托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。
托馬斯整天都呆在醫院,把她孤單單地留在家裏。不過,她至少還有卡列寧,可以帶著他一起去久久地散步!又迴到家裏了,她想埋頭啃啃德文和法文語法,但她感到沮喪,注意力也集中不了,老是迴想起杜布切克從莫斯科迴來後的廣播演說。她完全忘記了他的話,卻仍然記得他那戰戰兢兢的聲音。她想著那些俄國士兵怎樣在他自己的國家裏逮捕了他,一個獨立國家的領袖,把他扣押在烏克蘭的山裏達四天之久,揚言要處死他——正如十年前他們也要處死匈牙利的納吉——然後把他趕到莫斯科,命令他洗澡,修臉,換襯衫戴領帶,告訴他作出決定方免一死,訓示他再三考慮自己國家首腦的地位,逼他坐在勃列日涅夫的桌子對麵,難命是從。
他迴來了,帶著恥辱,對他羞恥的民族講話。如此羞辱不堪以至說不出話來。特麗莎總是忘不了他講話中那些可怕的停頓。他是太累了?是病了?是他們麻醉了他?還是僅僅沒有了信心?如果說杜布切克沒有給人們留下什麽,至少那些上氣不接下氣的可怕的停頓,那些麵對著全國聽眾的喘息,留在人們心中了。這些停頓記下了降臨這個國家的全部恐懼。
入侵後的第七天,她在某報編輯部裏聽到了逐個講話。編輯部一夜之間便變成了一個抵抗組織。在場的每個人都恨杜布切克,譴責他的妥協,為他的恥辱感到恥辱,被他的軟弱所激怒。
但這幾天在蘇黎世的思索,使特麗莎不再對他反感了,“軟弱”這個詞聽起來也不再成其為結論。任何人麵對強手都是軟弱的,即便象杜布切克那樣體魄強壯的人。那種看來無法忍受、令人反感的一時極端軟弱,那種格特麗莎與托馬斯趕到這個國家來的軟弱,現在突然吸引著她。她知道自己是軟弱的,她的營壘是軟弱的,她的祖國是軟弱的,她不得不忠於它們,準確地說就因為它們軟弱,軟弱得講話時上氣不接下氣地唿唿喘息。
她發現自己象被暈眩征服一樣,又被這種軟弱征服了。而她被征服是因為感到自己軟弱。她又開始嫉妒,手又開始顫抖。托馬斯注意到了,象往常一樣握住她的手,用力撫摸著使它們平靜。她卻把手抽出來。
“怎麽啦?”他問。
“沒什麽。”
“你要我怎麽辦?”
“我要你變老一些。老十歲。老二十歲!”
她的意思是:我希望你變得虛弱一些,與我一樣虛弱。