羅蘭到倫敦時間不算短,可卻一次都沒有來過花街。
這讓作為隊長的費南德斯十分不滿——正常的、一個健全且正常的男人,還是自己的副手。
竟然屢次拒絕邀請。
他倒不認為羅蘭有什麽‘毛病’,隻是這人實在太‘孤僻’,又有些假模假樣的、並不真存在的‘底線’。
他想看羅蘭驚慌失措的模樣,大概能笑他一整年。
豐塞卡之家。
這棟建築的名字。
招待羅蘭和費南德斯的女人名叫吉爾絲·豐塞卡。
一切都很清楚了。
她有著一頭不該在此地神聖燦爛的金發,蜿蜒垂過同樣神聖的兩側。眉毛很細,褐色的眼睛又大又亮,配合稍圓的鼻頭和上翹的唇瓣,總給人一種等待親吻的錯覺。
她沒有其他伎女那樣值得再三討論的曲線,也頗有自知之明地避開了需要袒露才顯現美麗的款式。
當進門時,她率先除去了軟鞋,赤足踏在地毯上,裙褶蓋住熟荔色的趾甲。
然後,手指摩挲了幾下費南德斯的大衣。
“正在下雨,德溫森。”
沒有露出被探望的欣喜,反而溫柔責怪起來。快步進屋,生熱了幾分火焰,從床沿揭下兩張薄毯,分別遞給費南德斯和羅蘭。
就好像和羅蘭早就認識。
“我的朋友,羅蘭·柯林斯。”
費南德斯親吻了她,介紹道。
“當然,柯林斯先生。我常聽德溫森說起您的事跡,幾乎要把您誇到天上去了。”
她不像個訓練有素的仆人,悠閑的更像一個真正的情人,把早已準備好的酒水添滿後,人也自顧尋了個角落——角落裏的那架鋼琴。
和羅蘭在伊萊特藝術協會裏聽到的那些沒太大區別。
至少他本人分不出高下。
“怎麽樣,”費南德斯發現羅蘭驚訝,不免得意:“鄉下小子。”
羅蘭默默從茶幾的小竹框裏捏了一根還熱的薯條放進嘴裏:“你沒告訴我,你找了個‘母親’…”
母親不是指年齡,而是身份。
“別用你那下流粗俗的腦子揣測我和吉爾絲的關係。”
費南德斯撇嘴:“她是個不錯的女人,不像其他滿口謊言的。如果你接觸過就知道,她和別人不一樣…”
羅蘭認為每個人都和其他人不一樣。
這並不能算‘優點’。
“所以,你每次到這兒來,就是探索她到底和其他人有多不一樣?”
費南德斯嘿嘿笑了兩下,壓低聲音:“隻有成為男人才懂。吉爾絲有幾個妹妹,你打不打算——”
“我沒有錢,費南德斯。”
“我請客。”
“我不是男人,費南德斯。”
費南德斯:……
“別這麽掃興,”隊長揉了揉發紅的鼻頭,神神秘秘地告訴羅蘭:“我從來不用花一個子兒。”
因為他的原因,豐塞卡之家從不向那些黑皮禿鷲繳稅。
也沒有一個警察敢闖進來,說‘不給錢就用其他地方補償’——有過這樣不長眼的,後來他們不長牙。
“感謝你為臭名昭著的焚燒者們添上了濃墨重彩的一筆。”
“不客氣。”
當然。
這裏有費南德斯的功勞,但也有豐塞卡之家的原因。
那些主題妓院才是警察們的真正目標:客人眾多,每位母親‘養育’女兒的年齡也差距甚大——除了一些絕對不會染病的熱門主題外,為了幹淨,母親們還會提供年齡更小的全新貨物給那些兜裏有錢的紳士們。
在證實後,用氯仿麻醉劑讓整個過程不再痛苦——或掙紮。
隻要三到五鎊。
豐塞卡之家並不。這兒的姑娘太少,展開業務也多是長期租賃,服務那些貴族或小有地位的政客,警察們本就不願招惹這些開口藝術閉口民生的‘智慧女性’——
現在,她們的母親找了個執行官做情人。
徹徹底底不必來了。
“最近少和那些書店摻和,你應該知道我說的是什麽——如果你有朋友經營書店,就離他遠一點。”
費南德斯忽然提了一句。
“報紙上的。你清楚發生什麽了,對吧?”
