“赫夫。”
“噯,先生。”
“這件事你和誰說起過嗎?”
“除了凱斯,沒有別人。”
“沒有任何別的人嗎?”
“沒有一個人……上帝啊,沒有的。”
“這裏一直沒有警察嗎?”
“他們一直在這兒。我看見他們在外麵的廳裏,我想他們剛才是在議論我,護士不讓他們進來。”
他們全都相互望了望。
“這樣看來,我想咱們可以開始了。凱斯,也許還是你和他講的好。”
凱斯張開嘴正要說話,凱瑟克卻使他住了口並把諾頓拉到了角落裏,接著又把凱斯叫了過去,緊接著又叫了夏皮羅。我偶爾能聽見一兩個字。他們談的是將向我作出的某種提議,問題是他們是否都將在場作證。凱瑟克同意這個提議,但他不希望讓人抓住把柄說他參與了此事。他們最後作出決定,將由凱斯個人負責和我談,其他人全不在場。接著他們就都踮著腳出去了,連再見也沒有說,真是奇怪。看他們的樣子,不像是我對他們或是公司要了什麽特別卑鄙的手段,反倒像是我是某種臉上十分痛苦的動物,他們連看也不想看一眼。
他們離開後,凱斯坐了下來。
“你做了一件可怕的事情,赫夫。”
“這我知道。”
“我想這部分我就沒必要再多說什麽了。”
“是的,沒必要。”
“我很難過,我一直——多少有些喜歡你,赫夫。”
“我知道的,我對你也一樣。”
“我不輕易喜歡什麽人。幹我這一行,無法這樣做,因為整個人類看上去都有點——不正直。”
“我知道的,你信任過我,而我卻讓你很失望。”
“哎——這個咱們就不去談了。”
“沒什麽好說的了……你見到洛拉了嗎?”
“是的,我全見到了。他,她,還有那夫人。”
“她說了些什麽?”
“什麽也沒有說……你看,我沒有告訴她,我把話都留給她說了。她認為是薩切特開槍打了你。”
“出於什麽?”
“嫉妒。”
“喔。”
“她很為你擔心,但得知你傷得不是很重之後,她——怎麽說呢,她——”
“——為此感到很高興。”
“某種意義上。她盡量不表現出高興的樣子,但她感到此事證明薩切特愛著她。她不由得這樣去想。”
“我明白了。”
“不過,她還是為你感到擔心。她喜歡你。”
“是的,我知道。她……喜歡我。”
“她當時在跟蹤你,還以為你是他呢。事情就是這樣。”
“這個我猜到了。”
“我和他談了。”
“喔,是的,你和我說過了。他在那兒做什麽?”
這時他又腳步沉重地來迴走了走。我頭頂上的夜燈是房間裏僅有的一盞燈,因此我無法看清他的身影,但他走來走去時,我能感覺到床在震顫。
“赫夫,這裏麵還有段故事呢。”
“是吧?你這是怎麽講?”
“你和一隻伊洛瓦底的眼鏡蛇糾纏到一起了,就是這麽迴事。那個女人——一想到她我就不寒而慄。她心理變態,就是這樣。我還沒聽說過比她更嚴重的例子。”
“她什麽?”
“她這種情況專門有個名字。你應該多讀點現代心理學,赫夫,我就讀。我不會和諾頓說的,他會以為我在玩什麽高雅。不過,我倒覺著挺有幫助的。在我所從事的這一領域,有不少事情隻有這一學說才能解釋得了人們的所作所為。看了雖然讓人感到壓抑,但的確說明問題。”
“我還是不明白。”
“你會明白的……薩切特並不是在和她談戀愛。”
“不是嗎?”
“他早就認識她,有五六年了。他父親生前是位醫生,在佛杜溝山上有座療養院,離這兒約有四分之一英裏,她曾在那兒任護士長。”
“喔,是的,這我記得。”
“薩切特就是在那兒遇見她的。後來有一次老頭倒了黴,三個孩子死在了他的手上。”
早先那種令人毛骨悚然的感覺又順著我的脊背往上鑽。他接著講起來。
“他們死於——”
“——肺炎。”
“你聽說過此事?”
“沒有。說下去。”
“喔,你聽說過阿羅黑德那件事。”
“是的。”
“他們死在他的手上,那是一段很艱難的日子,老頭因此而備受責備。倒不是和警方有什麽麻煩,他們沒有發現任何可以懷疑的事情,而是來自衛生部和顧客們的壓力。這件事把他給毀了,他不得不賣掉療養院,不久之後就死了。”
“肺炎?”
“不是的,他年歲甚高。但薩切特認為這件事有些蹊蹺,他怎麽也忘不掉這女人留給他的印象。她在那兒呆的時間過於多了些,對那裏的孩子們似乎也產生了過多的興趣。但他除了某種預感之外沒有任何證據。我講的你聽懂了嗎?”
