《诗经》 中信国学大典·诗经 版权信息 书名:诗经 作者:陈致 出版者:中信出版集团 出版时间:2016年6月 isbn:9787508662442 本书由中信出版股份有限公司授权咪咕数字传媒有限公司全球范围内电子版制作与发行 版权所有·侵权必究 出版说明 出版说明 为什么要阅读经典?道理其实很简单——经典正是人类智慧的源泉、心灵的故乡。也正因如此,在社会快速发展、急剧转型,也容易令人躁动不安的年代,人们也就更需要接近经典、阅读经典、品味经典。 迈入二十一世纪,随着中国在世界上的地位不断提高,影响不断扩大,国际社会也越来越关注中国,并希望更多地了解中国、了解中国文化。另外,受全球化浪潮的冲击,各国、各地区、各民族之间文化的交流、碰撞、融合,也都会空前地引人注目,这其中,中国文化无疑扮演着十分重要的角色。相应地,对于中国经典的阅读自然也就拥有了不断扩大的潜在市场,值得重视及开发。 于是也就有了这套立足港台、面向海内外的“中信国学大典”的出版。希望通过本套丛书的出版,继续搭建古代经典与现代生活的桥梁,引领读者摩挲经典,感受经典的魅力,进而提升自身品位,塑造美好人生。 中信国学大典收录中国历代经典名著近六十种,涵盖哲学、文学、历史、医学、宗教等各个领域。编写原则大致如下: (一)精选原则。所选著作一定是相关领域最有影响、最具代表性、最值得阅读的经典作品,包括中国第一部哲学元典、被尊为“群经之首”的《周易》,儒家代表作《论语》、《孟子》,道家代表作《老子》、《庄子》,最早、最有代表性的兵书《孙子兵法》,最早、最系统完整的医学典籍《黄帝内经》,大乘佛教和禅宗最重要的经典《金刚经·心经·坛经》,中国第一部诗歌总集《诗经》,第一部纪传体通史《史记》,第一部编年体通史《资治通鉴》,中国最古老的地理学著作《山海经》,中国古代最著名的游记《徐霞客游记》等等,每一部都是了解中国思想文化不可不知、不可不读的经典名著。而对于篇幅较大、内容较多的作品,则会精选其中最值得阅读的篇章。使每一本都能保持适中的篇幅、适中的定价,让大众都能买得起、读得起。 (二)尤重导读的功能。导读包括对每一部经典的总体导读、对所选篇章的分篇(节)导读,以及对名段、金句的赏析与点评。导读除介绍相关作品的作者、主要内容等基本情况外,尤其强调取用广阔的国际视野和当代眼光,将这些经典放在全球范围内、结合当下社会生活,深入挖掘其内容与思想的普世价值,及对现代社会、现实生活的深刻启示与借鉴意义。通过这些富有新意的解读与赏析,真正拉近古代经典与当代社会和当下生活的距离。 (三)通俗易读的原则。简明的注释,直白的译文,加上深入浅出的导读与赏析,希望帮助更多的普通读者读懂经典,读懂古人的思想,并能引发更多的思考,获取更多的知识及更多的生活启示。 (四)方便实用的原则。关注当下、贴近现实的导读与赏析,相信有助于读者“古为今用”、自我提升;卷尾附录“名句索引”,更有助于读者检索、重温及随时引用。 (五)立体互动,无限延伸。配合图书的出版,开设专题网站,增加朗读功能,将图书进一步延展为有声读物,同时增强读者、作者、出版者之间不受时空限制的自由随性的交流互动,在使经典阅读更具立体感、时代感之余,亦能通过读编互动,推动经典阅读的深化与提升。 这些原则可以说都是从读者的角度考虑并努力贯彻的,希望这一良苦用心最终亦能够得到读者的认可、进而达到经典普及的目的。 需要特别提到的是,国学大师饶宗颐先生慨然应允担任本套丛书的名誉主编,除表明先生对出版工作的一贯支持外,更显示出先生对倡导经典阅读、关心文化传承的一片至诚。在此,我们要向饶公表示由衷的敬佩及诚挚的感谢。 倡导经典阅读,普及经典文化,永远都有做不完的工作。期待本套丛书的出版,能够带给读者不一样的感觉。 《诗经》导读 《诗经》导读 一、《诗》之为“经” 《诗经》又名《诗》、《诗三百》、《三百篇》,是中国古代最早的诗歌集子。最初,《诗经》就称作《诗》。春秋时期,孔子教训他的儿子孔鲤时说:“小子何莫学夫《诗》?诗可以兴、可以观、可以群、可以怨。迩之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。”孔子只称之为“诗”,而不是“诗经”。那《诗经》的名称是什么时候出现的呢?东汉的班固在《汉书·艺文志》中已经明明白白提到,“《诗经》二十八卷,鲁、齐、韩三家”。《诗经》之名,似乎已经明列其中。但今人如屈万里先生认为,这里断句应该是:“《诗》,经二十八卷,鲁、齐、韩三家。”并且认为,《诗经》真正作为书名,是晚到宋代的廖刚写《诗经讲义》一书的时候。[1]屈先生的解释固有其道理,但我们不同意此说。战国文献如《礼记·经解》提到“述六经”,这六经当然也包括《诗经》,《庄子·天运》也提及“六经”,《庄子·天道》言及十二经,《庄子·天下》又云:“俱诵《墨经》,而倍谲不同。”在这些先秦的文献中,《诗经》之名虽未直接出现,但已经是琵琶在抱,呼之欲出了。 我认为,《诗经》之名,实际上在汉代已经出现。《史记·儒林列传》记载,申公教授《诗经》,“弟子自远方至受业者百余人。申公独以《诗经》为训以教。无传,疑者则阙不传”。其弟子王臧﹑赵绾,皆由于修习《诗经》而飞黄腾达,王臧做了太子的老师,赵绾官至御史大夫。这里所说的“申公独以《诗经》为训以教”,已经明确地提出了《诗经》之名。东汉王充在《论衡·正说》中说:“或言秦燔《诗》、《书》者,燔《诗经》之‘书’也,其经不燔焉。”《诗经》之名在汉代似乎并不少见。最诡异的是晋代干宝在《搜神记》里面讲的一个故事: 汉谈生者,年四十无妇。常感激,读《诗经》。夜半,有女子年可十五六,姿颜服饰,天下无双,来就生为夫妇之言,曰:“我与人不同,勿以火照我也。三年之后,方可照耳!” 这也许是古语“书中自有颜如玉”较早的故事来源。后来,谈生不听这女子之言,未满一年,就用火烛照她,结果二人终至仳离。这故事情节很像是古本的《白蛇传》。到唐太宗时,孔颖达作《毛诗正义》,已经屡屡提到“诗经”一词。所以,可以说在汉代已经有了《诗经》的名称。 但是,两汉时期,对《诗经》最常见的称名并不是“诗经”,而是“韩诗”、“齐诗”、“鲁诗”和“毛诗”。前面三者并称为“三家诗”,是靠老师对学生面提指授,口耳相传,在西汉时用当时的流行文字书写下来的,所以属于“今文经”。后者是西汉景帝时河间献王刘德从民间搜罗发现的古本,故称为“古文经”。据《史记·乐书》记载:“至今上(汉武帝)即位,作十九章,令侍中李延年次序其声,拜为协律都尉。通一经之士不能独知其辞,皆集会“五经”家,相与共讲习读之,乃能通知其意,多尔雅之文。”可见汉武帝时立“五经”博士,《诗经》已在其中了。我们现在所知道的是,齐鲁韩三家诗在汉武帝以前已经设博士,立于学官,但最后流传下来的却是毛诗,主要是东汉大儒郑玄为《诗经》作《笺》,就以毛诗为本,参合了多家意见。郑笺流行之后,三家诗便逐渐失传。隋唐开始科举取士,要核定五经的文本,唐太宗时乃令颜师古在秘书省考定五经,令孔颖达作正义,令陆德明作音义。今天所谓的《诗经》就是唐代颜师古所定的文本。[2]近年来,又有一些从战国晚期到汉代的与《诗经》相关的文本出现,如清华大学所藏竹简中的《耆夜》、《周公之琴舞》;上海博物馆竹简《孔子诗论》、《缁衣》;郭店楚简和上海博物馆竹简《缁衣》引诗、阜阳双古堆汉简《诗经》、汉代熹平石经鲁诗残石等,可以看到很多诗经的异文和对诗旨的解释。这些数据又丰富了我们对《诗经》的认识。 二、《诗经》的《国风》部分到底是不是民歌 我们读文学史的时候,总会看到“诗经是最早的诗歌总集”,其中国风部分大多数是民歌的说法。我记得印象最深的是鲁迅的话: 文学的存在条件首先要会写字,那么,不识字的文盲群里,当然不会有文学家的了。然而作家却有的。你们不要太早的笑我,我还有话说。我想,人类是在未有文字之前,就有了创作的,可惜没有人记下,也没有法子记下。我们的祖先的原始人,原是连话也不会说的,为了共同劳作,必需发表意见,才渐渐的练出复杂的声音来,假如那时大家抬木头,都觉得吃力了,却想不到发表,其中有一个叫道“杭育杭育”,那么,这就是创作;大家也要佩服,应用的,这就等于出版;倘若用什么记号留存了下来,这就是文学;他当然就是作家,也是文学家,是“杭育杭育派”。不要笑,这作品确也幼稚得很,但古人不及今人的地方是很多的,这正是其一。就是周朝的什么“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”罢,它是《诗经》里的头一篇,所以吓得我们只好磕头佩服,假如先前未曾有过这样的一篇诗,现在的新诗人用这意思做一首白话诗,到无论什么副刊上去投稿试试罢,我看十分之九是要被编辑者塞进字纸篓去的。“漂亮的好小姐呀,是少爷的好一对儿!”什么话呢? 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 鲁迅本是杂文家,这一段话收在他的《门外文谈》中。其实本是一时兴到之言,未必经意。但殊不知随着他老人家身后地位陡升,他这些不经意的话竟也成了金科玉律。从四十年代以后,但凡讨论诗歌的起源、《诗经》和古代民歌,大家都喜欢从鲁迅的这段话说起。说:“诗歌起源于劳动号子”,“《诗经·国风》大都是民歌”,“《诗经》里面爱情诗主要在《国风》里面,其中多是民歌”。即如鲁迅所举的《诗经》的第一篇《关雎》,很多现代的注诗家都说是“民歌”。其实鲁迅本人都说了这诗的“窈窕淑女,君子好逑”两句的意思是“漂亮的好小姐呀,是少爷的好一对儿!”。诗里面,一会儿说“琴瑟友之”,一会儿说“钟鼓乐之”,钟鼓、琴瑟无论是在周代还是后代,都是十分贵重的物品,显然不是平民所能拥有的。但现在还是有不少学者认为“这是歌颂农村青年男女自由恋爱结合的贺婚诗”。[3]如果一个农村男青年一心想着要用钟鼓、琴瑟来取悦农村女青年,恐怕不是“心怀异志”,便是精神恍惚了。 宋代出现了疑经的风气,郑樵、朱熹等因而提出了有别于古的《风》诗来源于民间的学说。到二十世纪上半叶,疑古之风复兴,魏建功和闻一多在三四十年代是支持这流行学说的代表人物。从二十世纪早期开始,《诗经》中《国风》起源于民歌的说法,便得到知识界的广泛认同。西方汉学界中,《国风》出自民歌,也是大家普遍接受的看法。法国汉学家marcel gr(葛兰言)一方面受西方诗经学中流行观念的影响,另一方面,又受其师社会学大师涂尔干(emile durkheim)的研究方法的影响,从一开始即试图从初民的宗教、节日、习俗入手,为《诗经》定位。葛氏仔细研究《诗经》中的《风》诗,且翻译了当中的六十八首,具体标明哪一句是男声唱的,哪一句是女声唱的,从而得出结论,认为《风》诗的语言特征,如诗句的对称、词汇的重复、诗行的并列,凡此等皆表明这些诗本是农业节日期间,农民在进行节奏性活动时,即兴唱出的歌曲和表演的舞蹈,《诗经》中的诗篇很多都保留了当时初民于节庆时唱和的语言形式特点。 西方学者和日本学者对此问题的研究,与多数中国学者是一致的。他们大都认为《诗经》特别是《国风》中大部分的诗,其最初均为低下阶层的歌曲,如乡村的农夫、猎人、牧人、下层士人和年青的恋人。但是,如果我们对《诗经》中的十五《国风》作一仔细的观察,便会见到与上述不同的状况。我曾经仔细考察《诗经·国风》的诗篇,从诗中所出现的“贵族称谓和被称的贵族”、“居处”、“公事与其他贵族事务”、“仆从”、“服饰车马武器”、“贵重礼器”、“商周铭文与文献之惯用语”等多方面来判断,发现《国风》中绝大多数诗仍是贵族作品,所反映的也是贵族生活,其中爱情诗也多与贵族有关。 《国风》中“贵族称谓和被称的贵族”的词语如“师氏”“公侯”“公孙”“公子”“公族”“君子”“淑女”“吉士”“驺虞”“先君”“寡人”“诸姬”“邦之媛”“大夫”“庶姜”“司直”“良士”“齐之姜”“宋之子”,都在在显示这些诗出于贵族文人之手,其他还有包括一些具体人物如:“郇伯”“周公”“有齐季女”“召伯”“王姬”“平王”“齐侯”“仲氏任”“孙子仲”“孟姜”“卫侯”“东宫”“邢侯”“谭公”“留子”“大叔”“齐子”“穆公”“夏南”等等,也在诗中有提到。 从“居处”来看,如“王室”“宗室”“公宫”“我畿”“中冓”“上宫”“楚宫”“公所”,所反映的也是上层贵族的生活。诗中还不断提到一些“公事与其他贵族事务”如“万舞”“锡爵”“王事”“执簧”“执翿”“射侯”“鼓瑟”“从公于狩”“于田”“兴师”“每食四簋”“值其鹭羽”“驾我乘马”“狐裘以朝”“何戈与祋”“其弁伊骐”“跻彼公堂”“朋酒斯飨”等等。还有很多“服饰车马仆从武器”等都不是平民所能拥有的,如“我马”“百两”“狐裘”“衮衣绣裳”“赤芾”“副笄六珈”“象服”“騋牝三千”“良马四之”“充耳琇莹”“会弁”“四牡”“佩玉”“琼琚”“我仆”“毳衣”“缁衣”“衣锦褧衣”“琼华”“簟茀朱鞹”“象揥”“朱襮”“羔裘豹袪”“锦衾”“驷驖”“輶车鸾镳”“骐馵”“虎韔镂膺”“骐駠”“?骊”“龙盾”“文茵”“黻衣绣裳”“琼瑰玉佩”“素韡”“皇驳其马”“两骖”“两服”“驷介”“赤”;此外还有一些“贵重礼器”,如“金罍”“兕觥”“钟鼓”“琴瑟”“路车乘黄”。另外,还有可以持以参证的是,《国风》中也使用了一些“商周铭文”中常见的与祭祀有关的套语,如“公侯腹心”“福履绥之”“夙夜在公”“威仪棣棣”“德音莫违”“寿考不忘”“君子至止”“万寿无疆”“以介眉寿”等等,不能一一列举。当然,不是说只要诗中一出现这一类的词语,就说明这首诗是贵族的,平民也完全可以说一些这一类的词语。我想这是一个综合的判断。比如《郑风·缁衣》第一章说:“缁衣之宜兮!敝,予又改为兮。”缁衣是一种黑色的衣服,周代贵族用为朝服,《礼记·缁衣》是明证。由此判断,这首诗应该是贵族文人的作品。但是,《韩非子·说林下》中提到杨朱之弟杨布“衣素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反”。这里的“缁衣”指一般的黑色衣服,或者有人会说仅凭“缁衣”一词,不能断定这首诗出于贵族之手。但是如果结合下文的“授子之馆”等语,再联系前后的诗章,我们认为此诗就不太可能与民歌有什么关系。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 综合这些因素来看,《国风》中的诗歌可以断定大多与周代的贵族文人的生活息息相关,除了一些不能确定的以外,绝大部分属于贵族文人作品。以我的观察,在一百六十一首〈风〉诗中,其所占的比重大约是百分之七十。其余少数则无法判定性质,但也未必就是民歌。 自宋代以来,学者就注意到《国风》中的《郑风》和《卫风》保存了大量的以情爱为主题的诗歌,朱熹每每从道学家的立场说:“此淫奔之诗也。”其实情爱不能说明其民歌的性质。不管有钱没钱,身份高低,男女情爱都是生命中一个永恒的主题。魏文侯曾经问孔子的学生子夏:“吾端冕而听古乐,则唯恐卧;听郑卫之音,则不知倦。敢问:古乐之如彼何也?新乐之如此何也?”春秋时期的所谓新乐,主要指的一是郑卫之音,一是四夷之乐。而我认为所谓“新乐”并不全新,而“郑卫之音”中恰恰蕴含了不少郑卫地区,也就是殷商故地的古乐。无怪乎宋玉在《招魂》中称其为“郑卫妖翫”,[4]这种绮丽侈靡的音乐,岂是乡间平民玩得起的? 《韩非子·十过》记载了这样一个故事:卫灵公其乐官师涓去晋国,行至濮水之上,半夜听到乐声觉得非常好听,于是让师涓“听而写之”,也就是记录下来。到了晋国以后,卫灵公向晋平公和晋国乐官师旷夸耀“有新声,愿请以示”。于是师涓用琴演奏,但演奏到一半的时候被师旷制止。师旷说这是商末的乐官师延为纣所作的“靡靡之乐”,武王灭商之后,师延自投于濮水,所以这是亡国之音。[5]如果剔除其中的传说成分,这个故事也许透露了殷商旧乐在其故地郑卫之间部分地流传下来。《释名·释乐器》中明确地记载:“箜篌,此师延所作靡靡之乐也。后出于桑间濮上之地。盖空国之侯所存也。师涓为晋平公鼓焉。郑、卫分其地而有之。遂号‘郑卫’之音,谓之‘淫乐’也。”[6] 那么这些桑间濮上的音乐和诗歌能否算是民歌呢? 三、《诗经》三颂的时代 《诗经》三百篇究竟是什么时代的作品?这个问题自古以来就歧见纷出,莫衷一是。《毛诗》序传的作者据说是战国时赵国人毛亨和汉初的毛苌,他们把很多诗都推到文王、周公时期,并且认为大部分的诗都是有政治意涵的,与美刺比兴的艺术手法结合起来,总是关乎儒家的政治理念和国运的兴衰,所以每一首都与特定的历史时期、历史人物或事件联系起来。现在看起来,当然是很成问题的。今本《诗经》里面包括《国风》、《雅》、《颂》三大部分。在上海博物馆竹简中,这三大部分依次为《讼》、《夏》、《邦风》。各部分均与音乐有着密不可分的关系。《墨子·公孟》说:“诵诗三百,弦诗三百,歌诗三百,舞诗三百。”《史记·孔子世家》中也提到:“三百五篇孔子皆弦歌之。”都说明《诗经》是可以配乐的。如果说十五篇国风大多出自周王朝所属各国和各地区的音乐和诗歌,那么《诗经》中《雅》、《颂》部分可以说更是与周王朝直接相关的音乐与歌诗。孔子曾说:“吾自卫返鲁,然后乐正,《雅》、《颂》各得其所。”(《论语·子罕》)故《雅》、《颂》之名原不仅是诗体之名,也是音乐体式。唐孔颖达《毛诗正义》:“诗各有体,体各有声,大师听声得情,知其本义。”宋代郑樵、程大昌等则以为《风》为地方之乐,《雅》为朝廷之乐,《颂》为宗庙之乐。近代一些学者如张西堂也曾研究《诗经》的音乐特性,比如张氏认为“颂”是一种叫“镛”的乐器[7]。不过,现代很多《诗经》研究者并不接受这一说法[8]。这一理论虽由张西堂提出,但其理论根基可以追溯到汉代的郑玄和宋代的诗经学者。以前人的这些研究为基础,我曾详细论证,所谓周、鲁、商三颂,是源于商代的青铜乐钟──庸和商代音乐体式──“庸奏”。[9] 最近,香港御雅居所收的一件晚商铜尊,上面的铭文讲到了商王(很可能是商纣王)的一次婚礼,其中有商代乐舞“万舞”和商代音乐“庸奏”,铭文如下: 辛未妇宜才(在)大室王乡(飨)酉(酒)奏庸新宜?((左田右欠))才(在)六月鱼由十终三朕(媵)袭之同王赏用乍(作)父乙彝大万。[10] 以上铭文若翻译成白话,就是: 辛未之日,某国之公主来大婚,在宫之大室。商王因赐以酒,并决定新婚用庸奏之乐来行礼。最初婚礼乃于六月,奏“鱼由(罟)”(或“鲁”)十段。另外有三女陪嫁,亲迎则同。商王行赏,因作父乙尊,并伴之以大舞“万”。[11] 这段铭文多少印证了一些推断:庸为商人的青铜乐钟名,同时也是商人的礼乐,应该是诗乐舞三位一体的。裘锡圭《甲骨文中的几种乐器名称》一文,及文末所附《释万》一文指出,周代“万舞”实源自商代祭祀乐舞,[12]笔者进一步认为: 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 从甲骨文数据来看,万舞与庸奏往往相伴进行。庸为商代贵族使用的青铜乐钟,在商代中晚期亦指一种音乐、舞蹈、乐歌相伴进行的用于祭祀的乐舞形式。由“庸”与“颂”的字源来看,此庸奏乐舞后来演变为《诗经》中的三颂。