“一個瀆神者。”羅蘭喝了一口,濃烈的酒液在舌尖上燃燒。
“哦,你認為他瀆神了,”費南德斯笑了笑,話裏多了一絲考教:“你不好奇,審判庭為什麽對此保持沉默嗎?”
“我們不是‘投靠’女王了嗎?”羅蘭一臉詫異:“顯然,‘並非神創’這件事,對我們的陛下更有好處。”
費南德斯的表情和羅蘭一樣驚訝。
就像看見了一個長著三個*子的女人。
“你最近是不是偷偷學習了?”
羅蘭:……
他調笑了幾句,聲調忽又有些陰鬱:“那麽,你認為,他說的有道理嗎?”
“那個達爾文先生?”
“嗯。”
“這不是一個虔誠教徒、王座下的利刃該問出的問題,費南德斯。”
“隻是假設,假設,”費南德斯往後靠了靠,注視著不遠處專心演奏的女人:“假設他說的是真的…恩者在上,那也太不可思議了…”
人怎麽能和其他動物一樣呢?
他們生來高等,絕不該、也不能和豬狗牛羊一樣有過卑賤掙紮的時期。
費南德斯沒有想從羅蘭這兒得到什麽真正的答案,隻是這本近期冒出來的書,教太多人心煩意亂——說起來,有個好笑的事。
在所有冠神教派中,唯聖十字大肆宣揚‘神創’,並在教義中注明了這一點。
‘進化論’造出的激烈衝突並不難以預見。
但還有個教派,也在表達不滿。
“你絕對猜不到,”費南德斯挑了挑眉毛:“「大漩渦」。有個大漩渦的儀式者,昨夜砸碎了一家書店,連帶書店的老板。當監察局的人趕到時,廢墟裏長滿了藤蔓…”
大漩渦?
“他們更該支持才對?”羅蘭不解。大漩渦比任何教派都要貼近自然。雖然其中樹母和獸牙對‘自然’與‘生命’的理解有些小小的分歧,總體來說,他們一貫論調都是:
萬物平等。
不是嗎?
哪怕一方親自動手展現平等,而另一方則用漠視。
“他們沒法接受,羅蘭,那些虛偽的植物腦袋可沒法接受,”費南德斯將酒液一飲而盡,沉聲諷道:“萬物自我之下平等,羅蘭。我早就說過,當你過多接觸這些人,就知道他們有多虛偽了…”
“自我之下才平等,可倘若要讓我參與這場‘平等’…”
“怎麽可能?”
就像費南德斯一樣,像從小聆聽伊甸經長大的市民們一樣。
這些貼近自然的人更加厭惡甚至憎恨這本書的著作者——因為一旦他廣泛傳播(實際上已經是了),就會讓大漩渦的其中一條教義顯得格外幽默:
我們是伊芙的長子,要平等對待兄弟姐妹的皮囊與靈魂。
那些居高臨下的‘幫助’與‘傳教’,在這本幾乎顛覆傳統生物學觀念的書籍出現後,盡數化成嘲笑折返而來。
現在,你們真正平等了。
“有些大漩渦的積極分子…我是說,樹母派係的,他們甚至比教會的牧師還要憤怒。”
羅蘭輕輕點頭。
可以理解。
對於信奉萬物之父的、篤信‘神創’的人來說,不必精細研讀就可以全盤否定:由始至終,人類都是萬物之父所創造的。就像太陽,月亮,大地,天空,山巒與海洋…
我們和動物同源?
在憤怒之前,首先是譏笑。
大漩渦就不同了。
就像費南德斯所言:自我之下才平等。
伊芙的長子…
總該比任何生物都要特殊——現在,我們和牛羊野狗差不多?
