第138頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
力,這一偽造證據的企圖是有罪的表示。”
“這一切都非常好,”貝頓法官說,“但是你怎麽把它和被告聯繫在一
起呢?首先,你怎麽把它和梅森先生聯繫在一起呢?”
“梅森先生和他的秘書被當場抓住了。”卡森嚴厲地說。
“不,他們並沒有。”貝頓法官反駁道,“他們當時根本就沒有作案。
他們剛進那個車庫幾秒鍾時間也未可知。他們當時是在裏麵尋找證據也未可
知。特拉格警官已經說了,他和喬治·艾伯特去那個車庫尋找證據。現在,
假設那個順序被顛倒了呢?假設佩裏·梅森和德拉·斯特裏特在特拉格警官
與喬治·艾伯特進入車庫以後開車來到呢?你們會說那是特拉格警官與喬
治·艾伯特正在車庫裏安置這些東西被當場抓住的證據嗎?”
卡森的臉紅了:“肯定不會。”
“好吧,你用來作為對佩裏·梅森不利的證據是完全同一類的證據。”
貝頓法官說。
“但是佩裏·梅森有理由去安置這些東西。讓它們在那兒被發現是對他
有利——對他的委託人有利的。”
貝頓法官說:“說不定,讓那些東西在那兒被人發現對喬治·艾伯特有
利。說不定,讓那些東西在那兒被人發現對警方有利。我並沒有說是那樣,
我隻是說說不定是那樣。就本庭看來,說不定是哪樣。”
“好吧,我們是講求實際的人,”卡森說,“我們知道發生的事情。”
“你們知道你們認為發生了的事情,”貝頓法官說,“但是你們認為發
生的事情對本庭並沒有約束力。”
“當然了。”卡森說,他的聲音中流露出惱怒,“如果法庭指望我們拿
出一些目擊者來,發誓說他們確實看見佩裏·梅森和德拉·斯特裏特打開那
個淺口皮箱,把那些衣物放進去了的話,那一點我們辦不到。犯罪的人,特
別是聰明人,通常都選擇一個沒有目擊者的時間。”
貝頓法官的臉微微漲紅了:“本庭能夠充分考慮到那一切。本庭明白,
罪惡經常不得不由推論,由旁證證據加以證實。但是那一事實仍然存在,即
受到指控的人有權有某些假定。那是一個法庭的作用,就是對證據保持一種
言情合理的看法。
“本庭認為,事實上,目前呈送到本庭麵前的證據能夠有幾種解釋,一
個最有邏輯的解釋是,租用那一車庫的人就是把那些衣服放入那個淺口皮箱
的人。本庭並沒有忘記那一事實,即證人傑羅姆·亨利第一次辨明麥吉·埃
爾伍德是他看見正在停放那輛車的人。現在我要坦率地說,本庭想弄清這件
事的真相。本庭想重召亨利先生進行訊問,不是由檢察官,而是由本庭重新
傳喚。”
“亨利先生迴到他營業的地方去了。”卡森說,“試圖去使他迴到這兒
來會造成一項延誤。我們理解並欣賞法庭處理好本案的願望。”
“本庭極想把本案處理好,”貝頓法官說,“但本案對於確保正義得到
伸張懷有更大的願望。我不認為把亨利先生叫到這兒來會花很長時間,我們
可以在他趕到以前繼續這個案子。”
“也許,”梅森說,“如果我能趁法庭等待亨利先生趕到時重召特拉格
警官上證人席接受進一步的提問的話,會有助於澄清這件事情。”
“很好。”貝頓法官說。
“當然,”漢米爾頓·伯格惱火地說,“這不過是預審。我們隻需證明,
有人犯了一項罪,而且有合情合理的理由去認為,是被告犯下了那一罪行。”
“你們在預審中隻需證明那些,”貝頓法官說,“但本案已經超過了那
一點。佩裏·梅森先生和他的秘書的良好的信譽和職業道德受到了質疑。新
聞界會從這種局麵中大撈資本,本庭不至於對這一點有任何懷疑。既然已經
走了這麽遠,我們就要把其餘的路走完。
“特拉格警官,請您迴到證人席上。我建議法警打電話找到亨利先生,
命令他到庭。”
特拉格走上前,在證人席上就了位。
“警方在那個鄉間別墅發現了一些髒盤子吧?”梅森問。
“是的。”
“它們是被拿到警方的化驗室去了嗎?”
“是的,先生。”
“在那些盤子上做了尋找指紋的處理吧?”
“是的,先生。”
“你們在那些盤子上發現被告的指紋了嗎?”
“發現了。”
“你為什麽在你的直接證詞中沒有提到那一事實?”
“沒有問我。”
“你們是在哪兒發現那些指紋的?”
