏,迫於生計,我不得不像一個手藝人那樣走家串戶,上門做家教。我教的是英文,以口語為主。
有一位年輕的媽媽,虧她想得出,請我二、四、六下午五點到晚上十點在她家扮演“孩子她爸”的角色,這個角色必須全講英語,使孩子逐步學會日常用語。
最初,我們合作得相當不錯,可愛的小姑娘才5歲,牙牙學語,我一句一句地教,她一句一句地學,問題是她媽“財大氣粗”,不久便把我當老公使喚,更叫我吃驚的是她居然懂英語,而且說得一點兒不比我差。
我有一種被捉弄的感覺,不知她安的什麽心。我有我的職業道德,不願充當“於連”,如果惡名傳出去會壞了我的生計。當我委婉地向她表示我的不安時,她雙手合十,險些笑岔了氣兒:“什麽呀,你別臭美,我隻是想製造一種氣氛,一對一教外語如同大和尚教小和尚念經,我請你來就是要打破沉悶!”
經她這麽解釋,我心中有底了。看來是我自作多情,我敢說教外語她比我更在行。在以後的兩個月裏,我成功地扮演了一個爸爸兼老公的角色,但主要歸功於她善於逢場作戲——在她的調動下,我們仨兒就像一家子親親熱熱。我們盡量用英語表達各種思想感情,即使孩子聽不懂,至少感受到了“爸爸媽媽”的情緒,我想,久而久之,她必有所領會。說實在的,這種外語教學法,我是頭一迴領教。
問題仍是這個當媽媽的太放肆。有一次我幫她做飯,不慎把飯燒糊了,她瞪我一眼,罵道:“you are really thick-brained!(你真是個豬腦殼!)”氣得我火冒三丈,大吼一聲:“我不幹了!我又不是你家奴才!”
“你,你,”孩子她媽臉色鐵青,摟著跑來張望的寶貝女兒,也說起了長沙話,“你為什麽說長沙話?”
我去意已定,懶得跟她糾纏。她見我收拾東西,真的要走,於是解下圍兜靠在門口開始抱怨:“還說職業道德呢,同吃一鍋飯,說話重了點兒就翻臉!”她是一個花言巧語的女人,說什麽過日子免不了拌嘴,而拌嘴可以建立更真實的“語境”。我雖然不相信她的鬼話,但佩服她的辯才。
我終於給說服了,唯一的要求便是更換一個角色,我提出做孩子的“外公”,這樣我就可以高高在上,受人尊敬。孩子她媽笑了:“你開什麽玩笑,你以為這是過家家,當爸爸當膩了又想當外公?再說,你配當外公嗎?”
我堅持要當外公,非當不可。孩子她媽無可奈何,隻好認我作父。如今我的地位變了,口氣也變了,光坐著嘮嘮叨叨,自然我說的差不多全是英語,隻要我說英語,盡管罵人、訓人。當然,總的來說,我還是一位慈祥的外公,由於我的風趣、健談,孩子比以前更樂意親近我,前後不到三個月的工夫,她的英語口語已大有進步,說英語像那麽迴事兒了——我好喜歡這個做外公的職業!
大發君
附打油詩一首:以詩言情不解愛,善美今夜入夢來。來去匆匆不上床,明日路遠怕誤差?
大發君:
做家教,過家家,多有趣兒的遊戲!你這麽快便克服了心理障礙,喜歡上了一個招你“倒插門”的年輕女人?既然你教的是一個“可愛的小姑娘”,可見她媽是個漂亮媽媽,高貴的少奶奶。你欺負充氣娃娃是啞巴,不會說話,把她打入冷宮,到處留情,這樣不對!你別笑,也不用裝,我不信你的鬼話,你能坐懷不亂,想到你的職業道德?不做孩子她爸而做孩子她外公,聽聽,多尊貴、多高尚,你騙誰哄誰,我又不是三歲的小孩!奉勸你自重些,教英語就教英語,不許在她家過夜,不許與她打情罵俏,更不許做於連!做完家教趕緊迴家,珊珊“等你迴家把飯開”!或者幹脆別做家教了,一定要做換個有爸爸的家做也行,如無隔夜之糧,取存折的錢先對付,待我迴國後再作計議。
善美