最初庸奏和万舞都在商代祭祀中用于迎神娱神,此即甲骨文中常见的“宾”祭。故颂这种诗歌音乐舞蹈体式,实源自商代祭祀所用的万舞与庸奏。[13] 甲骨文中的“庸”()不仅指商代的某种乐钟,也可能指某种舞蹈,或亦有可能是某种音乐表演形式。我认为“庸”为金文“颂”的前身,“颂”是周人的词汇,周人用以冠之于一种源自殷人的祀祖的礼乐。文献与新出土的数据都显示:周人早在灭商时期,就已使用庸这种乐器,并学会了“庸”的音乐表演。灭商以后,周人对“万”舞和“庸”奏既加以采用,又进行了改造,并予以正名,以标榜其自身的文化,并建立其礼乐制度。“周颂”和“鲁颂”恰恰和商人的文化有着莫大的关联。周人在征服殷商前后,采用了许多殷人的文化和制度。他们对殷人乐器的借用,也可以由考古发现加以证明。在今陕西竹园沟出土了一件庸,其兽面纹与商代的庸惊人地相似。 鲁国的始封是周公之子伯禽,在各诸侯国中是惟一特许在褅祭中用天子礼乐的。故鲁僖公时代的四首诗,可以称之为《鲁颂》。 《商颂》五篇是宋国的作品。宋的开国君主是商纣王的庶兄微子启,武王灭商以后,为安抚商遗民,故封微子于殷之故地——宋。史书记载,孔子的七世祖正考父是宋隐公的后代,生活在西周晚期到东周早期的戴、武、宣三朝。在《国语·鲁语》中,闵马父对子服景伯说[14]: 昔正考父校商之名颂十二篇于周太师,以《那》为首,其辑之乱曰:自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪。[15] 这十二篇后来在毛诗中尚保留有五篇,就是我们看到的《那》、《烈祖》、《玄鸟》、《长发》、《殷武》。前两篇是描写祭祀殷人先祖的过程,后面三篇则为追溯殷商民族的史事。 《周颂》三十一篇,一般认为保留了《诗经》中时代最早的诗篇。在诗经各部分中,《周颂》有一个异于《诗经》其他部分的显著特点,就是其中很多诗都不入韵,据王力的拟音,全篇基本上无韵的诗有《清庙》、《维天之命》、《昊天有成命》、《时迈》、《臣工》、《噫嘻》、《武》、《小毖》、《酌》、《桓》、《般》等。[16]其中《昊天有成命》、《时迈》、《武》、《酌》、《桓》、《般》极有可能是周初创制的《大武》乐章的歌词。[17]王国维曾解释说其诗不入韵是因为《周颂》的声调较缓。这个解释是不尽如人意的。以西周金文与《周颂》诸诗比读,我发现西周金文大约也是在西周恭王时期(公元前九二二—前九〇〇)开始向韵文方向演变,而且在宣王时期更是出现了一种普遍入韵的倾向。其中《周颂》与金文中某些成语正是在韵文发展的过程中,为了入韵而生成的。比如西周中晚期常见的“永保用享”“用享用孝”“万寿无疆”“眉寿无期”这一类的成语,是从早期的“永保用”“用享”“用孝”“无疆”“眉寿”等词变化而来。 从考古发现的乐钟和西周金文来看,《周颂》与金文四言成语的大量出现,以及两者在韵文中由无韵到杂韵、有韵的过程,几乎是同步的。这些并非历史的偶合。四言诗句的定型,以及入不入韵,实际上与西周乐钟的使用,以及音乐的发展有很大的关系。西周礼乐中最重要的乐器编甬钟,在西周穆王(公元前九七六—前九二二)时期以后才出现了《周礼》中所描述八件一组、与编磬和镈共同使用的范式,也即穆王时期以后才真正使用乐钟正、侧鼓双音,构成四声音阶的旋律效果,青铜器铭文特别是钟镈铭文上长篇韵文的出现,恰恰是在这个时候。 我曾经考察《诗经·周颂》诸篇与西周金文在成语和习语中的使用,以及同步发展的现象,发现在西周中期以后,伴随着音乐的使用和祭祀礼辞的发展,中国的四言体诗开始逐渐形成,并且格式化。 我们现在常用的成语也有不少是在周代的宗教活动中产生的,比如“呜呼哀哉”一词,《周颂·访落》里写作“於(呜)乎(呼)悠哉”,而在西周早期青铜器吊父卣铭文中则为“乌(呜)虖(呼)焂敬哉”。从现有的数据来看,“乌虖哀哉”这句成语最早是出现在西周宣王(公元前八二七—前七八二)时期的铜器禹鼎上。 再如金文中“亡(无)强(疆)”一词虽然在西周早期的辛鼎(殷周金文集成二六六〇)铭文中出现,曰:“辛作宝其亡(无)强(疆)”,但是定格化为后来的“眉寿无疆”“万寿无疆”“多福无疆”“万年无疆”等成语成词,较早恐怕是在西周懿王、孝王时期的组及夷王、厉王时期的眉县杨家村逑组铜器上,最常见的格式是铭文最后以“万年无疆,子子孙孙,永宝用享”的祝嘏之辞收结,其用韵的特点很明显。二〇〇三年发现的眉县杨家村逑盘、四十二年、四十三年逑鼎铭文文末皆有“眉寿绾绰,?臣天子,逑万年无强,子子孙孙,永宝用享”之语,逑钟铭文则于文中云:“肆天子多赐逑休,天子其万年无疆,耆黄耇,保奠(定)周邦,谏乂四方。”[18] 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 而上举这些“无疆”成语在《诗经》亦多处可见,如“万寿无疆”(《豳风·七月》、《小雅·天保》、《小雅·南山有台》、《小雅·楚茨》、《小雅·信南山》、《小雅·甫田》),“寿考万年”(《小雅·信南山》),“受福无疆”(《大雅·假乐》),“申锡无疆”,“绥我眉寿,黄耇无疆”,“降福无疆”(《商颂·烈祖》),“惠我无疆,子孙保之”(《周颂·烈文》),上述例证虽不能说明这些诗篇的准确年代,但至少可以说明它们不太可能早于西周中晚期,也就是懿王(公元前八九九—前八九二)时期。事实证明,天子“万寿无疆”虽然只是一厢情愿,但“万寿无疆”这个成语还真是颇有生命力。 《诗经·周颂》中的多数诗,用韵与西周中晚期金文用韵和使用的成语大致相合。很有可能,这些诗篇与西周金文有密切关系。由此可以推断,《周颂》三十一篇并不像学者所认为的皆创作于武、成、康、昭时期,而除去不押韵的诸篇外,可能大多数产生于恭王以后的西周中晚期。 四、大小雅与史诗问题 《小雅》、《大雅》的部分诗合称为《雅》,包含了以宗周(即周的都城)为中心的一百零五首诗。大小雅中最晚的诗篇可能是《小雅》中的《正月》、《雨无正》和《十月之交》。在《正月》中,诗人提到“赫赫宗周,褒姒灭之”,这显然是指周幽王宠爱褒姒而导致宗周覆灭的事件。其时间是公元前七七一年。而《雨无正》一诗也提到此事,曰:“周宗既灭,靡所止戾。”“周宗”就是“宗周”,在西周金文和诗中都是指西周王朝的中心统治区域,以丰镐为中心,在今陕西省武功凤翔一带。[19]《十月之交》这首诗则提到了日食。根据这天象出现的时间,学者们断定这首诗应该指的是公元前七三五年,这次日全食在周疆域内的许多地方都可以观测到。[20] 《小雅》七十四篇,其主题包括饮宴、祭祀、战争、劳役,基本上都出自贵族士大夫之手。其中“不无危苦之辞,亦以悲哀为主”。但同时,这些诗又都适用于礼乐场合,如《鹿鸣》《四牡》《皇皇者华》《鱼丽》,在周代的文献中就常用于贵族的飨、射和两君相见等礼仪中。[21]这七十四首诗主要与上层生活有关,其主题集中在君主、卿士大夫、上层贵族,也许也有些少数的下层文人的作品。从宴饮迎宾(《鹿鸣》、《鱼丽》、《南有嘉鱼》、《湛露》、《采芑》、《頍弁》、《宾之初筵》、《鱼藻》、《瓠叶》),描摹音乐场面(《鼓钟》)、祭祀(《常棣》、《伐木》、《天保》、《蓼萧》、《楚茨》),到征伐劳役(《四牡》、《采薇》、《出车》、《杕杜》、《六月》、《车攻》、《鸿雁》、《黍苗》);有些诗的内容是祝福平安寿考的(《南山有台》、《瞻彼洛矣》、《桑扈》、《鸳鸯》),有君子相见的(《菁菁者莪》、《庭燎》、《隰桑》),有记述畋猎的(《采绿》),描述婚姻的(《车舝》),庆祝丰年(《信南山》、《甫田》、《大田》)和其他仪式(《采菽》)的;也有些诗则讽刺时政(《巷伯》、《北山》、《角弓》)和徭役(《渐渐之石》),还有表达对公务的疲惫(《小弁》、《巧言》、《大东》、《青蝇》),对国事之多艰的感慨(《吉日》、《沔水》、《正月》、《十月之交》、《雨无正》、《小旻》、《四月》),对父母的感念(《蓼莪》),也有表达男女情爱(《谷风》、《裳裳者华》、《頍弁》、《都人士》)与内心忧伤(《小宛》、《何人斯》、《无将大车》、《菀柳》、《白华》、《苕之华》)的作品。在诗中,如皇父(《十月之交》)、司徒(《十月之交》)、师氏(《十月之交》)、膳夫(《十月之交》)、尹氏(《节南山》)、大师(《节南山》)都是西周时期的职官名称,很多可与西周直接的史料──金文相印证。而诗中也提到一些西周后期的著名人物,如尹吉甫、家父和祈父,这些都说明《小雅》大多数篇章成文于西周末到东周初。 《大雅》三十一篇,开篇就是《文王》、《大明》、《绵》这些叙述周人历史的较长篇幅的诗歌。一般认为这些都是周初的作品。然而,从这些诗歌的语言风格、用韵,包括所用的成语和诗篇的结构等方面来判断,认为他们是西周中晚期和东周早期之间(公元前九—前十)的作品是较为合理的。[22]在大雅三十一篇中,前半部从《文王》到《卷阿》是以赞颂为主,歌颂周人的祖先(《文王》、《绵》、《文王有声》、《公刘》),功烈与德业(《思齐》、《皇矣》),周族的始生(《文王》、《大明》、《绵》、《生民》),天命(《文王》、《绵》、《皇矣》、《下武》),宫室建筑(《灵台》),历史上重要的婚姻(《大明》、《思齐》),以及在军事上的成就(《大明》、《棫朴》),射礼和飨宴(《行苇》、《既醉》、《鹥》、《假乐》、《泂酌》)等等,基本上都是正面的。传统上称之为大雅之“正”。而与这些诗相对的,自《民劳》以下到最后的《召旻》,诗的主题大多是负面的,或苦于徭役与天灾(《云汉》、《召旻》),或抱怨政事之失(《民劳》、《板》),或控诉君上之失德(《荡》、《抑》、《桑柔》、《瞻卬》),这些诗,古人称之为大雅之“变”。但是在“变雅”中也有些诗是例外,如《嵩高》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》、《常武》这几首诗多为周宣王(公元前八二七—前七八二)中兴时期的作品,歌颂申伯、仲山甫、韩侯、召穆公虎、南仲这些中兴名臣的南征讨伐淮夷的功业,用现在的话说,这几首诗虽然置于变雅之中,但还是宣传“正能量”的。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 《大雅》诸篇中,有不少诗追溯了周人的历史,涉及其部族诞生的神话和一些重要的历史人物和重大的历史事件,如《文王》、《大明》、《绵》、《生民》、《公刘》诸篇。我们通常习惯于称这些诗为周人的史诗。与之相类的还有《商颂》中《玄鸟》、《长发》、《殷武》三篇,当然歌颂的是商人的祖先。但是,在使用“史诗”这个词的时候,要特别注意它与西方的epic的概念并不完全相同。在普林斯顿大学出版的《诗与诗学汇典》中,对epic的解释是: an epic is a long narrative poem that treats a single heroic figure or a group of such figures and concerns an historical event, such as a war or conquest, or an heroic quest or some significant mythic or legendary achievement that is central to the traditions and belief of its culture. epic usually develops in the oral culture of a society at a period when the nation is taking stock of its historical, cultural, and religious heritage. [23] 史诗是一种长篇叙事诗,叙述一个英雄人物或一组这样的人物,及相关的历史事件,诸如战争、征服,或是一个英雄的业绩或一些重要的神话、有传奇性的成就,而这些故事对于某种文化传统和信仰来说又是具有核心价值的。史诗通常是在一个社会的口头文化中发展起来的,用以追溯其族群的历史、文化和宗教传统。 据此,可以概括epic的要素如下:一、长篇叙事诗;二、个别英雄人物或一群英雄人物;三、重大历史事件,如重要的战争或战役,英雄探险的经历,或是一个传奇性的伟大业绩;四、这些在一个文化传统中又具有核心价值;五、讲故事的叙述功能;六、经历过一段口头传播的历史。 《诗经》中叙说历史的诗篇虽然也讲述其祖先或族人中的英雄事迹,讲述重大历史事件,但讲述的方式是以赞颂为主,而很少有叙述性,不具备荷马史诗所见的细节、对话、故事的连贯性和情节变化等。 注释 [1] 屈万里:《诗经诠释》(台北:联经出版事业股份有限公司,二〇〇二年)〈叙论〉,页三。 [2] 《旧唐书》(北京:中华书局,一九七五年)卷七十三,页二五九四。 [3] 张树波:《国风集说》,石家庄:河北人民出版社,一九九三年,页一二—一三。 [4] 王逸:《楚辞补注》,《四部备要》本,卷九十二,页一二。 [5] 陈致:《从礼仪化到世俗化:诗经的形成》,上海古籍出版社,二〇〇九年,页三〇二—三一六,第五章,四,〈商音的化石化与风诗的传播〉。 [6] 《释名》,《四部备要》本,卷七,页二八。 [7] 张西堂:《诗经六论》(上海﹕商务印书馆,一九五七年),页一一四—一一五。 [8] 陈子展:《诗经直解》(台北﹕书林出版社,一九九二年),页四。 [9] 陈致:《万舞与庸奏:商代祭祀乐舞与诗经中的颂》,《中华文史论丛》二〇〇八年第四期,页二三—四七。 [10] 此铭释文虽为己见,但曾向李学勤﹑刘钊﹑沈培﹑陈剑﹑董珊请教,当然错误概由本人负责。 [11] 关于铭文释文的详细论证,见待刊拙文《新出商尊铭文试释》。 [12] 裘锡圭:《甲骨文中的几种乐器名称》附《释万》,《中华文史论丛》一九八〇年第二辑(总第十四辑),页八一,注五。 [13] 陈致:《万舞与庸奏:商代祭祀乐舞与诗经中的颂》,《中华文史论丛》二〇〇八年第四期,页二三—四七。 [14] 韦昭(一九七—二七八)认为闵马父和子服景伯都是鲁国人,并将此事系于鲁哀公八年(公元前四八七)。见《国语》(上海古籍出版社,一九七八年),页二一六。 [15] 《国语》,页二一六。 [16] 王力:《诗经韵读》,上海古籍出版社,一九八〇年,页三九〇—四〇一。 [17] 我认为《大武》乐章实际经过了两次创制过程,第一次是在武王(公元前一〇四六—前一〇四三)灭商之前,第二次是在周公平定三监及淮夷之叛之后。详见chen zhi, from ritualization to secrization: the shaping of the book of songs, sankt augustin: monumenta sinica institute, 2007, pp. 165-173。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! [18] 李零:《读杨家村出土的虞逑诸器》,《中国历史文物》,二〇〇三年第三期,页一六;王辉:《逑盘铭文笺释》,《考古与文物》二〇〇三年第三期,页八八;董珊:《略论西周单氏家族窖藏青铜器铭文》,《中国历史文物》二〇〇三年第四期,页四〇—五〇。 [19] 陈致:《从礼仪化到世俗化:诗经的形成》,页二〇,注二。 [20] 张培瑜:《西周天象和年代问题》,陕西历史博物馆编:《西周史论文集》,西安:陕西人民教育出版社,一九九三年,页四二—五五;沈长云:《诗经二皇父考》,《王玉哲先生八十寿辰纪念文集》,天津:南开大学出版社,一九九四年,页一三九—一五一。 [21] 王国维:《释乐次》,《观堂集林》,北京:中华书局,一九八一年,第二册,页一〇三—一〇四。 [22] 陈致:《〈大雅·文王〉篇所见诗经异文与金文成语零释》,《中国诗学》卷一四(二〇一〇),页四四—六五。 [23] alex premnger and t.v.f. brogan, etc. eds., the princeton encyclopedia of poetry and poetics (princeton, new jersey: princeton university press, 1993), 361. 周南 国风 周南 本篇导读 朱熹指出,所谓《周南》、《召南》,应泛指周室以南,江汉流域一带的小国,统称为“南国”。方玉润《诗经原始》:“窃谓南者,周以南之地也。大略所采诗皆周南最多,故命之曰《周南》。”西周初,周公旦与召公奭分陕而治(今河南陕县),所辖南国之地,曾分封许多小国,包括一些姬姓诸侯国,其地则在“江、汉、淮、汝之间”,即现今长江中下游至汝水汉水之间。旧说《周南》作品成于殷末周初周公旦时,但今按其内容,应作于西周末至东周初。《周南》包括《关雎》、《葛覃》等十一篇诗。 关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 注释 1 关关:水鸟雌雄和鸣的象声词,或说是(左口右官)字。雎(ju)鸠(jiu):水鸟名称。胡承珙说,陆机以为此鸟如鸱,郭璞以为是雕类,扬雄、许慎以为是白鷢(一种鹰),王质认为是鳻鸠,《风土记》中疑为苍鶠,冯元敏谓状似鸳鸯,方以智定为属玉,钱文子说是杜鹃等等,或说是布谷鸟、鱼鹰、鸤鸠等等,不一而足,但都不能定论。 2 洲:水中陆地。 3 窈窕(yǎo tiǎo):女子美好貌。 4 好逑:好,形容词,美好的;逑,通“仇”、“雔”,匹配的意思。 5 参差(cēn ci):长短不一。荇(xing)菜:水草,水生植物,可食用。 6 流:摘取。或说,流就是求的意思。 7 寤寐:寤,醒;寐,睡。引申为早晚均在思念。 8 服:思念。 9 悠:深长。哉:语助词。 10 琴瑟:古代乐器。琴一般为七弦,传说本为五弦;瑟本为五十弦,后又改为二十五弦。友:动词,亲近。 11 芼(mào):也作覒,采择的意思。 12 钟鼓:是周代宫廷礼乐中常用的重要乐器,一般用于乐章开始时和结束时。乐:动词,使人快乐。 赏析与点评 本诗以雌雄水鸟和鸣起兴,引起君子追求淑女的意念,然后刻画他求之不得而辗转难安的心情,继而以君子设想之辞作结,描写他将以琴瑟、钟鼓追求所爱。钟鼓、琴瑟等乐器皆为周人宫廷礼乐中所用,都不是平民所能拥有的。 葛覃 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无。 言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。 注释 1 葛:葛藤,其茎可以织布。覃(tán):延长。覃字或作蕈。 2 施(yi):蔓延。于:助词,相当于现代的“在”的意思。《诗经》中的“于”字与“於”字有别。“於”字多数读如“呜”,是感叹词,其意义也相似。中谷:谷中。这是一种倒装的构词法,上古汉语中常见,如中林即林中,中心即心中,中露即露中,中河即河中,中国即国中。 3 维:语气词。萋萋:形容词,茂盛。 4 黄鸟:即黄鹂,又名仓庚、黄莺。于飞:即在飞翔。 