第27頁
移花接木+別墅疑雲(梅森探案係列) 作者:[美]厄爾·斯坦利·加德納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這個人斜著眼,像貓頭鷹似地打量著霍夫曼。“當然醉了..我出去能
幹什麽?我當然醉了。”霍夫曼耐著性子問:“你是卡爾·格裏芬嗎?”“我
當然是卡爾·格裏芬。”
“那好,”比爾·霍夫曼說,“你最好打起精神。你舅舅已被謀殺了。”
一陣片刻的沉默。靠著車篷的這個人搖了兩三下頭好像要竭力甩掉他頭
腦中的昏沉。
當他說話時,聲音聽上去利索多了。
“你在說什麽呀?”他問。
“你舅舅,”警長說,“我是說姑且相信他是你舅舅。喬治·貝爾特一
個小時或一個半小時前被人殺了。”
威士忌酒氣包圍著這個人。他極力讓自己鎮定下來。他深深地吸了兩三
口氣,然後說:“你喝醉了。”
霍夫曼笑了:“不,格裏芬,我們沒醉,”他耐心地說,“你才醉了呢。
你最好進屋,看看能不能恢復恢復。”
“你是說‘被人殺了’?”這個年輕人問。
“是我說的——‘被人殺了’。”霍夫曼警長重複道。
這個年輕人開始向房子走去,頭挺得直直的,肩膀向後甩著。
“如果他被殺了,”他說,“那一定是那個該死的女人幹的。”
“你是說誰?”霍夫曼警長問道。
“他娶的那個貌似清純的婊子。”年輕人答道。
霍夫曼抓住這個年輕人的胳膊,轉過身向著佩裏·梅森。
“梅森,”他說,“你去把汽車發動機關掉,把燈也關掉好嗎?”
卡爾·格裏芬停下來,搖晃著轉過身。
“也把車胎換了,”他說,
“右前輪——已經癟著跑了一英裏又一英裏..
最好換了。”
佩裏·梅森關掉發動機和車燈,把車門“砰”地甩上,又快步去追前麵
的那兩個人。
他及時趕上,為比爾·霍夫曼和靠在他臂膀上的那個人開了前門。在
門廳燈的照耀下,卡爾·格裏芬看上去是個挺好看的年輕人,臉上由於喝了
酒而發紅,帶著狂歡的痕跡。他的雙眼紅紅的,目光有些迷離模糊,但他身
上有著某種與生俱來的高貴,這是一種有著良好教養的印記,在他努力調整
自己適應這個突發事件時便自動顯現出來。
比爾.霍大曼麵對著他,仔細地打量著他。
“你能清醒地和我們談話嗎?格裏芬?”他問。
格裏芬點點頭:“隻消一兩分鍾..我會好的。”
他從霍夫曼警長的手裏掙脫開,搖搖晃晃地走向廁所,廁所門離一樓
接待室不遠。
霍夫曼看著梅森。
“他醉得可不輕。”梅森說。
“可不是麽,”霍夫曼迴答道,“但不像是一個業餘酒徒喝醉酒的樣子。
他對此習以為常。他一路開著車上來,你知道那路上是濕的,一隻輪胎又沒
氣。”
“是啊,”梅森同意道,“他能開車,平安無事。”
“顯然他和愛娃·貝爾特之間沒有什麽曖昧關係。”霍夫曼指出。
“你是指他說的關於她的話?”梅森問。
“當然,”霍夫曼說,“我還能指別的什麽?”
“他醉了,”梅森說,“你不會因為一個醉漢說的那衝動的話就懷疑一
個女人,是嗎?”
“是啊,他喝醉了,”霍夫曼說,“他把車開上來,一點兒事沒有。也
許即使他醉了,可頭腦還清楚。”
佩裏·梅森聳聳肩。
“你自己看著辦吧。”他不經意地說。
這時從衛生間傳來猛烈的嘔吐聲。
“我敢肯定他清醒了,”霍夫曼說,同時密切注視著佩裏·梅森,“他
清醒以後還會那樣說那女人的。”
“我敢打賭他一定酪酊大醉,不管他看上去是不是清醒,”梅森很快接
上,“他們這些傢夥裏有一些是很有欺騙性的,當碰上酒宴這類事兒時。他
們表麵上像法官一樣清醒,但心裏根本不知道自己做了什麽,說了什麽。”
比爾·霍夫曼看著他,目光裏有一絲提示的光芒。
“這麽說不管他說什麽都不能全信,是嗎?梅森?”