</br>
“噯,先生。”
“這件事你和誰說起過嗎?”
“除了凱斯,沒有別人。”
“沒有任何別的人嗎?”
“沒有一個人……上帝啊,沒有的。”
“這裏一直沒有警察嗎?”
“他們一直在這兒。我看見他們在外麵的廳裏,我想他們剛才是在議論我,護士不讓他們進來。”
他們全都相互望了望。
“這樣看來,我想咱們可以開始了。凱斯,也許還是你和他講的好。”
凱斯張開嘴正要說話,凱瑟克卻使他住了口並把諾頓拉到了角落裏,接著又把凱斯叫了過去,緊接著又叫了夏皮羅。我偶爾能聽見一兩個字。他們談的是將向我作出的某種提議,問題是他們是否都將在場作證。凱瑟克同意這個提議,但他不希望讓人抓住把柄說他參與了此事。他們最後作出決定,將由凱斯個人負責和我談,其他人全不在場。接著他們就都踮著腳出去了,連再見也沒有說,真是奇怪。看他們的樣子,不像是我對他們或是公司要了什麽特別卑鄙的手段,反倒像是我是某種臉上十分痛苦的動物,他們連看也不想看一眼。
他們離開後,凱斯坐了下來。
“你做了一件可怕的事情,赫夫。”
“這我知道。”
“我想這部分我就沒必要再多說什麽了。”
“是的,沒必要。”
“我很難過,我一直——多少有些喜歡你,赫夫。”
“我知道的,我對你也一樣。”
“我不輕易喜歡什麽人。幹我這一行,無法這樣做,因為整個人類看上去都有點——不正直。”
“我知道的,你信任過我,而我卻讓你很失望。”
“哎——這個咱們就不去談了。”
“沒什麽好說的了……你見到洛拉了嗎?”
“是的,我全見到了。他,她,還有那夫人。”
“她說了些什麽?”
“什麽也沒有說……你看,我沒有告訴她,我把話都留給她說了。她認為是薩切特開槍打了你。”
“出於什麽?”
“嫉妒。”
“喔。”
“她很為你擔心,但得知你傷得不是很重之後,她——怎麽說呢,她——”
“——為此感到很高興。”
“某種意義上。她盡量不表現出高興的樣子,但她感到此事證明薩切特愛著她。她不由得這樣去想。”
“我明白了。”
“不過,她還是為你感到擔心。她喜歡你。”
“是的,我知道。她……喜歡我。”
“她當時在跟蹤你,還以為你是他呢。事情就是這樣。”
“這個我猜到了。”
“我和他談了。”
“喔,是的,你和我說過了。他在那兒做什麽?”
這時他又腳步沉重地來迴走了走。我頭頂上的夜燈是房間裏僅有的一盞燈,因此我無法看清他的身影,但他走來走去時,我能感覺到床在震顫。
“赫夫,這裏麵還有段故事呢。”
“是吧?你這是怎麽講?”
“你和一隻伊洛瓦底的眼鏡蛇糾纏到一起了,就是這麽迴事。那個女人——一想到她我就不寒而慄。她心理變態,就是這樣。我還沒聽說過比她更嚴重的例子。”
“她什麽?”
“她這種情況專門有個名字。你應該多讀點現代心理學,赫夫,我就讀。我不會和諾頓說的,他會以為我在玩什麽高雅。不過,我倒覺著挺有幫助的。在我所從事的這一領域,有不少事情隻有這一學說才能解釋得了人們的所作所為。看了雖然讓人感到壓抑,但的確說明問題。”
“我還是不明白。”
“你會明白的……薩切特並不是在和她談戀愛。”
“不是嗎?”
“他早就認識她,有五六年了。他父親生前是位醫生,在佛杜溝山上有座療養院,離這兒約有四分之一英裏,她曾在那兒任護士長。”
“喔,是的,這我記得。”
“薩切特就是在那兒遇見她的。後來有一次老頭倒了黴,三個孩子死在了他的手上。”
早先那種令人毛骨悚然的感覺又順著我的脊背往上鑽。他接著講起來。
“他們死於——”
“——肺炎。”
“你聽說過此事?”
“沒有。說下去。”
“喔,你聽說過阿羅黑德那件事。”
“是的。”
“他們死在他的手上,那是一段很艱難的日子,老頭因此而備受責備。倒不是和警方有什麽麻煩,他們沒有發現任何可以懷疑的事情,而是來自衛生部和顧客們的壓力。這件事把他給毀了,他不得不賣掉療養院,不久之後就死了。”
“肺炎?”
“不是的,他年歲甚高。但薩切特認為這件事有些蹊蹺,他怎麽也忘不掉這女人留給他的印象。她在那兒呆的時間過於多了些,對那裏的孩子們似乎也產生了過多的興趣。但他除了某種預感之外沒有任何證據。我講的你聽懂了嗎?”
</br>