5 喈:鸟鸣声也。 6 莫:形容词,茂盛而呈成熟之貌。 7 刈(yi):割。濩(huo):煮。是刈是濩,即割下及烹煮葛藤。一说刈相当于现在的镰刀,濩即镬,是一种煮食的锅。这里用作动词。 8 絺(chi)、绤(xi):古人用麻织布,其精而细的叫綌,粗一些的叫绤。服:动词,穿。(yi):厌弃。无也作无射,就是无止境,不厌弃的意思。 9 言:语助词。一说“言”即“我”的意思。师氏:管理宫廷事务的官员。《毛传》:“师,女师,古者女师教以妇德、妇言、妇功。祖庙未毁,教于公宫;祖庙既毁,教于宗室。”后世多从《毛传》,以为“师氏”即媬姆、婆母或宫廷里的女师。但西周金文中有“师氏”,如西周早期的鼎(集成二七四〇)、令鼎(集成二八〇三)、西周中期师遽簋盖(集成四二一四),从文义看,显然是一种军事职官。这里的师氏可能是指管理宫廷事务的官员,未必是女性。 10 告:禀告。归:归宁,回娘家探望。 11 薄:语助词。污:洗涤衣服去除污垢。私:音与亵(xiè)相近,即内衣。 12 澣(huàn):洗衣。 13 害:即何。亦通曷。 赏析与点评 此诗详细描写收割葛藤的情景。由葛藤生长、成熟、收割到烹煮、整理、制作,清楚交待。诗作重点刻画宫廷中的女子采集葛藤,织成麻布的过程,让现代读者了解了古代妇女的日常生活。作者身份应是宫廷中的女性,从后妃到女侍都有可能。 卷耳 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 注释 1 采采:形容词,茂盛。卷耳:植物,即苍耳,可食用。 2 盈:满溢。顷筐:即筲箕,其形前高而后低。 3 怀:思念。 4 寘:即“置”,放下。周行:大道。 5 陟(zhi):登上。崔嵬:山巅,也形容高处;或说有石的土山,高而不平也。 6 虺隤(hui tui):形容词,也作“瘣颓”,疲病的样子。 7 姑:“暂且”的意思。金罍:酒器。 8 永:长。怀:思念。 9 玄黄:马病。黑色的马生病,颜色转成黄色,形容马病得厉害。 10 伤:“慯”之假借字,忧思。 11 砠(ju):多土而有大石的山。 12 瘏(tu):病。 13 仆:驾车者。痡(pu):病。 14 何:多么。吁:通盱或,都是忧愁的意思。 赏析与点评 此诗为妇人因思念在外服役的丈夫而作,她一边采摘苍耳,一边想象出外远行的丈夫的各种情况。第一章是作者自述怀念远人,第二章以下都是作者的想象。本诗描述征人拥有“马”、“金罍”、“兕觥”、“仆”等财产和仆从,可知非寻常百姓。作者应当是贵族妇人。 樛木 南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。 南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。 南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。 注释 1 南:南土,指南国周南所在之地。樛(jiu)木:也作朻木。或说樛木即高高的树木;一说樛木指向下弯曲的树木。 2 藟:藤。累:缠绕。 3 乐只:乐哉。“只”是语气助词。 4 履:通“禄”。绥:安定。金文中多用“妥”字。这句是说多福康宁的意思。 5 荒:掩盖、覆盖的意思。 6 将:扶助。 7 萦:缠绕。 8 成:成就。 赏析与点评 古人或认为这是后妃的歌诗,或认为此诗为诸侯慕文王之德所作。现代诗经学者如闻一多等多以为这是一首祝贺新郎新婚的诗。诗以樛木比喻夫家,葛藟比喻出嫁女子,具有民歌性质。可是,本诗第一章末句“福履绥之”这句话,与后面的“福履将之”和“福履成之”是一种祭祀中祝福的成语。西周金文中多“惟用妥(绥)福”、“用妥(绥)多福”、“妥(绥)厚多福”等祝颂语。与金文相比较,倒像是祭祀中一般的祭祷之辞。 螽斯 螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。 螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。 螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。 注释 1 螽(zhong):蝗虫。《豳风·七月》中称为斯螽。斯:语气词。羽:翅膀。 2 诜(shēn):“慯”之假借字。形容羽声盛多。同音借字,还有侁、駪、莘、甡、兟等等,都有多而盛之义。 3 尔:你,当指受祝贺之人。 4 振振:盛多。 5 薨(hong):象声词。薨薨,指昆虫群飞之声,引申为形容昆虫众多。《齐风·鸡鸣》中有“虫飞薨薨”一句,其义相同。 6 绳(min)绳:连续不断,其数众多。 7 揖揖:会聚貌。一说就是“集”字,鸟虫群集的样子。 8 蛰(zhé):安静。 赏析与点评 这是一首祝福人多子多孙的诗。诗人以蝗虫诜诜、薨薨、揖揖形容其声音之盛,借以形容蝗虫之多子,更以此类比人的多子。应该是祭祀时赞美君主多子多孙的诗篇。 桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 注释 1 夭夭:形容词,青壮茂盛。又有树枝弯曲的意思;《说文解字·女部》又作,说是女子笑的样子。揆之词义,颇疑“桃之夭夭”为“窈窕”这一连绵词的倒文隐语。 2 灼灼:形容词,鲜明艳丽。灼字通焯。华:即花。 3 之:是,此。之子:此女子,即这位新娘。于归:女子出嫁之意。《诗经》中的“之子于归”或“之子归”有时是说“这个女子要出嫁”,有时是说“这个人在回家路上”。 4 宜:善。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“凡诗云宜其室家、宜其家人者,皆谓善处其室家与家人耳。” 5 有:程俊英、蒋见元《诗经注析》:“有,用于形容词之前的语助词,和叠词的作用相似。有蕡,即蕡蕡。蕡(fén):形容词,硕大饱满。水盛而欲溢曰濆;土堆积曰坟。 6 蓁(zhēn):形容词,茂盛。草木茂盛曰蓁蓁,水盛曰溱溱,谷物丰盛曰臻臻。 赏析与点评 诗作因祝贺女子出嫁而写。以桃花在春天灿烂地盛开起兴,推想到女子正值出嫁之期。每段末句则为祝愿之词,希望女子婚后能与丈夫家人和睦共处。三章由桃之始华,到桃之结果,再言其叶繁茂,分别喻女子成婚、生子,乃至子孙繁衍。 兔罝 肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。 肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。 肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。 注释 1 肃肃:本为象声词,在《诗经》中多形容鸟羽搧动的声音,这里形容兔网的繁密。兔罝(ju):捕兔的网。 2 椓(zhuo):将系上兔网的木桩打入地下。丁丁:拟声词,形容打击木桩的声音。 3 赳(jiu):形容词,雄壮威武。夫:武士。 4 公侯:古代爵位名称,此处指在上位者。干:盾,防卫武器。干城皆用于防卫,比喻能防外安内的人才。 5 施:放置,设置。中逵:即逵中,街道纵横交错的路口。 6 好:形容词,美好,绝佳。仇:同“逑”、“雔”。好仇,好伙伴。 7 中林:即林中。 8 腹心:即心腹。 赏析与点评 这是一首赞美武士的诗。诗中描写了武士随国君畋猎的情景,诗人看到他们布置兔网的才干,称许他们将是国之栋梁,可成为公侯的“干城”、“好仇”、“腹心”。“腹心”一词,为当时常用词语,西周中期的史墙盘铭文“远猷腹心”,与“公侯好仇”、“公侯腹心”义同。 芣苢 采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。 注释 1 采采:形容词,茂盛。芣苢(fu yi):植物名,即车前子,种子和全草入药。 2 薄、言:语助词。一说“薄”有“往”的意思。另说,“薄”通“迫”。采:摘取。 3 有:收藏。 4 掇(duo):拾取。 5 捋(luo):取。 6 袺(jié):手执衣襟兜住物什。 7 襭(xié):插衣襟在腰带上以盛载东西。 赏析与点评 这是一首歌咏女性采集芣苢的诗歌。方玉润《诗经原始》说:“恍听田家妇女,三三五五,于平原绣野、风和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之何以移,而神之何以旷。”但采集者未必即为田家妇女,古代贵族的生活亦很接近自然,国君有自己所属的公田,宫廷中的妇女也会从事采集、纺织、耕种等劳动。 汉广 南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 注释 1 息:亦作思,语助词。姚际恒《诗经通论》:“乔,高也。借言乔木本可休而不可休,以况游女本可求而不可求。” 2 游女:出游的女子。 3 思:语助词。 4 泳:潜行。 5 永:长。 6 方:本义为竹筏,引申为动词,渡过。 7 翘翘:形容词,高扬。错:错杂,交错。薪:柴。 8 刈(yi):割。楚:植物,又名荆。 9 秣:用来喂马的饲料,这里用作动词,即喂马的意思。 10 蒌(lou):水中植物,即蒌蒿。 11 驹:高大的马。 赏析与点评 这是一首男子爱慕一位女子却求之不得的情歌。首段以乔木与汉水比喻爱情那段难以接近的距离,之后想象将来与她结为连理的种种情景。 汝坟 遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。 注释 1 遵:沿着。汝:汝水。坟:濆的假借字,堤岸。 2 条枚:树枝和树干。 3 君子:此处特指妇女对丈夫的称呼。 4 惄(ni):感觉肚饿,一说感觉心里难受、悲悯忧伤的样子。调:同朝,早上。调饥,即未吃早餐而饥饿。 5 肄:通“櫱”,砍后重生的小树枝。 6 不我遐弃:倒文,即不遐弃我。遐,远。这章后二句是诗人设想相见后的快乐。 7 鲂鱼:尾部红色的鱼。赪(chēng):红色。鲂鱼赪尾。此处以鱼尾之赤喻役人劳苦。 8 王室如毁:即国家在危难之时。毁,焚。 9 孔:甚,很。迩:近。 赏析与点评 此诗写妇女怀念远征在外的丈夫,从未见到已见的情景。“遵彼汝坟”写妇人每天在江边等候丈夫回家,未见之时,如饥饿时思念美食般思念,到相见之时,则庆幸丈夫没有遗忘自己。全诗刻画女子心理变化,可谓入微。闻一多认为这是一首情诗,其中鲂鱼赪尾等词多为性的暗示。其说尚不能确证。由“王室如毁”一句可以推测此诗可能作于东周早期,宗周倾覆之后不久。 麟之趾 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮。 注释 1 麟:麒麟。趾:蹄。 2 振振:形容词,即振奋有为或者说笃厚有信。也有解作盛多者。 3 于嗟:感叹词。 4 定:顶的假借字,即额头。 5 公姓:诸侯同姓同宗之贵族。 6 公族:诸侯宗族的子孙。 赏析与点评 此诗赞美在上者子孙延绵。孔子去世的前两年,公元前四八一年,鲁哀公西狩获麟,孔子认为乱世获麟不祥,乃作《获麟歌》,有人认为就是这首诗。但在西狩获麟之前,孔子就曾说:“诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪!”此诗应在其中。故从诗的内容和时间判断,《获麟歌》是《麟之趾》的可能性不大。 召南 召南 本篇导读 周初召公奭与周公旦平定三监之乱之后,曾经经略江淮流域。其后召公次子仍称召公,子孙世袭,直至东周晚期。《召南》的作品,就地区而言,在周宣王时期召穆公虎所经营之地,即今河南南部及长江中游流域一带。旧说以为作品皆写在周初,今人如屈万里等则认为最早不过周宣王,晚则至东周初。现从屈说。 鹊巢 维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。 注释 1 维:语助词。鹊:喜鹊。维鹊有巢,比喻男子成家立室。 2 鸠:布谷鸟。 3 百:极言数量之多。两:即辆。御:讶的假借字,在这里是迎娶的意思。 4 方:占有。 5 将:陪从、保护。 6 盈:满。即陪嫁而来的人很多。 7 成:即结婚之礼成。 赏析与点评 这是一首祝贺贵族女子出嫁的诗。诗中“百两”虽是夸饰,但还是本于女子身份所设想的祝愿。诗人一边描写布谷鸟在喜鹊巢“居之”、“方之”、“盈之”,一边铺叙女子出嫁时的排场,是比而兼兴的一种写法。按照古礼书记载,诸侯宴会、士大夫乡饮酒礼和射礼都会歌唱《关雎》《葛覃》《卷耳》《鹊巢》《采蘩》《采苹》这几首诗。 采蘩 于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。 于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。 注释 1 于:在。于以,即在何处。蘩:白蒿,水生植物。 2 沼:小池。沚:水中的小洲。 3 事:祭祀方面的事。 4 宫:宗庙。 5 被:髲的假借字,即髲髢(bi di),一种首饰,或者是用假发编成的髻。髢字或写作鬄。另外一种说法是被字通彼。僮僮:形容髲髢高耸的样子。 6 夙夜:早晚。周代成语,谓勤勉,往往与君侯之事和祭祀之事有关。公:宗庙。 7 祁祁:形容首饰之多。 8 薄、言:语助词。《诗经》中常见“薄言”一词,闻一多谓“薄”与“迫”通,犹言急急忙忙的。 赏析与点评 这是描述蚕妇为公侯养蚕的诗。此诗不直接写出养蚕之事,只描绘蚕妇所戴的饰物,可说曲尽其妙。 草虫 喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。 注释 1 喓(yāo):像声词,草虫鸣叫之声。草虫:即蝈蝈。 2 趯(ti):跳。阜螽(fu zhong):蚱蜢。 3 忡:心神不定。 4 止:即之,指君子。下句亦然。 5 觏(gou):通遘,遇见。 6 降:放下,即放心。 7 陟(zhi):登上。 8 蕨:山叶,可食。 9 惙(chuo):忧虑的样子。 10 说:读为悦,意亦与悦同,高兴的意思。 11 薇:山菜之一种,或谓即野豌豆苗。 12 夷:平静、喜悦。 赏析与点评 此诗写一位采薇女子思念远征在外、久未归家的丈夫,表达了等待期间的哀伤苦闷,以及想象见到丈夫时的和乐美满。每段前面是实写,后面则是幻想。有论者以为全诗均是实写,但细味每段,似是征人依然未归。 采苹 于以采苹?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 注释 1 于以:即在何处。苹:水生植物。 2 涧:山涧的流水。滨:水边。 3 藻:水生植物。 4 行潦:流潦。 5 盛:盛载。 6 维:发语词,可解作是。筐、筥(ju):竹器。筐为方形,筥为圆形。 7 湘:通亨、鬺、享,是烹煮的意思。 8 锜(qi)、釜:均为煮食用具,有脚的锅叫锜,没有脚的叫釜。 9 宗室:庙。牖(you)下:窗下。 10 尸:周人祭祀时,有假扮祖先接受祭祀的人,一般由宗族中晚辈充任。这里是用作动词,主持祭祀之意。 11 齐:斋的假借字,形容词,即恭敬美好。另外,齐也有可能指齐国。齐国姜姓,与二南地区的姬姓国家常常通婚。 赏析与点评 此诗描写贵族女子出嫁前祭祖的过程,从采集水苹、水藻,到烹煮,再到祭祀,十分恭敬。《毛传》:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以苹藻。”可作参考。 甘棠 蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。 注释 1 蔽芾(fu):即芾芾、蔽茀,形容树木枝叶茂密有遮盖。甘棠:即棠梨,古代在社前常种植此树。 2 翦:通剪,即剪其枝叶。伐:砍伐其树干。 3 召伯:即召康公姬奭。茇(bá):本义为草舍,舍有居住之义,也有止义,此处作动词,即在草地上止息。 4 败:摧毁。 5 憩:休息。 6 拜:拔的假借字,拔掉。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 7 说:喜悦、释怀。 赏析与点评 此诗为纪念召伯而作。召伯,应是周文王的儿子召康公姬奭。诗人因召伯曾在树下听讼决狱,故云“勿伐”、“勿败”、“勿拜”,可谓由人及物,尽显礼敬之意。 另外一个说法是这里的召伯是西周后期宣王时的召穆公虎,他经略江淮,曾休憩于甘棠树下,故诗人咏之。 行露 厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。 谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足! 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从! 注释 1 厌浥(yi):形容词,露水多且潮湿。厌或当作湆(qi),是幽暗潮湿的意思。行:道路。 2 夙夜:早晚。犹今言起早贪黑。 3 谓:即说起来;一说即畏,害怕之意。 4 角:动物的犄角。 5 速:招致。狱:官司。 6 足:充分。 7 牙:壮齿。 8 墉:墙。 9 女从:即从汝。 赏析与点评 此诗写出了一女子出嫁之前悔结婚约的心理矛盾。 羔羊 羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。 注释 1 羔羊:小曰羔,大曰羊。羔羊之皮,即贵族所穿的衣服。 2 素丝:白丝。紽(tuo):与下文“緎”(yu)、“总”均为量词。 3 公:公宫。退食自公:从公宫饭后出来。 4 委蛇(wēi yi):委曲自得。此为先秦时期常见的连绵词,都为委曲美好之貌。字或作“委移”“逶迤”“逶虵”“踒蛇”“逶佗”“蟡蛇”“逶随”等等。《君子偕老》一诗中“委委佗佗”一语也是“逶迤”一词的变化形式。 5 革:去毛的兽皮,即皮板。 6 缝:缝制的皮革。 赏析与点评 此诗从内容看似是赞美大夫自公宫退食,尽心政事,从容自得之貌。可是后来也有人以为这是讽刺诗,本应忙于国事的贵族只顾享受锦衣美食,却疏于政务。现代学者也多从此说。这恐怕是刻意翻案,没有什么根据。 殷其靁 殷其靁,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其靁,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其靁,在南山之下。何斯违斯,莫敢遑处?振振君子,归哉归哉! 注释 1 殷:雷声。靁:即雷。一说殷字通隐,“殷其靁”就是说隐隐听到雷声。 2 阳:山的南面。 3 斯:此、这。违:离开。何斯违斯,前一“斯”字指时间,后一“斯”字指空间。 4 或:有。遑:闲暇。此句言不敢有所迟疑。 5 振振:振奋有为或者说笃厚有信。一说盛多貌。 6 息:歇息。 7 处:居住。 赏析与点评 这也是一首女子思念丈夫的诗。女子眼中这位丈夫的形象,显得比之前几首思妇诗中的明朗。