“我可沒這麽說。”
霍夫曼笑了起來。
“是的,”他說,“你沒有說,沒有直接這麽說。”
“要不要給他弄點兒濃咖啡?”梅森問,“我想我可以到廚房煮點兒咖
啡。”
“管家應該在那兒吧,”霍夫曼說,“我不想冒犯你,梅森,不過我確
實想單獨和這個人談談。我不太清楚你在這件事裏的地位。好像你是他們家
的一個朋友,可又是一個律師。”
“行啊,”梅森很爽快地同意道,“我理解你的處境,警長。我隻是碰
</br>
幹什麽?我當然醉了。”霍夫曼耐著性子問:“你是卡爾·格裏芬嗎?”“我
當然是卡爾·格裏芬。”
“那好,”比爾·霍夫曼說,“你最好打起精神。你舅舅已被謀殺了。”
一陣片刻的沉默。靠著車篷的這個人搖了兩三下頭好像要竭力甩掉他頭
腦中的昏沉。
當他說話時,聲音聽上去利索多了。
“你在說什麽呀?”他問。
“你舅舅,”警長說,“我是說姑且相信他是你舅舅。喬治·貝爾特一
個小時或一個半小時前被人殺了。”
威士忌酒氣包圍著這個人。他極力讓自己鎮定下來。他深深地吸了兩三
口氣,然後說:“你喝醉了。”
霍夫曼笑了:“不,格裏芬,我們沒醉,”他耐心地說,“你才醉了呢。
你最好進屋,看看能不能恢復恢復。”
“你是說‘被人殺了’?”這個年輕人問。
“是我說的——‘被人殺了’。”霍夫曼警長重複道。
這個年輕人開始向房子走去,頭挺得直直的,肩膀向後甩著。
“如果他被殺了,”他說,“那一定是那個該死的女人幹的。”
“你是說誰?”霍夫曼警長問道。
“他娶的那個貌似清純的婊子。”年輕人答道。
霍夫曼抓住這個年輕人的胳膊,轉過身向著佩裏·梅森。
“梅森,”他說,“你去把汽車發動機關掉,把燈也關掉好嗎?”
卡爾·格裏芬停下來,搖晃著轉過身。
“也把車胎換了,”他說,
“右前輪——已經癟著跑了一英裏又一英裏..
最好換了。”
佩裏·梅森關掉發動機和車燈,把車門“砰”地甩上,又快步去追前麵
的那兩個人。
他及時趕上,為比爾·霍夫曼和靠在他臂膀上的那個人開了前門。在
門廳燈的照耀下,卡爾·格裏芬看上去是個挺好看的年輕人,臉上由於喝了
酒而發紅,帶著狂歡的痕跡。他的雙眼紅紅的,目光有些迷離模糊,但他身
上有著某種與生俱來的高貴,這是一種有著良好教養的印記,在他努力調整
自己適應這個突發事件時便自動顯現出來。
比爾.霍大曼麵對著他,仔細地打量著他。
“你能清醒地和我們談話嗎?格裏芬?”他問。
格裏芬點點頭:“隻消一兩分鍾..我會好的。”
他從霍夫曼警長的手裏掙脫開,搖搖晃晃地走向廁所,廁所門離一樓
接待室不遠。
霍夫曼看著梅森。
“他醉得可不輕。”梅森說。
“可不是麽,”霍夫曼迴答道,“但不像是一個業餘酒徒喝醉酒的樣子。
他對此習以為常。他一路開著車上來,你知道那路上是濕的,一隻輪胎又沒
氣。”
“是啊,”梅森同意道,“他能開車,平安無事。”
“顯然他和愛娃·貝爾特之間沒有什麽曖昧關係。”霍夫曼指出。
“你是指他說的關於她的話?”梅森問。
“當然,”霍夫曼說,“我還能指別的什麽?”
“他醉了,”梅森說,“你不會因為一個醉漢說的那衝動的話就懷疑一
個女人,是嗎?”
“是啊,他喝醉了,”霍夫曼說,“他把車開上來,一點兒事沒有。也
許即使他醉了,可頭腦還清楚。”
佩裏·梅森聳聳肩。
“你自己看著辦吧。”他不經意地說。
這時從衛生間傳來猛烈的嘔吐聲。
“我敢肯定他清醒了,”霍夫曼說,同時密切注視著佩裏·梅森,“他
清醒以後還會那樣說那女人的。”
“我敢打賭他一定酪酊大醉,不管他看上去是不是清醒,”梅森很快接
上,“他們這些傢夥裏有一些是很有欺騙性的,當碰上酒宴這類事兒時。他
們表麵上像法官一樣清醒,但心裏根本不知道自己做了什麽,說了什麽。”
比爾·霍夫曼看著他,目光裏有一絲提示的光芒。
“這麽說不管他說什麽都不能全信,是嗎?梅森?”
“我可沒這麽說。”
霍夫曼笑了起來。
“是的,”他說,“你沒有說,沒有直接這麽說。”
“要不要給他弄點兒濃咖啡?”梅森問,“我想我可以到廚房煮點兒咖
啡。”
“管家應該在那兒吧,”霍夫曼說,“我不想冒犯你,梅森,不過我確
實想單獨和這個人談談。我不太清楚你在這件事裏的地位。好像你是他們家
的一個朋友,可又是一個律師。”
“行啊,”梅森很爽快地同意道,“我理解你的處境,警長。我隻是碰
</br>