“我聽說,研究院裏的老家夥們已經打過好幾次架了…”
費南德斯想起那畫麵就忍不住笑。
這讓作為隊長的費南德斯十分不滿——正常的、一個健全且正常的男人,還是自己的副手。
竟然屢次拒絕邀請。
他倒不認為羅蘭有什麽‘毛病’,隻是這人實在太‘孤僻’,又有些假模假樣的、並不真存在的‘底線’。
他想看羅蘭驚慌失措的模樣,大概能笑他一整年。
豐塞卡之家。
這棟建築的名字。
招待羅蘭和費南德斯的女人名叫吉爾絲·豐塞卡。
一切都很清楚了。
她有著一頭不該在此地神聖燦爛的金發,蜿蜒垂過同樣神聖的兩側。眉毛很細,褐色的眼睛又大又亮,配合稍圓的鼻頭和上翹的唇瓣,總給人一種等待親吻的錯覺。
她沒有其他伎女那樣值得再三討論的曲線,也頗有自知之明地避開了需要袒露才顯現美麗的款式。
當進門時,她率先除去了軟鞋,赤足踏在地毯上,裙褶蓋住熟荔色的趾甲。
然後,手指摩挲了幾下費南德斯的大衣。
“正在下雨,德溫森。”
沒有露出被探望的欣喜,反而溫柔責怪起來。快步進屋,生熱了幾分火焰,從床沿揭下兩張薄毯,分別遞給費南德斯和羅蘭。
就好像和羅蘭早就認識。
“我的朋友,羅蘭·柯林斯。”
費南德斯親吻了她,介紹道。
“當然,柯林斯先生。我常聽德溫森說起您的事跡,幾乎要把您誇到天上去了。”
她不像個訓練有素的仆人,悠閑的更像一個真正的情人,把早已準備好的酒水添滿後,人也自顧尋了個角落——角落裏的那架鋼琴。
和羅蘭在伊萊特藝術協會裏聽到的那些沒太大區別。
至少他本人分不出高下。
“怎麽樣,”費南德斯發現羅蘭驚訝,不免得意:“鄉下小子。”
羅蘭默默從茶幾的小竹框裏捏了一根還熱的薯條放進嘴裏:“你沒告訴我,你找了個‘母親’…”
母親不是指年齡,而是身份。
“別用你那下流粗俗的腦子揣測我和吉爾絲的關係。”
費南德斯撇嘴:“她是個不錯的女人,不像其他滿口謊言的。如果你接觸過就知道,她和別人不一樣…”
羅蘭認為每個人都和其他人不一樣。
這並不能算‘優點’。
“所以,你每次到這兒來,就是探索她到底和其他人有多不一樣?”
費南德斯嘿嘿笑了兩下,壓低聲音:“隻有成為男人才懂。吉爾絲有幾個妹妹,你打不打算——”
“我沒有錢,費南德斯。”
“我請客。”
“我不是男人,費南德斯。”
費南德斯:……
“別這麽掃興,”隊長揉了揉發紅的鼻頭,神神秘秘地告訴羅蘭:“我從來不用花一個子兒。”
因為他的原因,豐塞卡之家從不向那些黑皮禿鷲繳稅。
也沒有一個警察敢闖進來,說‘不給錢就用其他地方補償’——有過這樣不長眼的,後來他們不長牙。
“感謝你為臭名昭著的焚燒者們添上了濃墨重彩的一筆。”
“不客氣。”
當然。
這裏有費南德斯的功勞,但也有豐塞卡之家的原因。
那些主題妓院才是警察們的真正目標:客人眾多,每位母親‘養育’女兒的年齡也差距甚大——除了一些絕對不會染病的熱門主題外,為了幹淨,母親們還會提供年齡更小的全新貨物給那些兜裏有錢的紳士們。
在證實後,用氯仿麻醉劑讓整個過程不再痛苦——或掙紮。
隻要三到五鎊。
豐塞卡之家並不。這兒的姑娘太少,展開業務也多是長期租賃,服務那些貴族或小有地位的政客,警察們本就不願招惹這些開口藝術閉口民生的‘智慧女性’——
現在,她們的母親找了個執行官做情人。
徹徹底底不必來了。
“最近少和那些書店摻和,你應該知道我說的是什麽——如果你有朋友經營書店,就離他遠一點。”
費南德斯忽然提了一句。
“報紙上的。你清楚發生什麽了,對吧?”