另外,本诗大量使用迭字、叠词,有回环往复之妙。 摽有梅 摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。 摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。 摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。 注释 1 摽(biào):落下。 2 实:梅的果实。七:七成。 3 庶:众。士:年轻贵族男子。庶士一词,从《诗经》与《尚书》等早期文献来看,是一种与尹氏、御事等常并称的一种职位。《鲁颂·閟宫》中与大夫同举,《卫风·硕人》中又与庶姜(齐国的公姓贵族)并称。可见庶士也是指贵族而非一般平民青年。 4 迨:趁着。吉:吉日。 5 三:三成。 6 今:现在。 7 顷筐:即筲箕。塈(xi):取。甲骨文中的塈字就是两手持筐倾土或取土之形。 8 谓之:即告诉、表白的意思。一说“会之”之假借,指仲春会男女,不必举行正式婚礼,便可同居。 赏析与点评 此诗写一位待嫁的贵族女子看见梅子落地,而生起青春将逝、还未成家的惆怅。诗中女子大胆表达爱意,可见周代社会风俗不似后世礼教森严。后世即以“摽梅及时”等指求偶的年龄。 小星 嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同! 嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹! 注释 1 嘒(hui):微弱的星光。嘒字在《诗经》中多为象声词,形容蝉鸟之鸣和清脆悠扬的管声和铃声。 2 三五在东:是说三三五五,数量不多。应是指傍晚或天将亮之时。 3 肃肃:急速。宵征:夜行。 4 夙夜:早晚。公:朝廷。 5 寔(shi):此、这。 6 参(shēn)、昴(mǎo):星座名。二十八宿中的两宿。 7 衾、裯(chou):被子和寝衣。抱衾与裯,是带着铺盖到公室忙碌。闻一多认为“抱”乃古“抛”字,指抛开被袱,不能休息。较为牵强。 8 不犹:即命运不如别人。犹,若。 赏析与点评 这是一个士大夫因公务繁忙、早晚奔波,埋怨自己命运不如别人而作。《毛诗序》说此诗是歌颂君夫人不妒忌,恩惠及于贱妾等,虽非诗旨,但后世诗文中常以“小星”指如夫人。 江有汜 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 注释 1 汜(si):分出又汇合的河水。 2 之:此、这。之子,丈夫的新欢。归:嫁来。 3 以:交往的意思。不我以,即不以我。下文“不我与”、“不我过”句式均同。 4 渚(zhu):水中陆地。 5 与:交往。 6 处:居住。 7 沱:长江支流。即今四川沱江,自泸州汇入长江。 8 过:来访。不我过,即不过我,不来看我。 9 啸:字亦作 ,蹙口而呼,如今之吹口哨;一说即号哭。 赏析与点评 此诗题旨有不同说法:《毛诗序》说是国君的媵妾因君夫人妒忌而受气,但勤而无怨,最后感动了君夫人,令她自悔;一说写妇人怨恨丈夫另结新欢,抛弃自己,只能独对江水号歌;一说男子伤于所爱者另嫁,悲哀之情,溢于言表。诗中言“之子归”云云,似是男子声口。但后世诗文中常从诗序,引“江汜”为嫡媵间良好关系。 野有死麕 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。 林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。 舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。 注释 1 野:郊外。麕(jun):也可写作麇、麏,鹿属,无角,即獐子。 2 白茅:茅草。包:动词,包裹,本字应该写作勹。 3 怀:怀念。春:情欲。怀春,思念男子。 4 吉士:善士。诱:挑逗、追求。《尚书》较早的篇章中也有“吉士”、“庶吉士”一称,似为一个中下等级的贵族职位。 5 朴樕(su):又作槲樕,一种小树。 6 纯(tun):通屯、稛。纯束,即以绳束之。 7 舒而:舒迟闲适。脱脱:舒缓,脱字也作娧。 8 感:即撼,读音同。帨(shui):女子的佩巾。一说为缡,女子的围裙。 9 尨(máng):多毛的狗。 赏析与点评 诗作描写贵族男子以猎来的小鹿作为礼物求爱,从他如何细心将鹿用茅草包起,就能感受到他对心中那位女子的重视。末章改以女子视角叙事,描写出她收到礼物后又惊又喜、若即若离的神情。如此做法,生动传神。 何彼秾矣 何彼秾矣?唐棣之华。曷不肃雝?王姬之车。 何彼秾矣?华如桃李。平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。 注释 1 秾(nong):茂盛。秾字《韩诗》作茙。 2 唐棣:树名,即棠棣,又称栘。华:花。 3 曷:何,这里是设问,为岂的意思。肃雝(yong):庄严和睦。肃雝一词是当时成语,通常用来形容祭祀或其他重大礼仪的庄严肃穆。 4 王姬:周王的女儿。 5 平王:即周平王(公元前七八一—前七二〇)。平王之孙疑指周平王的曾孙女,周桓王(公元前七二〇—前六九七)之女,周庄王(公元前六九七—前六八二)之妹王姬。嫁给齐襄公诸儿。诗中凡后裔皆可称孙。 6 齐侯:指齐国的国君,但未说明是哪一代齐侯。疑即齐襄公诸儿的父亲齐僖(釐)公禄甫(公元前七三〇—前六九八)。 7 钓:钓鱼用具。 8 维:即惟。伊:即维或惟。缗(min):钓鱼的绳。 赏析与点评 此诗描写周王女儿出嫁的盛况。从容貌、车驾、地位多方面表现出嫁场面的华丽盛大。周王的女儿通常都称之为王姬。这首诗歌颂的到底是哪一位王姬,是个问题。一种说法是,诗中的齐侯之子为齐庄公。历史上有两位齐侯谥号都是庄。前齐庄公购(公元前七九四—前七三一)生活的时代欲娶周平王孙女,似太老;而后齐庄公死于公元前五四八年,要娶周平王孙女又太幼。我怀疑这里的齐侯之子指襄公诸儿(公元前六九八—前六八六);而平王之孙指周平王的曾孙女,齐襄公夫人。 驺虞 彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎,驺虞! 彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎,驺虞! 注释 1 茁:草初生貌。葭:芦苇,指野猪出没之处。 2 壹:也作一,发语词。发:射箭发矢。射满十二箭为一发。五:虚数,极言其多。豝(bā):小母猪。 3 于嗟乎:感叹词,表示惊异、赞美。于字也作吁,感叹的意思。驺虞(zou yu):古猎官。 4 蓬:蓬草名。 5 爱(zong):小猪。 赏析与点评 这是一首赞美牧猎官狩猎的诗,画面聚焦在猎人射中猎物的刹那,洋溢着快乐和睦的气氛。闻一多指出古代看管山林的官员叫驺虞,其音与于菟(楚人对虎的称谓)、柷敔(古代木制虎形打击乐器)相近而转。古人或认为为一岁的小猪;豝为二岁的小猪。 邶风 邶风 本篇导读 邶,古国名,原为殷商首都朝歌之地,周武王克商后,将朝歌为中心的王畿一分为三,其地以北即邶,位置在今河南省淇县以北至汤阴县。周灭商之后,在朝歌一带安置殷商的遗民贵族,很多都分封在邶、墉、卫三国,由商纣王之子武庚统治,并派武王的弟弟管叔、蔡叔和霍叔监管,古称“三监”。成王即位后,三监与武庚叛乱,为周公平定,邶、墉二国不复存在,其土其民并入卫国。邶风中的诗,或与殷遗民所在的短命古邶国有关,或为后来并入卫的邶国所在地的诗。 柏舟 泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。 我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。 注释 1 泛:漂流、漂浮。柏舟:柏树所制之舟。 2 耿耿:忧虑不安。 3 如:王引之《经义述闻》:“如读为而。惟有隐忧是以不寐,非谓若有隐忧也。” 4 微:非。 5 敖:同遨,游玩。 6 匪:非也。鉴:镜子。 7 茹:容纳。 8 据:依靠。 9 薄:语助词,有前往的意思。愬:诉说。 10 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也:《毛传》:“石虽坚,尚可转。席虽平,尚可卷。”郑玄《毛诗笺》:“言己心志坚平,过于石席。” 11 威仪:庄重肃穆的仪容。金文作威义。棣棣:雍容娴雅。 12 选:计算。另一说为“巽”,退让。 13 悄悄:忧心貌。 14 愠:怒。 15 觏(gou):通遘,遇上。闵:痛苦。 16 静:仔细。静言犹“静焉”。 17 寤:睡醒。辟:通擗,抚膺。摽:形容拍胸的动作。 18 居、诸:语助词。日居月诸,周代常用成语,与“日就月将”同,形容日月流转。 19 胡:为何。迭:更迭。微:昏暗不明。 20 匪:是彼字的假借。澣:即浣,洗濯的意思。这两句是说我的心情如在岸边洗衣服一样,中心如捣。古人指捣衣之声使人烦乱不堪。 21 不能奋飞:不能如鸟奋翼飞去。 赏析与点评 《诗经》中有两首题为《柏舟》的诗,另外一首在《墉风》中。这首诗一般认为是士大夫不平之鸣,所谓仁人不遇的怨愤之作。朱熹则以为诗人是女子,因失宠于丈夫,忧伤不已而写此诗。而古人一般用“柏舟”表达文人蹭蹬不遇的感慨。 绿衣 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已! 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡! 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮! 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心! 注释 1 里:内衣。 2 曷:何。此处特指何时。维:语助词。已:停止。 3 裳:下衣。 4 亡:忘记。 5 治:治理纺织。 6 古:即故。古人即故人,指亡妻。 7 俾:使。訧:即尤,音同,过失。 8 絺(chi):细葛布。绤(xi):粗葛布。 9 凄:寒凉。其:语助词。 10 获:得。 赏析与点评 《毛诗序》认为作者是卫庄公夫人庄姜,由于庄公宠幸贱妾,庄姜失宠,乃赋此诗以伤己。但由诗的内容看,作者从绿衣入手,睹物思人,兴起物是人非的感叹,更应是士大夫的悼亡诗。 燕燕 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 注释 1 燕燕:鸟名。从战国到汉代的出土文献中,多写作“鶠”“妟”“婴”“鷃”,其本字可能与燕子的“燕”字无关,而是鶠字。本义是玄鸟,一种具有神性的鸟,即凤凰。于:往。 2 差池:不整齐。 3 之子:远嫁的这个女子。 4 野:郊外曰野。 5 瞻:看。 6 颉颃(jié háng):鸟向上飞曰颉,向下飞曰颃。 7 将:送。 8 音:《毛传》:“飞而上曰上音,飞而下曰下音。”“下上”一词从甲骨文看像是殷人的表达习惯。 9 南:南郊。 10 劳:精神劳累。 11 仲氏:排行第二的弟弟或妹妹。只:语助词。任字在这里有不同的说法。一说任就是诚信可靠的意思。另外一个说法是“仲氏任”是一个词,即姓任的二小姐。 12 塞:诚实。渊:深。 13 终:既。温:温和。惠:和顺。“终……且……”即“既……又……”。 14 淑:善。 15 勖(xu):勉励。寡人:君主自称。 赏析与点评 这是送女子出嫁的诗。“寡人”是古代诸侯的自称,可见这是一位国君(邶国或者卫国)送别远嫁他方的女子。魏源认为诗中女子与《诗经·大雅·大明》中“挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周”的任姓的薛国“二小姐”是同一人,那么诗中之事很可能发生在商周之际。商周之际,姜姓任姓之国最初与商王室通婚;周人代之而兴,则成为周人的婚姻之国。诗中的“寡人”为最早分封于邶的商纣王之子武庚,被送的女子则是“自彼殷商,来嫁于周”的薛国任姓的二小姐。翁方纲与钱钟书等都认为这首诗是“千古送别之祖”。 日月 日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。 注释 1 居、诸:语助词。“日居月诸”是当时成语,本源于祭祀,是说祭祀中敬持乃心,月日无怠。此一成语的变化形式有“日就月将”、“日月其除”、“日月其徂”等等。 2 乃:语助词,有叹息之意。乃如即“可是”、“至于”等,有转折语气。 3 逝:语助词,有叹息之意。古处:以古道相处。闻一多认为是“姑处”,暂且停留的意思。 4 胡:何时。定:停止。 5 宁:何。我顾:即顾我。顾,看顾。 6 冒:覆盖。 7 相好:相爱。 8 报:古代一种祭祀,报祭。从甲骨文和金文资料来看,是商周时期常见的一种祭祖礼。故引申为报答、回报。 9 德音:美好的言辞。良:美好。诗经中每言“德音”,实际很多情况下是说祖先的言辞,引申为“音容”。“德音无良”是说音容不在,其义与“德音不忘”、“德音莫违”、“德音不已”正好相反,后者犹今之所云“音容宛在”。当然“德音”也可以指活着的人的音容,犹如后世所说的“纶言”、“纶音”。 10 俾:使。也:语助词。可忘:可以忘掉忧伤。 11 畜:一说养。一说喜爱。卒:终。 12 述:鲁诗作“遹”,述字又通“遂”、“坠”、“墬”、“队”等,从金文用例来看,实有“广被”之义。 赏析与点评 今人多认为此诗写妇人因被丈夫抛弃而哀伤忧愤,但综合判断,应是商朝遗民贵族的诗,口吻亦像商纣王之子武庚。诗作追忆父母、祖先,再三诉说“乃如之人兮”,所指即其先祖,一再声称“宁不我顾”、“宁不我报”、“报我不述”,亡国遗民,更见秋风禾黍之悲。 终风 终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。 终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。 曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。 注释 1 终:既。“终……且……”,犹“既……又……”。暴:指速度快之狂风。一说,日出而有风叫作暴。 2 则:而。 3 谑:调戏。浪:放浪。敖:放纵。谑浪笑敖即戏谑。 4 中心:心中。悼:悲伤。 5 霾(mái):阴霾。一说刮风而尘土飞扬叫作霾。 6 惠:和顺。然:语助词。 7 曀(yi):天阴有风。 8 不日:不到一日,即很快。有:又。 9 言:语助词。 10 愿:思念。嚏:打喷嚏。一说忿怒。 11 曀曀:阴天之貌。曀字通翳。 12 虺虺:震雷之声。 13 怀:怀念。 赏析与点评 古代诗学者多以为这是卫庄公夫人庄姜讽刺庄公之诗。揣其诗义,诗中女子似被情人轻薄,既怪其孟浪,又不无思念。诗作以层递转折的手法描写女子的心理变化,由最初的愤怒哀伤,到思念不置,继而辗转难眠,可谓细致入微。 击鼓 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 注释 1 镗(tāng):击鼓的声音。 2 踊:向上跳。跃:向前跳。兵:兵器。 3 土:筑城。国:指城墙。城:城池,这里用作动词,指筑造城池。漕:古邑名,在今河南省滑县东南白马城。 4 我独南行:姚际恒《诗经通论》:“因陈宋之争而平之,故曰‘平陈与宋’。陈宋在卫之南,故曰‘我独南行’。” 5 孙子仲:卫国南征之将。卫武公(公元前八五三—前七五八)的孙子,又名公孙文仲。据《毛诗序》,文仲曾奉卫庄公之子州吁之命,领军攻打陈国与宋国。 6 平:调解。 7 不我以归:即不以我归。 8 此句首“爰”字指为何,下句“爰”字指何时。 9 丧:丧失。 10 契:合。阔:离。契阔,指离合聚散。 11 成说:约誓。 12 于嗟:感叹词。 13 活:聚会。 14 洵(xun):离别已久。 15 信:信守。 赏析与点评 此诗写远征在外的卫国武士对妻子的思念。作者可能是卫武公之孙公孙文仲麾下的一名武士,随军讨伐陈国与宋国。前三章分别从入伍、出征到战后的境况,依序写来,并表达军士思归之情及厌战之意。后两章回忆往日结婚盟誓种种,更突出远征在外的感触万端。 凯风 凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。 睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。 注释 1 凯风:南风。凯也作岂,或。 2 棘:丛生之小枣树。 3 夭夭:树木幼嫩美盛貌。一说夭是树枝弯曲貌。 4 母氏:母亲。劬劳:力乏之病。 5 薪:柴。 6 圣善:圣者明达之称,善者贤淑之称。 7 令:善。我无令人,意即儿子没有一个成材。 8 爰:发语词,义如乃。寒泉:古泉名,在春秋卫国浚邑。 9 浚:古邑名,春秋时卫地,在今河南省濮阳县南。 10 劳苦:即劬劳。 11 睍睆(xiàn huàn):形容黄鸟的颜色美丽。 12 载好其音:朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子独不能慰悦母心哉。” 赏析与点评 这首诗为儿子歌咏母亲而作。首章感谢母亲辛苦养育儿女成人,次章、三章、末章均言自己才德不备,辜负母亲的辛劳。诗作用了大量比喻,感情真挚,传神生动。 雄雉 雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。 雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来? 百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。 注释 1 雄雉于飞:雉,野鸡;雄雉,比喻丈夫。喻其夫宦游远出。 2 泄泄:鸟羽振动的声音,这里形容缓慢飞翔。 3 诒:通贻,即遗留的意思。自诒,即自找。伊:通繄,是这个的意思。阻:通沮丧的沮,忧患的意思。 4 音:《毛传》:“飞而上曰上音,飞而下曰下音。” 5 展:通亶,是确实、的确的意思。 6 瞻:看。 7 悠悠:长也。 8 云:语助词,下句“曷云能来”之“云”亦同。 9 曷:何时。 10 百:朱熹《诗集传》:“凡也。……言凡尔君子,岂不知德行乎?”君子:当指统治者。 11 忮:害人。求:贪。 12 用:介词,为。臧:善。 赏析与点评 此诗是闺中妇人思念丈夫之作。前三章以雄雉喻夫,描写雄雉久久不还,以述相思之情。末章却忽然插入诸多议论,难怪有论者认为此诗可能是友人因分别互相劝勉而作。当然,诸多说理之辞,亦可能出自贵族女子之口。读者可自行判断哪种解读较为可取。 匏有苦叶 匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。 