第85頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
梅森急忙轉過身來。“好吧,”他說,“太晚了。你現在沒有時間做這
件事了。警察來了。來,我們得走了。”
“這會幫阿倫的忙嗎?”她問。
“我認為它本來會有幫助的。現在太晚了。”
她做出了一個緊急決定,解開了裙帶,拉開拉鏈,讓它掉到地板上,身
著長襪和短內褲跨了出來。“把那條裙子扔給我。第一個衣架上那條。”她
說。
梅森搖搖頭:“我告訴你,沒時間了。”
“扔呀,該死的!”她說。“我在門廳裏穿。”
梅森看著她那優美的長腿,說道,“你會引起一場騷亂的,但是..”
他一把抓下第一個衣架上的那條裙子。“好吧,我們來試一試。趕快穿上那
條裙子,快!”
趁麥吉·埃爾伍德把那條裙了套到頭上的時候,梅森掏出了兜裏的小刀,
在麥吉·埃爾伍德脫下來的裙子上劃了個口子,從邊上割下來一塊。
麥吉·埃爾伍德一隻手托著裙子,拽開了門。
“這邊走。”梅森說。
他們沿著走廊快步走到樓梯門前,電梯停下時他們正在打開樓梯門。特
拉格警官和一個便衣警察剛好在那扇門在梅森與麥吉·埃爾伍德身後滑動著
關上時來到走廊上。
麥吉·埃爾伍德扭動著臀部穿上裙子,將各處拽好,拉上了拉鏈,說道:
“現在幹什麽?”
“現在,”梅森說,“我們走兩段樓梯,坐在樓梯上等著。”
“如果一個住戶走樓梯呢?”
“我們在低聲交談,”梅森說,“我在告訴你,我的離婚判決3 個月以
後才會下來。你在告訴我,如果我不能娶你的話,你就要了結這整個事情,
你對於總在一根繩子上吊著感到厭倦了,我們不能繼續這樣生活下去了。”
“在我看來,”她微笑著說,“我在什麽地方看到過那些台詞。我甚至
可能聽到過。”
“你可能,”梅森不加渲染地說,“你演戲怎麽樣?”
“我們可以試試。我們要持續多久?”
“怎麽著也要30 分鍾吧,”梅森說,“也許要長一些。我們同時要點
12 支煙,讓它們燃到隻剩菸蒂,這樣,我們就可以有證據了,證明這番對話
已經進行了一些時間了。”
“我聽您吩咐,”她告訴他,“處於您的地位,您一定知道自己在做什
麽,而且那一定是合法的。”
“有時候,梅森承認,“我真希望我的安全限度更大一些,但是..嗯,
我就能告訴你這麽多。我努力給一個委託人所有的機會。人們普遍認為,旁
證證據導致誤判。實際上,如果解釋得當的話,旁證證據是我們掌握的最好
的證據之一。真正對造成最多誤判負有責任的證據則是對人物身份的認定。”
“而我推測這和人物的身份認定有關吧?”
“是的,”梅森說,“我有理由相信,某一證人會認定警官們指給他的
任何人是他看到的和一個特定的人在一輛特定的汽車中的那個人。”
“真有意思。您沒有權利對這樣一個人進行提問嗎?”
“當然,我有那個權利。”梅森說,“而那又有多少用處呢?我的看法
是,你在提問的時候,最好使他說出的證詞與他的目的相反,而不必使他說
出自相矛盾的話。”
“這話,”她說,“聽起來很像律師,而且很像梅森。如果您不介意我
這麽說的話。我們再下一段樓梯,演我們的戲好嗎?”
梅森點點頭。
他們走下樓梯,來到二樓三樓中間的地方。在這兒,麥吉將借來的裙子
緊裹身上,騰出地方,讓梅森緊靠她坐下來。
梅森點了一支又一支煙,讓它們在樓梯上燃著,直到隻剩菸蒂,然後把
它們碾滅。
“看去真像我們在這兒呆了好長時間似的。”她說。
“我希望如此。”梅森告訴她。
“那隻胳膊,梅森先生。”
“那隻胳膊怎麽了?”