“在幾個盤子上——特別是在用來和做糕點的麵團的碗上。”
</br>
“這一切都非常好,”貝頓法官說,“但是你怎麽把它和被告聯繫在一
起呢?首先,你怎麽把它和梅森先生聯繫在一起呢?”
“梅森先生和他的秘書被當場抓住了。”卡森嚴厲地說。
“不,他們並沒有。”貝頓法官反駁道,“他們當時根本就沒有作案。
他們剛進那個車庫幾秒鍾時間也未可知。他們當時是在裏麵尋找證據也未可
知。特拉格警官已經說了,他和喬治·艾伯特去那個車庫尋找證據。現在,
假設那個順序被顛倒了呢?假設佩裏·梅森和德拉·斯特裏特在特拉格警官
與喬治·艾伯特進入車庫以後開車來到呢?你們會說那是特拉格警官與喬
治·艾伯特正在車庫裏安置這些東西被當場抓住的證據嗎?”
卡森的臉紅了:“肯定不會。”
“好吧,你用來作為對佩裏·梅森不利的證據是完全同一類的證據。”
貝頓法官說。
“但是佩裏·梅森有理由去安置這些東西。讓它們在那兒被發現是對他
有利——對他的委託人有利的。”
貝頓法官說:“說不定,讓那些東西在那兒被人發現對喬治·艾伯特有
利。說不定,讓那些東西在那兒被人發現對警方有利。我並沒有說是那樣,
我隻是說說不定是那樣。就本庭看來,說不定是哪樣。”
“好吧,我們是講求實際的人,”卡森說,“我們知道發生的事情。”
“你們知道你們認為發生了的事情,”貝頓法官說,“但是你們認為發
生的事情對本庭並沒有約束力。”
“當然了。”卡森說,他的聲音中流露出惱怒,“如果法庭指望我們拿
出一些目擊者來,發誓說他們確實看見佩裏·梅森和德拉·斯特裏特打開那
個淺口皮箱,把那些衣物放進去了的話,那一點我們辦不到。犯罪的人,特
別是聰明人,通常都選擇一個沒有目擊者的時間。”
貝頓法官的臉微微漲紅了:“本庭能夠充分考慮到那一切。本庭明白,
罪惡經常不得不由推論,由旁證證據加以證實。但是那一事實仍然存在,即
受到指控的人有權有某些假定。那是一個法庭的作用,就是對證據保持一種
言情合理的看法。
“本庭認為,事實上,目前呈送到本庭麵前的證據能夠有幾種解釋,一
個最有邏輯的解釋是,租用那一車庫的人就是把那些衣服放入那個淺口皮箱
的人。本庭並沒有忘記那一事實,即證人傑羅姆·亨利第一次辨明麥吉·埃
爾伍德是他看見正在停放那輛車的人。現在我要坦率地說,本庭想弄清這件
事的真相。本庭想重召亨利先生進行訊問,不是由檢察官,而是由本庭重新
傳喚。”
“亨利先生迴到他營業的地方去了。”卡森說,“試圖去使他迴到這兒
來會造成一項延誤。我們理解並欣賞法庭處理好本案的願望。”
“本庭極想把本案處理好,”貝頓法官說,“但本案對於確保正義得到
伸張懷有更大的願望。我不認為把亨利先生叫到這兒來會花很長時間,我們
可以在他趕到以前繼續這個案子。”
“也許,”梅森說,“如果我能趁法庭等待亨利先生趕到時重召特拉格
警官上證人席接受進一步的提問的話,會有助於澄清這件事情。”
“很好。”貝頓法官說。
“當然,”漢米爾頓·伯格惱火地說,“這不過是預審。我們隻需證明,
有人犯了一項罪,而且有合情合理的理由去認為,是被告犯下了那一罪行。”
“你們在預審中隻需證明那些,”貝頓法官說,“但本案已經超過了那
一點。佩裏·梅森先生和他的秘書的良好的信譽和職業道德受到了質疑。新
聞界會從這種局麵中大撈資本,本庭不至於對這一點有任何懷疑。既然已經
走了這麽遠,我們就要把其餘的路走完。
“特拉格警官,請您迴到證人席上。我建議法警打電話找到亨利先生,
命令他到庭。”
特拉格走上前,在證人席上就了位。
“警方在那個鄉間別墅發現了一些髒盤子吧?”梅森問。
“是的。”
“它們是被拿到警方的化驗室去了嗎?”
“是的,先生。”
“在那些盤子上做了尋找指紋的處理吧?”
“是的,先生。”
“你們在那些盤子上發現被告的指紋了嗎?”
“發現了。”
“你為什麽在你的直接證詞中沒有提到那一事實?”
“沒有問我。”
“你們是在哪兒發現那些指紋的?”
“在幾個盤子上——特別是在用來和做糕點的麵團的碗上。”
</br>