有(左氵右弥)济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。 雝雝鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。 招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。 注释 1 匏(páo):葫芦。苦:同枯。 2 济:渡口。另一说这里指的是济水,源出河南省济源县西王屋山,后并入黄河。涉:渡水而过。 3 厉:连衣涉水。一说,厉字通砺、濿,又通砅,指水中石桩,踏之可以涉水。 4 揭:撩起下衣涉水。 5(左氵右弥)(mi):水满。盈:满。 6 鷕(yǎo):野鸡的叫声。 7 濡:沾湿。轨:车轴的两头。 8 牡:雄雉。 9 雝雝(yong):也写作邕、雍、嗈、噰,鸿雁和鸣之声。 10 旭日:早晨的太阳。旦:明亮,此处指日出之时。 11 士:未婚男子。归妻:娶妻。 12 迨:趁着。泮(pàn):散开,化开。 13 招招:摇手相招。舟子:摆渡者。 14 卬(áng):通姎,是我的意思,一般为妇女自称。 15 须:等待。 赏析与点评 《毛诗序》认为此诗是讽刺卫宣公淫乱的诗,但从内容和语气来判断,并不像讽刺诗。 谷风 习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。 行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新昬,如兄如弟。 泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昬,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。 就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。 不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞠,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。 我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昬,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。 注释 1 习习:同飒飒。谷风:山谷之风。 2 以:即为、是。 3 黾(min)勉:即勤勉于事,往往指公侯之事。《诗经》有时用勉勉、亹亹等词语。 4 有:即又。 5 葑:植物名,芜菁、蔓菁。菲:植物名,是像萝卜一类的蔬菜。 6 下体:根茎也。 7 德音:美好的言辞。尊称对方的音容。 8 迟迟:行路缓慢。 9 中心:心中。违:违背。 10 伊:语助词。迩:近。 11 薄:语助词,有勉为其难之意。 12 荼:苦菜。 13 荠:荠菜。 14 宴:安。昬(hun):昏的异体字,即婚。新昬,指丈夫另娶他人。 15 泾:泾河。渭:渭河支流。 16 湜(shi):水清的样子。沚:河底。 17 不我屑以:即不屑我以。不屑,不肯、不愿。以通与,交往。 18 逝:往。梁:拦鱼的堤坝。 19 笱:竹制的捕鱼器具,口有倒刺,鱼能进不能出。 20 躬:身体;自身。阅:容纳。 21 遑:闲暇。恤:担忧。后:我既去之后。 22 方:木排。方和舟此处作动词用,即以筏子渡水。 23 泳、游:潜行曰泳,浮水曰游。 24 亡:无。 25 民:邻人。丧:灾难。 26 匍匐(pu fu):本义为手足并行,此处引申为全力以赴。 27 慉:喜爱。 28 阻:阻止。德:善,即好意。 29 贾(gu):卖。 30 育:生养。恐:恐惧。鞠(ju):穷困。育恐,生于恐惧之中;育鞠,生于困穷之际。 31 颠覆:挫折、穷困。 32 生:财业。育:生活。既生既育,即现在生活有了财业,好起来了。 33 比:比拟。予:我。于毒:如毒。 34 旨:味美。蓄:储存的蔬菜。 35 御穷:抵御穷困。 36 洸(guāng):粗暴。有洸有溃,闻一多《风诗类钞》:“洸、溃,水激怒溃决貌,喻夫之暴怒。” 37 既:全部。诒:同贻,遗留。肄(yi):劳苦。 38 伊:即惟。来:语助词。塈(xi):通(上既下心),爱戴;一说通忾,怒的意思。 赏析与点评 题目为“谷风”的诗在《诗经》中有两首,另外一首在《小雅》中。比较有趣的是,两首诗内容相近,都像是弃妇之怨诗。诗中多处运用对比,如今昔、新旧等,更显其处境之苦痛。然而妇人在埋怨所爱的同时,亦有劝勉、盼望。 式微 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中! 注释 1 式:发语词,无义。微:衰弱。 2 胡:为何。 3 微:非,这个“微”字往往用于条件句,其意如“如果没有”。 4 中露:露中。形容处境艰难。 5 躬:身体。 6 泥中:泥泞路途中。 赏析与点评 本诗为对答体,从一问一答中可见当时劳役之重。 旄丘 旄丘之葛兮,何诞之节兮?叔兮伯兮,何多日也? 何其处也?必有与也!何其久也?必有以也! 狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。 琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。 注释 1 旄丘:前高后低的山丘。旄字乃堥、嵍字之音借。 2 诞:蔓延。节:藤节。 3 叔、伯:贵族的称呼,犹云同姓兄弟。 4 何多日也:何以很久不见相助。 5 处:安居不出。 6 与:盟国。 7 以:原因、缘故。 8 狐裘:狐皮制的外衣。《礼记·玉藻》:“锦衣狐裘,诸侯之服也。”蒙戎:也作尨茸,连绵词,蓬松的样子。 9 匪:彼。 10 靡:无。同:同心。靡所与同,不与我同心。 11 琐、尾:少好之貌。另一说为细小、卑微。 12 流离:漂流离散。另一说为鸟名。 13 褎(xiu):盛服。充耳:盛饰。另一说为堵住耳朵。 赏析与点评 旧说是黎国国君流亡到卫国,因得不到卫国援助而写诗讽刺卫国贵族。古代黎国在商朝已存在,可能是帝尧的后代。但从诗意来看,流亡到卫国的国君应该是姬姓。 简兮 简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。 左手执籥,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。 注释 1 简兮:旧说是威武的样子,或盛大貌。其实这里是象声词,形容敲鼓的声音洪大。如《诗经·商颂·那》中云:“奏鼓简简,衎我烈祖。” 2 方将:将要。万舞:大型的武舞,是商朝的古乐舞。甲骨文、金文中作“万”。卫国是商遗民贵族聚集之地,故宫廷中尚保留商朝古乐。 3 日:太阳。方中:正午。 4 硕人:旧说高大而壮美的人。其实硕人在《诗经》中多次出现,“硕”字除了“大”以外,也是高雅和美好的意思,尤指周之贵族。俣(yu)俣:通麌麌,群聚的样子。一般动物聚集称麌麌,人群聚称俣俣。这里指舞者人数众多。 5 公庭:朝廷庙堂。 6 辔(pèi):马缰绳。组:编织的丝线。 7 籥(yuè):古乐器,编管为之,如今之排箫。 8 秉:执。翟(di):野鸡的尾羽。 9 赫:形容脸面红而有光。渥:涂抹。赭(zhě):红土。引申为红色的颜料,古人用以涂面。 10 公:君主。锡:赐。爵:酒器。锡爵就是赐酒的意思。 11 榛:榛树。 12 隰(xi):低湿之地。苓(ling):茯苓。 13 西方:指周。美人:指上述之俣俣硕人,也即周之贵族。 赏析与点评 《诗经》有时说“东方”、“西方”,乃分指原殷商故地(今河南北部)和西周统治的中心宗周地区(今陕西宝鸡为中心)。西方之人与东方之人往往分指新兴的周贵族与原来的商遗民,而“美人”在这里也非指女性,指的是在宗周的姬姓贵族和周贵族。此诗表达了对表演万舞舞师的赞美。万舞是商的大舞,而跳万舞的人则或是商的遗民贵族。 泉水 毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于泲,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 注释 1 毖(bi):水涌流的样子。泉水:卫国水名,即末章“肥泉”。 2 淇:水名,流经卫国。 3 卫:卫国。 4 靡日:没有一天。 5 娈(luán):好。姬:卫国国君的姓氏,此诗作者盖为卫国国君之女(或借卫女之口吻),也姓姬。这里诸姬与作者同姓,犹言我娘家的人。 6 聊:姑且。谋:商量。 7 出:指当初出嫁。宿:住宿。泲(ji):异文作“济”,两字通假。一说古地名,在春秋时卫国境内。一说即济水。 8 饯:饯行。祢:古地名,在卫国近郊。 9 行:出嫁。 10 问:问候,这里是告别的意思。姑:父母的姊妹。伯姊:即大姐。 11 干:古地名,在今河南省清丰县西南。 12 言:古地名。约在今河南许昌与淇县之间。 13 载:语气词,“载……载……”,如“式……式……”,“且……且……”,“将……将……”,都是“既……又……”之义。脂:油脂。此处作动词,用油膏涂车轴。舝(xiá):车辖。古代为固定车轮而插在车轴两端的键。这里也用作动词。 14 还:掉转过来。言:语助词。迈:行。 15 遄(chuán):快速。臻:至。 16 不瑕有害:这没有什么害处吧?瑕,通胡,即何。 17 兹:通滋,即益发。永叹:长叹。 18 须、漕:卫国地名。 19 驾:驾车。言:语助词。 20 写:通泻,宣泄。 赏析与点评 此诗写卫国国君之女远嫁他国,思念卫国而不得归,从诗中地名方位来看,所嫁国很可能是齐国。齐卫世为婚姻,齐桓公的母亲和两个宠姬皆卫女。 北门 出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 注释 1 殷殷:忧伤。 2 终:即既。窭(ju):即贫穷而不讲究礼仪之义。诗中每有“终……且……”的句式,即“既……又……”。 3 已焉哉:即已经这样了。 4 谓:犹奈。谓之何哉,即对它又有什么办法? 5 王事:朝廷派遣的差事,犹言“公务”。适:到我这儿来;或通擿,投掷;推给。 6 政事:卫国政事。一:全部、都。埤:堆积。益:增加。 7 我入自外:即我自外入。 8 室人:家人。交:更迭。徧:都。谪(zhé):责备。 9 敦:敦促、促迫。 10 遗(wèi):加。 11 摧:讥刺。 赏析与点评 这首诗写一位苦于政务的大夫,抱怨公务繁重,而生活艰难,在家里也得不到家人的谅解,种种困扰,使他苦不堪言。郑玄说此诗是作者事奉一位昏暗的君主而遭遇困顿,良有以也。 北风 北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且! 北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且! 莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且! 注释 1 北风:寒冷的风。凉:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“凄风、凉风喻暴虐。” 2 雨:动词,下雨或下雪,应读去声,读如玉。雱(páng):雪盛的样子。水盛的样子叫汸或滂。 3 惠而:惠然,即顺从。或说是爱的意思。 4 行:道路。 5 其:语助词。虚、邪:即从容之义。虚字与舒古音同,邪读如余或徐。即舒迟徐行的意思。这里的句法在《诗经》中较典型,如将遨将翔,式号式呼。 6 亟:紧急。 7 喈(jiē):通湝,水寒冷的感觉。一说是风声相和的情状。 8 其霏:即大雪。或说雪迷蒙的样子。 9 同归:到较好的地方。 10 莫:无。匪:非。这句意思是狐狸都是红色的,没有例外。乌:乌鸦。莫赤匪狐,莫黑匪乌二句,孔颖达《毛诗正义》:“狐色皆赤,乌色皆黑,以喻卫之君臣皆恶也。”朱熹《诗集传》:“所见无非此物,则国将危乱可知。” 赏析与点评 此诗是贵族流亡之作。第一章是说北风暴虐寒冷,雪盛而集聚;第二章说风声渐和,雪亦弥漫飘散,以此来喻时间的变化。三章的最后两句“其虚其邪?既亟只且!”犹言,事已紧急,行人怎么还在那里磨磨蹭蹭呢! 静女 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 注释 1 静:娴雅。一说静女当读靖女,即好女子。姝:美色。也作袾,或。 2 俟(si):等待。城隅:城角。 3 爱:僾、薆的省借,隐蔽、躲藏。或说僾是彷佛的意思。 4 搔:用指甲轻抓。踟蹰(chi chu):连绵词,徘徊、犹豫。踟,也可写作跱、峙、跢;蹰,也可作躇、(左足右屠)、跦。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 5 娈(luán):好。 6 贻:赠送。彤管:历来解说不一。一说笔管,一说乐器,一说红色管状的草。 7 有炜:即炜炜。炜,红而鲜明。 8 说:同悦。怿(yi):高兴的意思。女:即汝,指彤管。 9 牧:郊外。归:通馈,馈赠。荑:初生的茅草。 10 洵:诚然。异:《韩诗》作瘱,可爱。 11 匪:非。女:即汝,指荑,茅草。 赏析与点评 此诗写男女约会时女方赠送男方礼物,男子因人及物,即使如一根茅草,也因为是女子所赠,而倍加珍惜。除此之外,诗作写男子等候女子时心急如焚的情状,也是细致入微。《毛诗序》说是讽刺卫国国君之诗,朱熹说是淫奔幽会之诗,都未必可信。 新台 新台有泚,河水有(左氵右弥)(左氵右弥)。燕婉之求,蘧篨不鲜。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。 注释 1 新台:古台名,在今山东省甄城县黄河北岸。泚(ci):通“玼”,本指玉色光鲜,这里形容新台的外观鲜明貌。 2(左氵右弥)(左氵右弥):水满貌。 3 燕婉:安顺美好。燕婉之求,即想求得美好的配偶。 4 蘧篨(qu chu):有丑疾不能俯身的人,引申为丑恶之属。鲜:少。这句是说丑类不少。 5 洒(cui):通漼,高峻的样子。或说通洗,是新鲜的样子。 6 浼(měi):通浘,形容水很平很盛。 7 殄(tiǎn):死。这里是绝灭的意思。 8 鸿:鸟名。一说即癞虾蟆。离:通罹,也通丽,是遭遇、附着和捕捉到的意思。 9 戚施:旧说是身不能仰的驼背之人。闻一多说即虾蟆,比喻面貌丑陋。 赏析与点评 此诗写卫宣公强抢儿媳为妻之事。新台正是他为儿媳宣姜所筑。卫宣公给儿子伋迎娶齐国的公主,因见其貌美,竟然据为己有,并且筑新台以张其事。国人以宣姜的口吻作此诗来讽刺。 二子乘舟 二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养! 二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害? 注释 1 二子:两人。 2 泛泛:即泛泛,飘浮的样子。景(jing):远行。 3 愿言:每每,常常。 4 中心:即心中。养:通恙或漾;养养即忧愁不安的样子。 5 逝:往。 6 瑕:通胡,即何。不瑕,就是“不无”的意思。这一句的意思是“恐怕会有危险”。 赏析与点评 这是诗人为乘舟远行的朋友而作。诗作虽然寥寥三十二字,但读者仍可深切感受到当中忧伤的氛围。按照《毛诗序》的说法,这首诗与卫宣公的两个儿子有关。卫宣公诱奸父妾夷姜,生子名伋,又霸占伋的聘妻宣姜,生子名寿、名朔。宣姜要害死伋,好立她自己的儿子为卫君,怂恿宣公叫伋出使齐国,预先叫一批人假扮盗匪劫杀伋。寿把这一阴谋告诉伋,劝他逃往别国,伋不肯。当伋将乘船赴齐时,寿想替他死,来到船上,用酒把他灌醉,自己乘船,载着使者的旗帜,继续前行。假盗把寿杀死。伋醒后,坐船追去,假盗又把伋杀死。卫国有人作此诗,实为哀悼伋、寿二人。 墉风 墉风 本篇导读 墉,古代国名,殷商国都朝歌以东地区,即今河南省汲县一带。周武王灭商之后,在朝歌一带安置殷商的遗民贵族,很多都分封在邶、墉、卫三国,由商纣王之子武庚统治,并派武王的弟弟管叔、蔡叔和霍叔监管,古称“三监”。成王即位后,三监与武庚叛乱,为周公平定,邶、墉二国不复存在,其土其民并入卫国。墉风中的诗,当出自古墉国所在地。 柏舟 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它!母也天只,不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝!母也天只,不谅人只! 注释 1 泛彼:即泛泛,漂流。柏舟:柏树所制之舟。 2 中河:即河中。 3 髧(dàn):头发下垂貌。髦(máo):古代未成年男子垂在前额的头发。 4 实:是。维:为。仪:古音俄。与下文“实维我特”之“特”皆为配偶之意。 5 之:至。矢:通誓。靡:无。它:朱熹《诗集传》本作“他”。靡它,即无他心,不另嫁之意。这句诗是发誓至死也无贰心。 6 也、只:语气助词。天:指父亲。这句是说“母亲啊,父亲啊!” 7 谅:谅解,相信。 8 慝(tè):通忒、贰,更改、贰心。 赏析与点评 《诗经》中有两篇题为“柏舟”的诗,一在《邶风》,一在《墉风》。在《墉风》中的这一首以女子的口吻,表达了对青年男子的爱慕,以及不被父母认可的痛苦。古人或以为是贞女之诗,其夫早死,女子表达誓不改嫁的忠贞之心。 墙有茨 墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。 墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。 墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。 注释 1 茨(ci):草名,即蒺藜,一种带刺的植物。 2 埽:同扫,扫除。 3 中冓(gou):宫廷内室。中冓之言,即闺中暧昧之言。一说冓为夜,中冓就是夜半的意思。 4 道:说。 5 所:代词。或说是如果的意思。 6 襄:除去,义同攘。 7 详:细说。一说通扬,宣扬。 8 言之长也:就是说起来话太长之意。 9 束:捆缚、聚集。 10 读:反复地说。 11 辱:耻辱。 赏析与点评 此诗讽刺卫国宫廷淫乱,道德沦丧。古人认为所指即卫宣公之妻宣姜。当然,读者不必认定所指必为宣姜,可以理解为讽刺当时上层贵族风俗败坏。 君子偕老 君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也。玉之瑱也,象之揥也,扬且之晳也。胡然而天也?胡然而帝也? 瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也,展如之人兮,邦之媛也! 