“不對勁兒。”
她輕輕地拿起他的左臂,讓它圍住自己的腰。“好了,”她說,“我要
把頭靠在您肩上,而且,我要以這種信任親密的姿式,問您最近是否讀了一
些好書。”
“我沒有時間讀書。”梅森說,“我一直都很忙。”
“這倒是一種很有趣的生活。”她誘惑地咕噥著。
“是的。”
“報上登的您的那些冒險經歷我一直都在看。看來您肯定是以一種特別
的方法處理您的案子。”
“我努力去使它們有意思,”梅森說,“陪審團員都是人。他們會對使
他們感興趣的東西予以注意的。如果你在處理一個案件的通常程序中單調沉
</br>
件事了。警察來了。來,我們得走了。”
“這會幫阿倫的忙嗎?”她問。
“我認為它本來會有幫助的。現在太晚了。”
她做出了一個緊急決定,解開了裙帶,拉開拉鏈,讓它掉到地板上,身
著長襪和短內褲跨了出來。“把那條裙子扔給我。第一個衣架上那條。”她
說。
梅森搖搖頭:“我告訴你,沒時間了。”
“扔呀,該死的!”她說。“我在門廳裏穿。”
梅森看著她那優美的長腿,說道,“你會引起一場騷亂的,但是..”
他一把抓下第一個衣架上的那條裙子。“好吧,我們來試一試。趕快穿上那
條裙子,快!”
趁麥吉·埃爾伍德把那條裙了套到頭上的時候,梅森掏出了兜裏的小刀,
在麥吉·埃爾伍德脫下來的裙子上劃了個口子,從邊上割下來一塊。
麥吉·埃爾伍德一隻手托著裙子,拽開了門。
“這邊走。”梅森說。
他們沿著走廊快步走到樓梯門前,電梯停下時他們正在打開樓梯門。特
拉格警官和一個便衣警察剛好在那扇門在梅森與麥吉·埃爾伍德身後滑動著
關上時來到走廊上。
麥吉·埃爾伍德扭動著臀部穿上裙子,將各處拽好,拉上了拉鏈,說道:
“現在幹什麽?”
“現在,”梅森說,“我們走兩段樓梯,坐在樓梯上等著。”
“如果一個住戶走樓梯呢?”
“我們在低聲交談,”梅森說,“我在告訴你,我的離婚判決3 個月以
後才會下來。你在告訴我,如果我不能娶你的話,你就要了結這整個事情,
你對於總在一根繩子上吊著感到厭倦了,我們不能繼續這樣生活下去了。”
“在我看來,”她微笑著說,“我在什麽地方看到過那些台詞。我甚至
可能聽到過。”
“你可能,”梅森不加渲染地說,“你演戲怎麽樣?”
“我們可以試試。我們要持續多久?”
“怎麽著也要30 分鍾吧,”梅森說,“也許要長一些。我們同時要點
12 支煙,讓它們燃到隻剩菸蒂,這樣,我們就可以有證據了,證明這番對話
已經進行了一些時間了。”
“我聽您吩咐,”她告訴他,“處於您的地位,您一定知道自己在做什
麽,而且那一定是合法的。”
“有時候,梅森承認,“我真希望我的安全限度更大一些,但是..嗯,
我就能告訴你這麽多。我努力給一個委託人所有的機會。人們普遍認為,旁
證證據導致誤判。實際上,如果解釋得當的話,旁證證據是我們掌握的最好
的證據之一。真正對造成最多誤判負有責任的證據則是對人物身份的認定。”
“而我推測這和人物的身份認定有關吧?”
“是的,”梅森說,“我有理由相信,某一證人會認定警官們指給他的
任何人是他看到的和一個特定的人在一輛特定的汽車中的那個人。”
“真有意思。您沒有權利對這樣一個人進行提問嗎?”
“當然,我有那個權利。”梅森說,“而那又有多少用處呢?我的看法
是,你在提問的時候,最好使他說出的證詞與他的目的相反,而不必使他說
出自相矛盾的話。”
“這話,”她說,“聽起來很像律師,而且很像梅森。如果您不介意我
這麽說的話。我們再下一段樓梯,演我們的戲好嗎?”
梅森點點頭。
他們走下樓梯,來到二樓三樓中間的地方。在這兒,麥吉將借來的裙子
緊裹身上,騰出地方,讓梅森緊靠她坐下來。
梅森點了一支又一支煙,讓它們在樓梯上燃著,直到隻剩菸蒂,然後把
它們碾滅。
“看去真像我們在這兒呆了好長時間似的。”她說。
“我希望如此。”梅森告訴她。
“那隻胳膊,梅森先生。”
“那隻胳膊怎麽了?”
“不對勁兒。”
她輕輕地拿起他的左臂,讓它圍住自己的腰。“好了,”她說,“我要
把頭靠在您肩上,而且,我要以這種信任親密的姿式,問您最近是否讀了一
些好書。”
“我沒有時間讀書。”梅森說,“我一直都很忙。”
“這倒是一種很有趣的生活。”她誘惑地咕噥著。
“是的。”
“報上登的您的那些冒險經歷我一直都在看。看來您肯定是以一種特別
的方法處理您的案子。”
“我努力去使它們有意思,”梅森說,“陪審團員都是人。他們會對使
他們感興趣的東西予以注意的。如果你在處理一個案件的通常程序中單調沉
</br>