第58頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
字一句地寫了下來。”
西德尼·德拉姆輕輕地吹了聲口哨。
“上帝作證,佩裏,”他說,“你真走運!他們正準備對你提出謀殺指
控呢。”
梅森的聲音兇狠起來:“沒什麽走運的。我本來要給她一個機會的,隻
要她對我說實話。但當我從報上讀到她誣陷我時,我就下決心結束這一切算
了。”
保羅,德雷克說:“你真的知道哈裏森·伯爾克在哪兒?”
“見鬼,我怎麽知道!”佩裏·梅森說,“昨天夜裏我甚至連這個房間
都沒出過。我隻是在這兒坐著思考這事。不過,我確實找了維奇太太,告訴
她愛娃·貝爾特今天上午要來這裏想讓她出麵證實一下她準備向記者發表的
談話。我打發一輛計程車去把維奇太太接到這來。”
“她可不一定會支持你的說法啊?”德雷克問。
“這我說不準,”梅森說,“我想這有可能。我根本就沒跟她談過。她
不願跟我談。不過我想她在隱瞞著什麽。我很滿意她還知道些情況。我僅僅
是要你把門打開,讓愛娃·貝爾特看見她,為的是施加一點點壓力。”
愛娃·貝爾特臉色蒼白,盯著佩裏·梅森。
“你這該死的,”她說,“從背後捅刀子的騙子!”
還是西德尼·德拉姆為這個場麵添了最後嘲弄的一筆。“活見鬼,”他
說,“還是愛娃·貝爾特告訴我們你在這裏,佩裏。她說她今天上午要見你,
我們可以等另外一個人來這兒後再來,並讓我們說是在跟蹤那個人。她想讓
你認為我們一直在跟蹤德拉·斯特裏特或是誰,但不是她。”
梅森不置一辭,表情驟然變得疲倦不堪。
16
佩裏·梅森坐在他的辦公室裏,看上去非常疲倦。
德拉·斯特裏特坐在桌子對麵,極力避開他的目光。
“我以為你不喜歡她。”梅森說道。
她眼睛看著別處。
“我是不喜歡她,”她承認道,“但我很遺憾最後卻是你來揭開案底。
她指望你去幫她擺脫麻煩,你卻把她交給了警察。”
“我可沒做任何事情,”他否認道,“我隻是不願去當替罪羊。”
她聳聳肩膀。
“我認識你已好長一段時間了。”德拉慢條斯裏地說,“這段時間都是
你的客戶自己找上門來,你從不主動去找他們。你不卑不亢地接受他們。多
少次案子眼看沒有希望,可你還是接受他們的委託,你從不背叛任何當事人。
而且亦從不輕易放棄。”
“這是什麽?”他問,“演講?”
“是的。”她說得很幹脆。
“那麽,繼續呀。”
她搖搖頭。
“完了。”
他站起來走到她那邊,把手放到她的肩上。
“德拉,”他說,“我有一件事要問你。”
“什麽事?”
“請相信我。”他謙卑地說。
她抬頭正碰上他的目光。
“你是說..”
他點點頭。
“在陪審團做出她有罪的裁決前她是不會被判任何罪的。”
“可是,”德拉·斯特裏特說,“她不會再和你有任何關係了。她現在
將另有律師。她也坦白招供了。這還能怎樣?她向警察重複了供詞,還簽了
字。”
“供詞不必繞開。給一個人定罪就不能有一絲站得住腳的疑問。如果陪
審團有一點持之有理的懷疑,就不能給人判罪,她還有機會自由。”
她皺眉看看他。
“為什麽不能讓保羅·德雷克向警方暗示問她一些問題?”她說,“為
什麽得要你跟他們暗示?”
“因為警察向她提出的任何一個問題,她都能瞞天過海。那個女人聰明
得很。她要我幫助她,可她還算計著任何時候隻要狼群逼近,就先把我扔出
去。”
“所以你先把她扔給狼群?”
“如果你要那樣說,是的。”梅森承認道,手從她的肩上拿開。
她起身向外間走去。
“卡爾·格裏芬在外邊,”她說,“還有阿瑟·阿特伍德,他的律師。”
“叫他們進來。”梅森對她說,語調平平,不溫不火。
她打開通向外間的門,用手拉著,同時向那兩個人示意。
卡爾·格裏芬的臉上依稀可見放蕩狂飲的痕跡,他此刻姿態端正,溫文
爾雅,很有紳士風度。他進門從德拉·斯特裏特前麵走過時向她點頭致意。
並對梅森露出謙恭的微笑,說:“下午好。”
阿瑟·阿特伍德四十七八歲,有著一張缺少陽光的臉。他目光閃爍,遊
移不定。頭從前額到頭頂都是光禿禿的,一綹頭髮從頭的一側梳向另一側,
</br>
西德尼·德拉姆輕輕地吹了聲口哨。
“上帝作證,佩裏,”他說,“你真走運!他們正準備對你提出謀殺指
控呢。”
梅森的聲音兇狠起來:“沒什麽走運的。我本來要給她一個機會的,隻
要她對我說實話。但當我從報上讀到她誣陷我時,我就下決心結束這一切算
了。”
保羅,德雷克說:“你真的知道哈裏森·伯爾克在哪兒?”