注释 1 副:通覆,用假发编成的髻,是古代贵族妇女头上的一种首饰。上缀以玉。笄(ji):簪子。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古者男子二十而冠,女子十五而笄,女之笄犹男之冠也。”六珈:古代贵族妇女发簪上的珠玉。 2 委委佗佗:即委委蛇蛇,走路时雍容自得的样子。与《诗经·小雅·羔羊》中“退食自公,委蛇委蛇”,意思相同,都是形容祭祀时贵族行走的姿态。 3 如山如河:像山那样凝重,像河那样舒展。 4 象服:彩绘的礼服,此处是后妃所穿之服。宜:适宜,即合乎国母身份。 5 子:你,或曰指宣姜。淑:善。不淑,不善。 6 云:语助词。如之何:即奈之何。 7 玼:色彩鲜明。 8 其:宣姜。之:的。翟(di):是雉尾,即野鸡的尾羽,这里指翟衣,贵族妇女穿的绘有雉羽的祭服。 9 鬒(zhěn):形容头发既黑且密。 10 不屑:不需要。髢(ti):假发。 11 瑱(tiàn):古人冠冕两侧的垂玉,用以塞耳。 12 象:象牙。揥(ti):古时用以搔头和绾发的簪子。 13 扬:前额宽广方正,容貌漂亮。且:语助词。皙(xi):肤色洁白。 14 胡:为何。然:如此。而:如。天:天神、天仙。 15 帝:帝女,一说上帝。“胡然而天也?胡然而帝也?”是反问的语气,意谓这个样子怎能像天仙和帝女。 16 瑳(cuo):玉色鲜白。这里形容美人牙齿洁白,笑时粲然。 17 展:旧说通襢,古代后妃或命妇穿的一种礼服。但我认为其字即冁的本字,《庄子》中作囅,是冁然而笑的意思。 18 蒙:覆盖。绉絺(zhou chi):夏日穿的衣服。 19 绁袢(xiè pàn):内衣。 20 展如:即冁然,笑的样子。之人:这个人,即宣姜。 21 媛:美女。邦之媛,国色。 赏析与点评 从此诗所细致描绘的女子的服饰、地位、容貌,可知其为贵族女子。关于诗的主旨,前人或谓赞美女子的容颜美丽,或谓讽刺卫宣姜貌美却失德。 桑中 爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 注释 1 爰(yuán):疑问代名词,即在何处也。采:即採。唐:草名,即菟丝草。 2 沬(mèi):春秋时卫国邑,即朝歌,在今河南省淇县南。乡:乡村。 3 云、之:语助词。云谁之思,即思念谁。 4 孟:排行第一者。姜:姓氏。孟姜,犹言“姜姓大小姐”。此处则很可能指嫁入卫国的齐国公主,或者吕、申、许等姜姓国的公主。 5 期:相约。桑中:桑林中。一说地名。 6 要:通邀。上宫:楼上。一说地名。 7 淇:水名。淇之上,淇水边。 8 沬之北:即邶地。 9 弋:通“姒”,姓氏,夏禹的后代。这里指嫁入卫国的杞国公主。 10 葑:植物名,芜菁,蔓菁。 11 沬之东:即墉地。 12 庸:即墉;孟庸指墉国贵族后代。 赏析与点评 这是一首贵族男子歌唱与情人相会的诗篇。后世每以“桑中”形容男女之幽会。 鹑之奔奔 鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄! 鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君! 注释 1 鹑:鸟名,即鹌鹑。奔奔:与彊彊同义,即雌雄相随而飞貌。 2 鹊:鸟名,即喜鹊。 3 无良:不善。 4 兄:兄长辈。 5 君:君主。 赏析与点评 诗人以鹌鹑、喜鹊尚有伴侣,反比自己孤家寡人。从诗意可以看出,作者应该是卫国国君之弟。陈子展以为是卫宣公的庶弟左公子泄或右公子职辈。今人说此诗是女子对男子抛弃自己有感而发的怨抑之词,未免牵强。后人引用此诗,有时脱离本义,用来形容官场奔竞。如王世贞诗“在公慕羔羊,操宪抑奔鹑”即是。 定之方中 定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑。 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。 灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。 注释 1 定:星名。二十八宿之一,北方七宿中的壁宿,即营室星。方中:在正中。 2 于:即为,下文“作于楚室”亦同。楚宫:楚丘宫殿。楚丘在今河南省滑县东。 3 揆:量度。日:日影。 4 楚室:周人宫殿的主要建筑叫大室,楚室即楚宫之大室也。 5 树:种植。榛、栗:与下文“椅桐梓漆”皆为树名。 6 爰:即于。 7 虚:通墟,丘陵。此处特指漕墟,今河南省滑县东。一说废墟。 8 堂:春秋时卫国邑名,在今河南省滑县附近。 9 景:大,景山即大山。一说远行。京:人造的高山丘。 10 降:从高处走下来。桑:桑田。一说地名或水名。 11 卜:占卜。 12 终焉:既是。允:确实。臧:善。 13 灵雨:灵字通令,金文中通作霝。灵雨即好雨。零:落下。 14 倌人:主管驾车的小官。 15 星:指雨后之星现。言:语助词。夙:早。夙驾即清早驾车出行。 16 说:通税,停车休息。 17 匪:即非。直:特。匪直,不独是。也:语助词。人:人民。 18 秉心:用心。塞:诚实。渊:深。 19 騋(lái):高七尺以上的马。牝(pin):母马。这里泛指雄壮的马。 赏析与点评 此诗写卫文公重建国家的故事。卫懿公好鹤而亡国,卫文公得齐桓公之助而复国。首章写文公迁到楚丘,勘察地形,栽种树木,再造宫室;次章详写楚丘的环境,末章写文公躬力亲为,引导百姓农桑畜牧。 蝃蝀 蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀昬姻也。大无信也,不知命也! 注释 1 蝃蝀(di dong):虹。 2 指:用手指点。 3 行:远行,这里指出嫁。 4 朝:早晨。隮(ji):通跻,上升的意思,这里指彩虹在西边出现。 5 崇朝:整个早上。 6 乃:语助词。之:是。 7 昬姻:婚姻。 8 大:即太。信:专一。 9 命:父母之命。一说正理。又一说命运。又一说寿命。 赏析与点评 古人称这是淫奔之诗。从诗的口吻来看,是出自贵族妇女,若非卫国的公主,则为嫁入卫国的他国公主,并非如今人所说此诗写女子勇敢争取婚姻自由。 相鼠 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死? 注释 1 相:看。 2 仪:礼仪。 3 止:行为举止。 4 俟(si):等待。 5 体:即肢体。 6 胡:何。遄(chuán):快速。 赏析与点评 这是讽刺统治者廉耻丧尽,连老鼠也不如。此诗在春秋时代已常被引用,如《左传·襄公二十七年》载齐国的庆忌出使鲁国而不知礼,叔孙豹就赋此诗讽刺他。 干旄 孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之? 孑孑干,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之? 孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之? 注释 1 孑(jié)孑:同揭揭,特出扬起貌。干:通竿,旗杆。旄(máo):用牦牛尾做装饰的旗。 2 浚:卫邑名,在今河南省濮阳县南。郊:野外。姚际恒《诗经通论》:“郊、都、城,由远而近也。” 3 素丝:白丝。纰(pi):绣缝。下两章“组”、“祝”也是指不同的编织方法。 4 良马四之:即良马四匹。姚际恒《诗经通论》:“四、五、六,由少而多也。” 5 姝:顺从美丽。子:即人,通常指年轻人,男女皆可。 6 畀:给予。 7 (yu):古代画有鸟隼图像的军旗。 8 都:城。指远望可见城郭之地。 9 予:给予。 10 旌:以五色羽毛装饰的旗。 11 城:城垣周边。 12 告:语、说。 赏析与点评 这首诗也是赞美卫文公迎娶他国公主,至城郊亲迎。全诗重章叠咏,工整严密,由远及近,章章递进,颇具诗意。后人或认为这是求贤诗,不似。 载驰 载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。 注释 1 载:发语词,“载……载……”,意即“既……又……”。驰、驱:指车马快速行走。 2 唁(yàn):吊问。卫侯:指卫懿公,因好仙鹤而身死,几至国灭。 3 悠悠:路途遥远。 4 言:语助词。漕:卫邑名,在今河南省滑县东南白马城。 5 大夫:职官名。周代官分卿、大夫、士三等,大夫又分上、中、下三等。跋涉:跋山涉水,形容旅途艰苦。 6 忧:忧虑。指许国之大夫远道而来追赶,要劝许穆夫人返国,故心中忧虑。 7 既:已经。嘉:赞同。 8 旋:回。反:同返。 9 尔:即汝,指许国大夫。臧:善也。不臧即不善。 10 思:谋。远:迂远。 11 济:渡水。指渡水而归许。 12 閟(bi):闭、止。 13 阿丘:高高的山丘。 14 言:语助词。采:即采。蝱(méng):药草名。 15 善:经常。怀:思念。善怀指常思念。 16 行:道、道理。 17 许人:许国君臣等。尤:埋怨。 18 众:众人。稚(zhi):幼稚。狂:狂妄。 19 野:郊野。 20 芃(péng)芃:通蓬蓬,形容草木茂盛。 21 控:赴告、投诉。大邦:大的国邦,指齐国。 22 因:依靠。极:至,指带兵到他国救难。 23 无:即毋。有:即又。无我有尤即不要再责难我。 24 百尔:形容其多。思:思考的意见。 25 之:往。 赏析与点评 此诗作者可以确定为许穆夫人,是因好仙鹤而亡国的卫懿公的妹妹,嫁给了许穆公。诗作写自己听到卫国已亡,随即赶到卫国流亡群臣所在的漕邑吊唁,但遇到许国大夫拦阻,许穆夫人乃表明心迹,希望自己能力纾国难。 卫风 卫风 本篇导读 卫,古代国名,即今河南省北部以淇县为中心一带。周公平定三监之乱后,封其弟康叔于卫,并有邶墉两国之地。春秋早期卫懿公亡国,戴公渡河居漕邑,文公又迁其都邑于楚丘。 淇奥 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮咺兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。 注释 1 瞻:视。淇:淇水。奥:水边弯曲的地方。 2 绿、竹:草名。绿又名菉,即荩草。一说:绿竹,绿色的竹子。猗(yi)猗:原是风吹竹动的样子,我认为是连绵词“猗那”(婀娜)变为重言的特别用法。 3 匪:通彼。一说通斐,外表华丽的样子。 4 切、磋、琢、磨:古代加工玉器的技法。又据王充说:“骨曰切,象曰瑳,玉曰琢,石曰磨。”这里形容论议研治。 5 瑟:矜持庄重。僴(xiàn):有威严。瑟兮僴兮,犹言瑟瑟僴僴。 6 赫(hè):显著显赫。咺(xuān):通桓,金文中作,威武的样子。赫兮咺兮犹如赫赫咺咺,《诗经》中如“赫赫南仲”、“桓桓武王”,皆此意也。 7 终:永远。谖(xuān):忘记。 8 青青:通菁菁,茂盛貌。 9 充耳:古代贵族男子冠饰。又称瑱。冠的两旁以丝悬玉或象牙,下垂至耳,用以塞耳避听。莹:玉色晶莹。 10 会:两缝相合处。弁(biàn):古代贵族男子穿礼服时戴的帽子。 11 箦:音义同积。一说栈,即屋顶棚。形容竹之集聚。 12 金、锡、圭、璧:形容君子材质之美。 13 宽:宽宏。绰:柔和。宽绰是一个词,又作绾绰。 14 猗:即倚,依靠。较:古代的车左右两厢伸出的一弯木。重较指卿士之车。 15 戏谑:戏言。 16 虐:过分。一说不伤人。 赏析与点评 这是一首赞美卫国贵族的诗。首章言君子治学勤奋,次章写其服饰之美,三章赞美君子才德俱备。旧说以为诗中人物为卫武公,可备一说。后人每以淇奥赞美君子或竹。 考槃 考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。 考槃在阿,硕人之 。独寐寤歌,永矢弗过。 考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。 注释 1 考:建成。槃(pán):木屋。 2 硕人:犹言君子、大人,指周的贵族。宽:宽广。形容君子宽和舒缓的样子。 3 独寐寤言:严粲《诗缉》:“既寐而寤,既寤而言,皆独自耳。” 4 矢:即誓,发誓。谖(xuān):忘记。 5 阿:弯曲的山坡,或曰山脚下。 6 (kē):款的假借字,宽和的样子。 7 过:来往。一说逾越。 8 陆:高而平的陆地。 9 轴:盘旋。一说宽舒。 10 告:告知。 赏析与点评 全诗赞美贤者隐居山林,生活自在。后人多以考槃形容归隐山林或致仕闲居。 硕人 硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝,大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。施罛(左氵右岁)(左氵右岁),鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。 注释 1 硕人:高贵的人,一般指贵族。此处指庄姜。颀(qi):身材修长。 2 衣:动词,穿上。锦:彩色花纹的丝织品。褧(jiong):麻纱制成的单罩衣。 3 齐侯:即齐庄公。子:女儿。 4 卫侯:即卫庄公。 5 东宫:太子所住之处,借指太子。此诗即指齐太子得臣。 6 邢:邢国,在今河北省邢台市境。邢侯即邢国国君,卫庄姜姊妹的丈夫。姨:妻之姊妹。 7 谭:谭国,在今山东省济南市东龙山镇附近。谭公即谭国国君,卫庄姜姊妹的丈夫。维:助语词。私:姊妹之夫。 8 荑:初生的茅草。 9 凝脂:凝结的油脂,比喻肌肤细滑。 10 领:颈。蝤蛴(qiu qi):天牛的幼虫,身长圆而色白。此处以蝤蛴的色白及修长比喻其颈。 11 瓠(hu)犀:葫芦瓜子。 12 螓(qin):蝉的一种,体较小,额广而方正。蛾眉:以蚕蛾比喻其眉。 13 倩:笑时两颊现出的酒窝。 14 盼:眼睛转动貌。 15 敖敖:游遨,这里同《齐风·载驱》“鲁道有荡,齐子游敖”的敖,形容闲适游乐的样子。 16 说:通税,止息。农郊:近郊。 17 四牡:驾车的四匹雌马。有骄:骄骄,矫健貌。 18 朱幩(fén):套在马口两旁铁镳上的红色带饰。镳(biāo)镳:美盛貌。 19 翟(di):翟车。用野鸡羽毛装饰的车子,古代贵族妇女所乘。茀(fu):遮盖车厢的竹簟。朝:朝见。此指庄姜见齐庄公。 20 夙:早。 21 君:齐庄公。 22 河:黄河。洋洋:盛大。 23 北流:向北流。活活:流水声。 24 施:设置。罛(gu):即罟,捕鱼的大网。(左氵右岁)(huo)(左氵右岁):拟声词,撒网入水声。 25 鳣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲤鱼的一种。发发:拟声词,音伯,鱼跳入水声。 26 葭:芦苇。菼(tǎn):荻。揭揭:高长貌。 27 庶:众多。庶姜:指诸多姜姓贵族。孽孽:本为子孙繁衍之义,这里指众多貌。 28 庶士:齐国大夫。有朅(qiè):即朅朅,威武健壮貌。 赏析与点评 此诗为赞美卫庄公夫人庄姜所作,本事见于《左传》:“卫庄公娶于齐,东宫得臣之妹,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也。”本诗写庄姜之美,不在铺陈外观形貌,而将重心放在描绘神态上,如“巧笑倩兮,美目盼兮”,并以出嫁时车马之盛、随从之多衬托之。 氓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 注释 1 氓(méng):人民,这里指青年男子。蚩蚩:敦厚。一说无知。一说嗤笑貌。 2 布:布匹。贸:交易。 3 匪:即非。 4 即:就、接近。谋:商量。来即我谋,郑玄《毛诗笺》:“即,就也。此民非来买丝,但来就我,欲与我谋为室家也。” 5 子:你。涉:渡过。淇:水名。 6 顿丘:古丘名。在今河北省清丰县西南。 7 愆(qiān):拖延。 8 将(qiāng):请。 9 乘:登上。垝(gui):毁坏;一说通危,高的意思。垣(yuán):墙。 10 复关:一说地名。一说近郊地方设立的重关。 11 涟涟:泪流不断。 12 载……载……:意即“既……又……”。 13 尔:你。卜:火烧龟甲观察其裂纹以预测吉凶。筮:用蓍草占卦。 14 体:卦体,即占卜时所显示的兆象。咎言:凶辞。 15 贿:财物。迁:搬迁。以尔车来,以我贿迁,陈奂《毛诗传疏》:“谓男子来,以车徙财也。” 16 桑:桑树。 17 沃若:沃然,柔美润泽貌。沃若同“沃沃”。 18 于:同吁。鸠:鸟名,斑鸠。 19 桑葚:桑的果实。 20 士:男子。耽:沉溺玩乐。 21 说:言说的意思。一说音脱,义同,解脱。下句之“说”亦然。 22 陨(yun):落下。 23 徂:往。 24 三岁:三年。极言时间之长,不一定为实指。下文之“三岁”亦然。食贫:抵受穷困。 25 汤(shāng)汤:水满貌。 26 渐:沾湿。帷裳:妇女车上之帷幔。 27 爽:差错。 28 贰:有二心。 29 罔:无。极:准则。罔极,即无常。 30 德:德行。二三其德,即男子行为前后不一。 31 靡:无。靡室劳矣,不以劳作之事为困苦。 32 兴:起。寐:睡。夙兴夜寐,早起夜睡。 33 靡:无。朝:一天。靡有朝矣,没有一天不如此。 34 言:语助词,有“总算”之义。既:已经。遂:成。此指家业有成。 35 暴:虐待。 36 咥(xi):大笑。 37 言:语助词。一说而。 38 躬:自身。悼:悲伤。 39 及:与。 40 怨:怨恨。 41 隰:低湿之地。泮:通畔,岸边。 42 总角:古代男女未冠笄者之发结,形似角,即总角,代指童年。宴:游戏。 43 言笑:言语说笑。晏晏:温柔和悦。 44 信誓:真挚的誓词。旦旦:明明白白。 45 不思:想不到。反:反复、变化。 46 是:这样,如此。 47 已:止。已焉哉,即算了吧。 赏析与点评 这是一首弃妇诗。以女子悔恨的语调,追述往昔美好,叹息今日被弃。末段女子表明与丈夫决绝之情。 竹竿 籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。 泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。 淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。 淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。 注释 1 籊(ti)籊:形容长而尖细。 2 淇:淇水。籊籊竹竿,以钓于淇,王先谦《诗三家义集疏》:“淇水卫地,此女身在异国,思昔日钓游之乐,而远莫能致。” 3 不尔思:即不思尔。尔,或说思念中的人,或说昔日钓游事。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 4 莫:不能。