“一個瀆神者。”羅蘭喝了一口,濃烈的酒液在舌尖上燃燒。
“哦,你認為他瀆神了,”費南德斯笑了笑,話裏多了一絲考教:“你不好奇,審判庭為什麽對此保持沉默嗎?”
“我們不是‘投靠’女王了嗎?”羅蘭一臉詫異:“顯然,‘並非神創’這件事,對我們的陛下更有好處。”
費南德斯的表情和羅蘭一樣驚訝。
就像看見了一個長著三個*子的女人。
“你最近是不是偷偷學習了?”
羅蘭:……
他調笑了幾句,聲調忽又有些陰鬱:“那麽,你認為,他說的有道理嗎?”
“那個達爾文先生?”
“嗯。”
“這不是一個虔誠教徒、王座下的利刃該問出的問題,費南德斯。”
“隻是假設,假設,”費南德斯往後靠了靠,注視著不遠處專心演奏的女人:“假設他說的是真的…恩者在上,那也太不可思議了…”
人怎麽能和其他動物一樣呢?
他們生來高等,絕不該、也不能和豬狗牛羊一樣有過卑賤掙紮的時期。
費南德斯沒有想從羅蘭這兒得到什麽真正的答案,隻是這本近期冒出來的書,教太多人心煩意亂——說起來,有個好笑的事。
在所有冠神教派中,唯聖十字大肆宣揚‘神創’,並在教義中注明了這一點。
‘進化論’造出的激烈衝突並不難以預見。
但還有個教派,也在表達不滿。
“你絕對猜不到,”費南德斯挑了挑眉毛:“「大漩渦」。有個大漩渦的儀式者,昨夜砸碎了一家書店,連帶書店的老板。當監察局的人趕到時,廢墟裏長滿了藤蔓…”
大漩渦?
“他們更該支持才對?”羅蘭不解。大漩渦比任何教派都要貼近自然。雖然其中樹母和獸牙對‘自然’與‘生命’的理解有些小小的分歧,總體來說,他們一貫論調都是:
萬物平等。
不是嗎?
哪怕一方親自動手展現平等,而另一方則用漠視。
“他們沒法接受,羅蘭,那些虛偽的植物腦袋可沒法接受,”費南德斯將酒液一飲而盡,沉聲諷道:“萬物自我之下平等,羅蘭。我早就說過,當你過多接觸這些人,就知道他們有多虛偽了…”
“自我之下才平等,可倘若要讓我參與這場‘平等’…”
“怎麽可能?”
就像費南德斯一樣,像從小聆聽伊甸經長大的市民們一樣。
這些貼近自然的人更加厭惡甚至憎恨這本書的著作者——因為一旦他廣泛傳播(實際上已經是了),就會讓大漩渦的其中一條教義顯得格外幽默:
我們是伊芙的長子,要平等對待兄弟姐妹的皮囊與靈魂。
那些居高臨下的‘幫助’與‘傳教’,在這本幾乎顛覆傳統生物學觀念的書籍出現後,盡數化成嘲笑折返而來。
現在,你們真正平等了。
“有些大漩渦的積極分子…我是說,樹母派係的,他們甚至比教會的牧師還要憤怒。”
羅蘭輕輕點頭。
可以理解。
對於信奉萬物之父的、篤信‘神創’的人來說,不必精細研讀就可以全盤否定:由始至終,人類都是萬物之父所創造的。就像太陽,月亮,大地,天空,山巒與海洋…
我們和動物同源?
在憤怒之前,首先是譏笑。
大漩渦就不同了。
就像費南德斯所言:自我之下才平等。
伊芙的長子…
總該比任何生物都要特殊——現在,我們和牛羊野狗差不多?
“我聽說,研究院裏的老家夥們已經打過好幾次架了…”
費南德斯想起那畫麵就忍不住笑。