“見鬼,我怎麽知道!”佩裏·梅森說,“昨天夜裏我甚至連這個房間
都沒出過。我隻是在這兒坐著思考這事。不過,我確實找了維奇太太,告訴
她愛娃·貝爾特今天上午要來這裏想讓她出麵證實一下她準備向記者發表的
談話。我打發一輛計程車去把維奇太太接到這來。”
“她可不一定會支持你的說法啊?”德雷克問。
“這我說不準,”梅森說,“我想這有可能。我根本就沒跟她談過。她
不願跟我談。不過我想她在隱瞞著什麽。我很滿意她還知道些情況。我僅僅
是要你把門打開,讓愛娃·貝爾特看見她,為的是施加一點點壓力。”
愛娃·貝爾特臉色蒼白,盯著佩裏·梅森。
“你這該死的,”她說,“從背後捅刀子的騙子!”
還是西德尼·德拉姆為這個場麵添了最後嘲弄的一筆。“活見鬼,”他
說,“還是愛娃·貝爾特告訴我們你在這裏,佩裏。她說她今天上午要見你,
我們可以等另外一個人來這兒後再來,並讓我們說是在跟蹤那個人。她想讓
你認為我們一直在跟蹤德拉·斯特裏特或是誰,但不是她。”
梅森不置一辭,表情驟然變得疲倦不堪。
16
佩裏·梅森坐在他的辦公室裏,看上去非常疲倦。
德拉·斯特裏特坐在桌子對麵,極力避開他的目光。
“我以為你不喜歡她。”梅森說道。
她眼睛看著別處。
“我是不喜歡她,”她承認道,“但我很遺憾最後卻是你來揭開案底。
她指望你去幫她擺脫麻煩,你卻把她交給了警察。”
“我可沒做任何事情,”他否認道,“我隻是不願去當替罪羊。”
她聳聳肩膀。
“我認識你已好長一段時間了。”德拉慢條斯裏地說,“這段時間都是
你的客戶自己找上門來,你從不主動去找他們。你不卑不亢地接受他們。多
少次案子眼看沒有希望,可你還是接受他們的委託,你從不背叛任何當事人。
而且亦從不輕易放棄。”
“這是什麽?”他問,“演講?”
“是的。”她說得很幹脆。
“那麽,繼續呀。”
她搖搖頭。
“完了。”
他站起來走到她那邊,把手放到她的肩上。
“德拉,”他說,“我有一件事要問你。”
“什麽事?”
“請相信我。”他謙卑地說。
她抬頭正碰上他的目光。
“你是說..”
他點點頭。
“在陪審團做出她有罪的裁決前她是不會被判任何罪的。”
“可是,”德拉·斯特裏特說,“她不會再和你有任何關係了。她現在
將另有律師。她也坦白招供了。這還能怎樣?她向警察重複了供詞,還簽了
字。”
“供詞不必繞開。給一個人定罪就不能有一絲站得住腳的疑問。如果陪
審團有一點持之有理的懷疑,就不能給人判罪,她還有機會自由。”
她皺眉看看他。
“為什麽不能讓保羅·德雷克向警方暗示問她一些問題?”她說,“為
什麽得要你跟他們暗示?”
“因為警察向她提出的任何一個問題,她都能瞞天過海。那個女人聰明
得很。她要我幫助她,可她還算計著任何時候隻要狼群逼近,就先把我扔出
去。”
“所以你先把她扔給狼群?”
“如果你要那樣說,是的。”梅森承認道,手從她的肩上拿開。
她起身向外間走去。
“卡爾·格裏芬在外邊,”她說,“還有阿瑟·阿特伍德,他的律師。”
“叫他們進來。”梅森對她說,語調平平,不溫不火。
她打開通向外間的門,用手拉著,同時向那兩個人示意。
卡爾·格裏芬的臉上依稀可見放蕩狂飲的痕跡,他此刻姿態端正,溫文
爾雅,很有紳士風度。他進門從德拉·斯特裏特前麵走過時向她點頭致意。
並對梅森露出謙恭的微笑,說:“下午好。”
阿瑟·阿特伍德四十七八歲,有著一張缺少陽光的臉。他目光閃爍,遊
移不定。頭從前額到頭頂都是光禿禿的,一綹頭髮從頭的一側梳向另一側,
</br>