致:到达。 5 瑳(cuo):牙齿洁白如象牙。指女子笑容可爱。 6 傩(nuo):即娜、那,婀娜的省略词。这里指女子走路婀娜多姿。 7 滺(you)滺:水流动貌。 8 桧(gui)楫:桧木做的桨。松舟:松木做的船。 9 驾:驾车。言:语助词。 10 写:通泻,抒发。 赏析与点评 此诗写女子远嫁别国,思归不得。作者可能是远嫁的卫国公主。全诗首三章为作者忆述的片段。首章写水边钓鱼的自在之乐,次章写出嫁离家的情景,三章写自己出嫁时的欢乐场面。至于末章,则又回归当下,直抒思乡之情。 芄兰 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩。虽则佩,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。 注释 1 芄(wán)兰:草名,也叫萝藦。支:同枝。 2 童子:未行冠礼的男子。佩:佩戴。觿(xi):解绳结的锥子,未成年人所佩带。 3 则:是。 4 能:乃、而。知:了解、相知。闻一多《风诗类抄》:“知,是男女之间私相爱恋,与普通知字的涵义不同。” 5 容:从容。遂:安闲。一说容为仪容,遂为佩玉美好。 6 悸:带下垂貌。 7 (shè):射箭用来钩弦的器具,戴在右手姆指上。 8 甲:通狎,亲近。 赏析与点评 旧说此诗讽刺卫惠公年幼而骄慢大臣,但细揣诗意,应是书写贵族少年与女子两小无猜,情窦初开时之心理。全诗似以少女口吻行文。 河广 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 注释 1 苇:芦苇,犹言一叶小舟。杭:通航,乘舟渡水。 2 跂(qi):企的假借字,踮起脚后跟。 3 曾:副词,乃。刀:通舠,小船。 4 崇:终。 赏析与点评 这是描述一位居住卫国的宋人隔河思念故国的诗篇。虽然只是一条河,但诗人却因为某些原因不能渡河返归家园。本诗屡用夸张手法,如每段第二、四句,让人更体会到诗人的思归之情。旧说作者为卫文公之妹、宋桓公夫人归卫以后作。 伯兮 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗。 注释 1 伯:周代妇女对丈夫的称呼。朅(qiè):威武健壮貌。 2 邦:邦国。桀:通杰,优秀的人才。 3 殳(shu):古代兵器,竹木制,长一丈二尺。 4 前驱:在战车两侧保卫统帅的武士。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“执殳前驱,为旅贲之职。”旅贲,天子侍卫。 5 之:往。 6 蓬:蓬草。飞蓬即四处飘飞的蓬草,比喻头发散乱。 7 膏:润泽的油脂。沐:洗头。 8 适:音敌,匹配的意思。容:打扮。 9 其:语助词。有希望、期盼之意。 10 杲(gǎo)杲:日出明亮貌。 11 愿:思念。言:而。 12 甘心:痛心。首疾:头痛。 13 焉:何处。谖草:古人以为此草可令人忘忧,故名忘忧草。 14 言:乃。树:种植。背:即北堂。 15 痗(mèi):病。 赏析与点评 此诗是一位贵族女子思念远征在外的丈夫,以层层递进的手法,刻画女子的心理状态。 有狐 有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。 注释 1 绥绥:字亦作夊夊,缓步徐行貌。 2 淇:淇水。梁:桥。 3 之:此、这。裳:下衣。 4 厉:水涯。一说通濑,浅水之处。又说通砺,水中石块,用以渡河。 5 带:衣带。 6 侧:旁边。 赏析与点评 从诗中“无裳”、“无带”、“无服”,可知这是一位女子忧心丈夫流离在外而作。三章均以诗人见狐起始,由此联想到自己的丈夫,无衣无裳。 木瓜 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也! 注释 1 投:赠送。木瓜:落叶灌木,可食。 2 报:报答。琼:美玉。琚(ju):一种佩玉。 3 匪:非。 4 永:永久。好:情好。 5 木桃:即桃。 6 瑶:美玉。 7 玖:比玉稍次的黑色美石。 赏析与点评 此诗写男女互赠礼物定情,每章末句均重复“匪报也,永以为好也”,一唱三叹,可见用情之深。 王风 王风 本篇导读 王风,指东周周王国境内的作品。地区在今河南省洛阳附近,时间为公元前七七〇年周平王迁都以后。 黍离 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 注释 1 黍(shu):农作物名,即黄米。离离:一说下垂。一说茂密。 2 稷(ji):农作物名,即高粱。苗:未成熟的高粱。 3 行迈:远行。靡靡:犹云迟迟,步行迟缓。 4 中心:即心中。摇摇:又作愮愮,心神不安貌。 5 谓我何求:郑玄《毛诗笺》:“怪我久留不去。” 6 悠悠:遥远。苍天:青天。 7 此何人哉:何人致我于此? 8 醉:心中忧闷,精神迷离。 9 噎:食物堵住喉咙之感,喻心中忧闷。 赏析与点评 此诗写平王迁都后,国破家亡的感受。三章内容相同,满目皆是凄凉破败景象。后世也常以“黍离”、“离黍”代指亡国之恨。 君子于役 君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴? 注释 1 君子:妻子对丈夫的称谓。 2 不知其期:不知何时归来。 3 曷至:何时回来。 4 埘(shi):墙上凿成的鸡窝。 5 “日之夕矣”四句:郑玄《毛诗笺》:“言畜产出入尚有期节,至于行役者乃反不也。” 6 不日不月:即不能以日月计算,言无尽期。 7 佸(huo):相会。 8 桀:鸡栖息的木桩。 9 括:通“适”,到来。 10 苟无饥渴:犹云“会不会难免于饥渴啊”? 赏析与点评 诗中女子见牛羊黄昏自然回栏,丈夫却多年未归,思念之情通过对照体现出来。 君子阳阳 君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且! 君子陶陶,左翿,右招我由敖,其乐只且! 注释 1 阳阳:通扬扬、洋洋,快乐得意的样子。 2 簧:乐器,指笙。 3 招:招手。由房:连绵词,即“游放”,游乐之义。 4 只:旨的假借字。且:语助词。 5 陶陶:音遥,和乐。 6 翿(dào):古代一种用鸟羽制成的舞具。大约是《邶风·简兮》“左手执籥,右手秉翟”中的“翟”一类的舞具。 7 由敖:连绵词,即游遨。 赏析与点评 此诗主要描述宫廷歌舞进行的盛况,舞者舞姿轻快,和乐欢畅。从诗的内容可以看出,舞者是男性贵族。 扬之水 扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 注释 1 扬:悠扬。一说激扬。 2 流:漂流。束:量词,一捆。薪:柴。闻一多《诗经通义》:“扬之水,不流束薪,盖水喻夫,薪喻妻。夫将远行,不能载妻与俱,犹激扬之水不能浮束薪以俱流也。”然而此诗作者未必是女子,倒像远征的贵族武士。 3 彼:那。其:语助词,今人也解作记、己、姬、杞。之子:是子,即作者思念之人。 4 戍:守卫。申:古国名,故城在今河南省南阳市境内。 5 怀:思念。 6 曷:何时。还:音义同旋,回来。 7 楚:落叶灌木,即荆。 8 甫:古国名,故城在今河南南阳县西。 9 蒲:蒲柳,即水杨。 10 许:古国名,故城在今河南省许昌县东。 赏析与点评 此诗写军士思归。主人公久经战乱,不能与家人团聚,唯有对水叹息。《诗经》中共有三首题为《扬之水》的诗,另外两诗,一在《郑风》,一在《唐风》。 中谷有蓷 中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。 中谷有蓷,暵其修矣。有女仳离,条其矣。条其矣,遇人之不淑矣。 中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。 注释 1 中谷:即谷中。蓷(tui):益母草。 2 暵(hàn):音义同旱,枯萎貌。 3 仳(pi)离:分离。 4 嘅:同慨,慨叹。 5 艰难:生活穷困。 6 修:肉干,形容快要干燥了。 7 条:长,形容啸声之长。:音义同啸。 8 不淑:不善。 9 湿:通,将干未干。 10 啜:哭泣时抽噎的样子。 11 何嗟及矣:即嗟何及矣。 赏析与点评 此诗以旁观者的角度,写女子遭丈夫抛弃,更遇上荒年之时,无以为继,只好慨叹埋怨。 兔爰 有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为。我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。 有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造。我生之后,逢此百忧。尚寐无觉。 有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸。我生之后,逢此百凶。尚寐无聪。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 注释 1 爰(yuán)爰:即“缓缓”,从容缓慢。 2 离:通罹、丽,遭遇、陷入。罗:鸟网。 3 尚:还。为:军役之事。后二章的“造”与“庸”字义相近,都是指劳役之事。 4 百:极言其多,非实指,下文“百忧”、“百凶”亦然。罹(li):忧患。 5 尚:庶几。表示希望。吪(é):动。无吪,即不想动嘴,希望睡去。 6 罦(fu):一种装有机关的网,能自动掩捕鸟兽,也叫覆车。 7 觉:清醒。 8 罿(tong):掩捕鸟兽的网,和罦类似。 9 聪:闻。 赏析与点评 这是一首慨叹乱世的诗。诗人追忆往日美好时光的同时,对比出今日生活的惨况,最后更透露出轻生的念头。从这首诗,读者可以感受到王室播迁所造成的苦难。 葛藟 绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾! 绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有! 绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻! 注释 1 绵绵:即绵绵,连绵不断。葛藟(lěi):即葛和藟,两种蔓生植物。 2 浒:水边。 3 终:既。 4 谓:称呼。 5 顾:搭理、照顾。 6 涘:水边。 7 有:通友,友爱。 8 漘(chun):水边。 9 昆:即兄。闻:同问,即关心慰问。 赏析与点评 此诗写国人流亡在外,于异地寄人篱下的苦况。每章诗结构相同,仅变更数字,重章迭句,有一唱三叹之效。前人以为是王室贵族讽刺周平王的诗,但揣其口吻,颇似远嫁之女子。 采葛 彼采葛兮,一日不见,如三月兮! 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮! 彼采艾兮!一日不见,如三岁兮! 注释 1 彼:即那,指采葛事。下文“彼采”亦同。采:即採,採择。葛:葛藤。 2 萧:一种蒿子,有香气,古人采以供祭祀用。 3 三秋:指秋天三个月,孟秋仲秋季秋。一说三秋指三个秋天,即三年。 4 艾:也叫艾蒿。有香气,开黄花,可供针灸用。 赏析与点评 这像是一首情歌,以“三月”、“三秋”、“三岁”表达自己的思念之深。 大车 大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。 大车啍啍,毳衣如。岂不尔思?畏子不奔。 谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。 注释 1 大车:古代大夫乘坐的牛车。槛(kǎn)槛:车行声。 2 毳(cui):鸟兽的细毛,也指用毳毛织成的布。毳衣,即用鸟兽毛制成的衣服,一般为士大夫所穿。菼(tǎn):即初生的芦荻,青白色。此处以其颜色比喻毳衣的色泽。 3 尔:与下文的“子”意思一样,均指坐在大车上穿毳衣的那个男子。尔思,即思尔。 4 不敢:朱熹《诗集传》:“不敢奔也。” 5 啍(tun)啍:车行走的声音。 6 (mén):红色的玉。 7 奔:私奔。 8 谷:活着。穴:指坟墓。 9 如:此、这。皦:音义同皎,白。 赏析与点评 这是女子向情人表明自己情意坚定的诗。女子爱上了男子,希望与他奔走天涯,且一再指天誓日。刘向《列女传》中称此诗作者为楚文王掠入宫中的息国夫人息妫。 丘中有麻 丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。 丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。 丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。 注释 1 丘:小土山。麻:麻类植物,俗称火麻。 2 彼:那里。留:通刘,姓氏。留子,即刘子,子是男子的美称。嗟:语助词。一说子嗟为人名。 3 将其来施(yi)施:应作“将其来施”。将,请。施,帮助、就食之义。 4 子国:人名,《毛传》说是子嗟的父亲。一说子是男子的美称,国指刘氏的封邑。 5 食:指来这里就食。 6 之子:是子,指子嗟。 7 贻:送赠。玖:比玉稍次的黑色美石。 赏析与点评 东周王畿内有刘子之国,每见于春秋经传,常有助于王室,此诗或是周王或王室大夫于王室播乱之后歌颂刘子之作。 郑风 郑风 本篇导读 郑,古代国名,在今河南新郑附近。始封郑桓公姬友为周宣王异母弟,初封于陕西华县西北,其子武公东迁至荥阳,后又迁至今新郑。《郑风》中的诗多为春秋时期的作品。 缁衣 缁衣之宜兮,敝,予又改为兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 缁衣之好兮,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 缁衣之席兮,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 注释 1 缁(zi)衣:黑色布衣,诸侯君臣视朝之服,即朝服。宜:合身。 2 敝:破旧。改:重新。为:制作。下章的“改造”、“改作”均亦此义。 3 适:往。馆:宫舍,此诗中“子”的办公之地。 4 还:音义同旋,归来。授:给予。 5 好:宜。 6 席:宽大。 赏析与点评 这是描写女子赠衣的诗篇。缁衣为诸侯君臣朝服,可见女子应为贵族妇人无疑。此诗句式参差,体现出当时的口语。 将仲子 将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。 将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。 将仲子兮,无踰我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。 注释 1 将(qiāng):希望。仲子:男子之字。或说仲子就是年轻人的意思。 2 踰:越。里:古代五家为邻,五邻为里,里有墙有门。 3 折:折断。杞:杞柳。“树杞”即“杞树”的倒装。“树桑”、“树檀”亦同。 4 怀:怀念。 5 墙:垣墙。 6 桑:桑树。 7 园:种植花果、蔬菜、树木的地方,有墙或篱笆围绕。 8 檀:檀树。 赏析与点评 这是女子因社会诸多压力而无奈拒绝所爱的诗歌。本诗女子本深爱着仲子,奈何因父母、兄弟、乡人反对,只好在情人偷偷攀墙相会后,说出不再相见的违心话。 叔于田 叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。 叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。 叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。 注释 1 叔:年轻男子的通称,一般认为这里指庄公的弟弟大叔段。田:即畋,打猎。 2 巷:里巷。在古代,直为街,曲为巷;大者为街,小者为巷。 3 洵:诚然。仁:对人亲善。 4 狩:打猎。 5 适:往。野:郊外。 6 服:驾马。古代贵族马车,一般用四匹马,中间的两匹叫两服,旁边的叫两骖。 7 武:勇敢威武。 赏析与点评 这是一首郑国人赞美郑庄公弟弟大叔段出猎的诗。作者以夸张的语言“巷无居人”、“巷无饮酒”、“巷无服马”,极言所有人都“不如叔也”。 大叔于田 大叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。襢裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。 叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑磬控忌,抑纵送忌。 叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌,抑释掤忌,抑鬯弓忌。 注释 1 大叔:即郑庄公的弟弟,其名“大叔段”。叔,即弟弟的意思,也是年轻男子的通称。田:通畋,打猎。 2 首“乘”(chéng)字为动词,即驾。后“乘”(shèng),古时一车四马为一乘,所以乘即四的意思。 3 辔:缰绳。组:绳带。 4 骖(cān):驾车时四匹马中两旁的马。如舞:像跳舞一样活泼。 5 薮(sou):沼泽地带,多禽兽聚集。 6 火烈:火盛烈貌。古代打猎时多环烧草木,逼野兽出途。具举:即俱举,同时举起。 7 襢裼(tǎn xi):赤膊。襢字通袒。暴虎:空手搏虎。 8 将(qiāng):希望。狃(niu):习以为常。 9 戒:警惕。女:汝,指叔。 10 乘黄:四匹黄马。 11 服:服马,驾车时四匹马居中的两匹马。襄:通骧,马头时低时昂貌。上襄指马首昂起。 12 雁行:并排行走如大雁飞行时之排列。 13 扬:光亮。 14 忌:音己,语气词。 15 良御:善于驾车。御通驭。 16 抑:语气词。磬控:指勒马缓行。 17 纵送:放辔纵马而行。 18 鸨(bǎo):黑白杂色的马。 19 齐首:指马首高低一致,并驾齐驱。 20 如手:指两旁的马和居中的两匹马协调自如,如人手那样整齐。 21 阜:旺盛。 22 发:发箭。罕:少。 23 释:打开。掤(bing):箭筒的盖。 24 鬯(chàng):通韔,动词,把弓装入弓袋。 赏析与点评 此诗详细描绘年轻猎手从驾车、射箭、打猎、捕虎到结束的经过,层层铺陈,恰似一篇打猎的记录,从中更突出主人公大叔段美好的身手及勇武的形象。 清人 清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。 清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。 清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。 注释 1 清:古时郑国邑名,在今河南省中牟县西。清人,清邑的人。彭:古时郑国地名,是郑卫交界之地,在今河南省中牟县境内。 2 驷介:披铁甲的四匹马。介,是甲冑的意思。旁旁:通“彭彭”,形容车轮滚动的声音。 3 矛:兵器,长柄尖刃,用于刺杀。英:饰。指矛的装饰物,用红色的毛羽做成。重英,每支矛加上两重英饰。 4 翱翔:比喻军士自由自在地驾车出游。 5 消:古时郑国地名,在黄河边上。 6 麃(biāo)麃:威武貌。 7 乔:矛柄上端悬缨的钩。 8 逍遥:优游自得。 9 轴:古时郑地名。 10 陶陶:驱驰。 11 左旋右抽:练习击剑时的动作。左旋,身体向左旋转。右抽,右手拔剑。 12 中军:古代行军作战分左、右、中三军,中军是主帅发号施令的地方,也指主帅。一说军中。作好:即作秀。 赏析与点评 本诗是为讽刺郑国大夫高克而作。《左传》对此诗的背景有明确记载:“郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召,师溃而归,高克奔陈。郑人为之赋《清人》。”本诗善用反衬,每章均以战马、武器之盛对比军士之逸豫。 羔裘 羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。 羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。 羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。 注释 1 羔裘:羔羊皮袄,为卿士大夫所穿的衣服。如:连词,即而。濡(ru):柔润而有光泽。 2 洵:诚然。直:顺直。侯:美、好。侯是君主,故也是美好的意思。 3 舍:舍弃。渝:改变。《毛传》:“渝,变也。” 4 豹饰:用豹皮作衣服边缘上的装饰。 5 孔:很。孔武有力,很威武且有力量。 6 司直:司是主管的意思,司直指负责谏正君上的过失,犹如后世的谏议大夫、御史大夫。 7 晏:鲜艳。 8 三英:指皮袄上的装饰物,即上章的豹饰,因有三排,故名。 9 彦:俊杰。 赏析与点评 此诗旨在赞美郑国大夫忠诚为国。诗作末章三用“兮”字,加重语气,让感情更加强烈。“舍命不渝”、“孔武有力”,至今仍是我们惯用的成语,后因以“羔裘”喻大臣尽心王事。 遵大路 遵大路兮,掺执子之袪兮。无我恶兮,不寁故也! 遵大路兮,掺执子之手兮。无我魗兮,不寁好也! 注释 1 遵:沿着。 2 掺(shǎn):拉着。袪(qu):衣襟。 3 恶:憎恶。无我恶,即无恶我。 4 寁(zǎn):速去。 5 魗:即今丑字。 6 好:情好。 赏析与点评 这是一首弃妇诗。诗作非常简短,聚焦在男子抛弃女子的剎那,妇人苦苦哀求他留下来的画面。 女曰鸡鸣 女曰:『鸡鸣。』士曰:『昧旦。』『子兴视夜,明星有烂。』『将翱将翔,弋凫与雁。』 『弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。』琴瑟在御,莫不静好。 『知子之来之,杂佩以赠之;知子之顺之,杂佩以问之;知子之好之,杂佩以报之。』 注释 1 昧旦:黎明。 2 兴:起。此处指睡醒起来。视夜:看着夜色。 3 明星:指启明星,黎明时分,仅此星明亮。烂:明亮。 4 翱、翔:指下句中的凫与雁,展翅回旋地飞。古代连绵词,诗中多可拆用,如“将翱将翔”,“以遨以游”,“猗与那与”等等。 5 弋(yi):射。凫(fu):野鸭。 6 言:语助词,下同。加:射中目标。 7 宜:做成菜肴。 8 御:演奏。 9 静好:和谐友好。 10 子:此处指妻子。来:殷勤。 11 杂佩:古人身上佩戴的饰物。 12 顺:和顺。 13 问:赠送。 14 好:相爱。 赏析与点评 这是一首新婚男女以对话展开的诗篇。作品通过详细描写新婚生活,让读者感受男女之间那份温润的感情。从诗中所言的琴瑟等来看,应是出自贵族文人之手。 有女同车 有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。 有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。 注释 1 颜:容颜。舜:或作蕣,牵牛花。华:即花。 2 翱、翔:本意为鸟展翅回旋地飞翔,此处比喻女子步履轻盈,优游自适。 3 琼:美玉。琚(ju):一种佩玉。 4 孟姜:姜家大小姐。孟,指在家中排行第一。 5 洵:诚然。都:雍容娴雅。 6 英:即花。 7 将将:金、玉撞击声。字亦作、锵锵、呛呛。 8 德音:美好的音容笑貌。 赏析与点评 此诗为郑国的贵族(可能是国君或公子)赞美同车女子所作。诗中女子在男子眼中,不但有外在美,更有内在美。孟姜在此或指嫁入郑国的齐国公主,或是其他姜姓国如吕、申的公主。 山有扶苏 山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。 山有乔松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。 注释 1 扶苏:朴樕,一种小树。一说扶苏即扶疏之义,指枝叶繁茂貌。 2 隰:低湿的地方。荷华:即荷花。 3 子都:古代的美男子,在郑国或为人所熟知,如后世人皆知潘安、宋玉等。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 4 狂:狂妄无知。且:通、狙。且字在金文中常常用字形,而字又通狙。这里指年轻男子调皮得像猴子一样。 5 乔:高。乔松,高高的松树。 6 游:枝叶舒展貌。龙:草名,也叫荭草、马蓼,生于近水处。 7 子充:古代的美男子。 8 狡童:狡猾的青年。 赏析与点评 诗作写女子等不到意中人,因而大发牢骚。诗中的子都、子充,未必真有其人,只是意中人的代名词。短短八句,道尽女主人公那种既期待,复失望;既懊恼,又不舍的情状。 萚兮 萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。 萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。 注释 1 萚(tuo):落叶。 2 女:即汝,指萚。 3 叔、伯:对同辈男子的称呼。 4 倡:即唱。女:即汝,指叔、伯。倡予和女,即予倡女和。 5 漂:同飘。 6 要:和,会合。 赏析与点评 这是男女相会时的唱词,作品以风比男,落叶比女,表达双方期望相会的愿望。 狡童 彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。 彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。 注释 1 狡童:狡猾的青年。 2 维:因为。 3 餐:用餐。下文“食”与此义同。 4 息:休息。 赏析与点评 这首是女子失恋之作,因深受打击,所以寝、食皆难安。 褰裳 子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且! 子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且! 注释 1 惠:爱。 2 褰(qiān):提起。裳:裙,下衣。涉:渡水。溱(zhēn):河流名,源出河南省密县。 3 子不我思:即子不思我。 4 狂:狂妄。童:少年。也且:语气词。且字又通狙字,故所谓狂童之狂也且,犹言这个狂童狡猾得呀像猴子一样。 5 洧(wěi):河流名,即双洎河。源出河南省登封县阳城山。 6 士:青年男子。 赏析与点评 此诗是女子责备男子之词。每章用字直接,像反复责难情人的语气。岂无他人、岂无他士,明白指出自己可以另觅佳偶,如此看来,怨偶一词,古今一例。 丰 子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。 衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。 裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。 注释 1 丰:容貌丰润。 2 俟:待。巷:门外。 3 悔:后悔。送:跟随去。 4 昌:身体健壮美好。 5 堂:前室。古代宫室分庭、堂、室、厢等部分。室前宽敞明亮,叫堂。 6 将:与上章“送”同义。 7 衣:动词,穿上。锦:彩色花纹的丝织品。褧(jiong):麻纱制成的单罩衣。 8 裳锦褧裳:程俊英、蒋见元《诗经注析》:“按妇女穿的衣和裳是连起来的,诗为了押韵,把衣和裳分开成两句。” 9 叔、伯:指迎亲之人。 10 驾:驾着亲迎的车来。行:指出嫁。 11 归:与上章“行”同义。 赏析与点评 此诗写女子对婚事反复多变的心情。本来男子迎娶时,女子装作不愿同行;当人家真的离去,女子又突然后悔,换上新婚衣服,希望情人能回头,再迎娶她。诗作写女子的心理变化,非常细微。 东门之墠 东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。 东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即! 注释 1 东门:城东门。墠(shàn):平整的场地。 2 茹藘:茜草。阪:山坡。 3 室:情人的家。则:虽然。 4 栗:栗树。 5 有践:践践,行列整齐貌。 6 即:接近。 赏析与点评 本诗描述情人之间可望而不可即的相思之情。诗作只有两章,是诗经最短的篇章之一。 风雨 风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子。云胡不夷? 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳? 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜? 注释 1 凄凄:寒冷。 2 喈喈:鸡鸣声。 3 既:已经。君子:此处指丈夫。 4 云:语助词。胡:为什么。夷:平,指心情平静。 5 潇潇:风雨急骤声。 6 胶胶:通嘐嘐,鸡鸣声。 7 瘳(chou):病愈。 8 如:而。晦:昏暗。 9 已:停止。 赏析与点评 此诗写夫人在风雨之日,重遇久别的丈夫,情景在此成为反比,以哀景写喜悦之情,比一般诗篇更进一层。古人或以为这是一首求贤的诗。 子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 注释 1 青青:青色的。衿(jin):襟。 2 悠悠:忧思不已。 3 纵:纵使。 4 宁:难道。嗣:给。音:音讯。 5 佩:佩玉。 6 挑、达:独自走来走去。 7 阙:城门两旁的楼观。 赏析与点评 古人或以为这是讽刺学校荒废的诗,但无论怎么读,都难以成立。朱熹认为是淫奔之作,今人则解读为女子思念情人之作。 扬之水 扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实迋女。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。 注释 1 扬:悠扬。一说激扬。 2 流:漂流。束:量词,一捆。楚:落叶灌木,即荆。 3 终:既、已。鲜:少。 4 维:只有。女:同汝。下同。 5 言:他人离间之言。 6 迋(guàng):欺骗。 7 薪:柴火。 8 二人:《毛传》:“同心也。” 赏析与点评 《诗经》中共有三首题为《扬之水》的诗,另外两诗,一在《王风》,一在《唐风》。《王风》中的与《郑风》中的句式十分相似,二者似有某种关联。这是一首劝勉对方相信自己,不要为外人所惑的诗。历来论者也说是男女情事、朋友赠答,更有论者比附为政治劝谏。无论如何,诗的感染力还是来自诗人默默诉说被流言蜚语离间的心情。 出其东门 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。 注释 1 东门:东城门,为郑国游人聚集处。 2 有女如云:喻女子极多。 3 匪:即非。思存:思念之所在。 4 缟:白色的绢,引申为白色。綦(qi):青灰色。巾:佩巾,类似现今围裙。缟衣綦巾,为古代女子俭朴的服饰。 5 聊:姑且。员:友、亲爱。一说语助词,即云之古字。 6 闉阇(yin du):城门。 7 荼:茅、苇的花。喻女子像花般美丽且多。 8 且(cu):通徂,所在。 9 茹藘:茜草。此处为借代,指佩巾。 10 娱:乐。聊可与娱,姑且和她一起欢乐。 赏析与点评 此诗描述男子于城门等候的画面,虽然那里往来的女子众多,但诗人却坚定不移地说“虽则如云,匪我思存”,“虽则如荼,匪我思且”,表明所思所爱仅此一人。 野有蔓草 野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。 野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。 注释 1 蔓:蔓延。 2 零:落下。漙(tuán):露水多貌。 3 清扬:面貌清秀。本义为美目流盼,《齐风·猗嗟》“美目扬兮”、“美目清兮”可证。婉:妩媚。 4 邂逅:碰巧相会。 5 适:符合。 6 瀼(ráng)瀼:露水多貌。 7 如:而。 8 偕:都。臧:善,满意。偕臧,大家都满意。 赏析与点评 这是一首男女在早晨田野相会的情歌。清凉的背景,衬托了清纯美丽的女子,如此构图,可谓曲尽风致。 溱洧 溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。女曰:『观乎?』士曰:『既且。』『且往观乎?洧之外,洵訏且乐。』维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。 溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰:『观乎?』士曰:『既且。』『且往观乎?洧之外,洵訏且乐。』维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。 注释 1 溱(zhēn):河流名,源出河南省密县。洧(wěi):河流名,即双洎河。源出河南省登封县阳城山。 2 方:正。涣涣:水盛大貌。 3 士与女:指出游的男女。下文“维士与女”亦然。“女曰”和“士曰”则是专指单一男子和女子在对话。 4 秉:拿、持。蕳(jiān):兰,香草名。 5 既:已经。且(cu):通徂,是往的意思。 6 且:姑且。 7 洵:诚然。訏:旧说以为广大的意思,但不通,应是谈笑的意思。 8 维:语助词。 9 伊:通咿,嘻笑。相谑:相互调笑。 10 勺药:木芍药。 11 浏:水流深而清。 12 殷:众多。 13 将谑:即相谑。 赏析与点评 这是一首再现郑国上巳节男女相约游玩习俗的诗篇。《太平御览》引《韩诗内传》载:“郑国之俗,三月上巳之日,于两水上招魂续魄,祓除不祥也。” 齐风 齐风 本篇导读 齐,古代国名,为姜太公之子丁公伋的封地,初都营丘,后迁至临淄,即今山东淄博一带。作品多写在东周初至春秋时期。 鸡鸣 『鸡既鸣矣,朝既盈矣。』『匪鸡则鸣,苍蝇之声。』 『东方明矣,朝既昌矣。』『匪东方则明,月出之光。』 『虫飞薨薨,甘与子同梦。』『会且归矣,无庶予子憎。』 注释 1 既:已经。 2 朝:朝廷。盈:满。此处指上朝的人都到齐了。 3 匪:不是。则:之。下章“匪东方则明”的“则”亦然。“匪鸡”两句:是丈夫留恋床笫,以苍蝇之声来推托,应付妻子。 4 昌:盛多貌。此处指上朝的人已很多了。 5 薨薨:拟虫飞声。 6 甘:乐意。同梦:同睡。 7 会:朝会。且:即将。归:散朝归去。 8 庶:庶几;也许可以。予:给。子:即你,指丈夫。憎:讨厌。全句是说或许你不要怪我。 赏析与点评 这是一首夫妻对答的诗歌,描述妻子催促丈夫赶快更衣上朝,但丈夫依然慵懒不起。全篇以对话推动情节发展,可谓匠心独运。 还 子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。 子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。 子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。 注释 1 还:轻快敏捷。 2 遭:遇见。乎:在。峱(náo):齐国山名,在今山东省临淄县南。 3 并驱:两人一起骑马。从:追逐。肩:通豜,三岁的兽;大兽。 4 揖:拱手行礼。儇(xuān):技巧娴熟。一说美好。 5 茂:美好。 6 牡:雄性的鸟兽。 7 昌:健壮、美好。 8 阳:山的南面。 9 臧:善。 赏析与点评 本诗通过长短不一的句子,重点刻画打猎者的神态形象,读者可以从骑马、捕猎等情节,看出两位猎者惺惺相惜、互相赞美之情。《毛诗序》认为是讽刺齐哀公好畋猎而荒于政事。 著 俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。 俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。 俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。 注释 1 俟:等待。著:大门和屏风之间。乎而:齐方言,语助词。 2 充耳:古代贵族男子冠饰。冠的两旁以丝悬玉或象牙,下垂至耳,用以塞耳避听。系在冠上的丝线叫紞,丝线垂到耳边打成一个绵球样的结叫纩,纩下悬玉叫瑱,紞、纩、瑱三部分合起来叫充耳。素:白色的紞。 3 尚:加。琼华:和下文“琼莹”、“琼英”一样,均指充耳。 4 庭:庭院。 5 青:绿色的紞。 6 堂:堂屋。 7 黄:黄色的紞。 赏析与点评 全诗三章,结构相同,只变更数字,重迭吟咏,着重渲染气氛,表达女子等待丈夫迎亲时候的喜悦之情。古人多认为这首诗关乎成婚时的亲迎之礼。 东方之日 东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。 东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。 注释 1 东方之日:此处指东方初升之日的光。 2 姝:美丽。子:指女子。 3 履:践履,蹑。即:相就的意思。 4 闼(tà):门内。 5 发:行走的意思。履我发,谓蹑我之迹而行。 赏析与点评 古人认为此诗是讽刺齐哀公君臣失道、男女淫奔。从内容来看,此诗从男子的角度写女子大胆追求情人,通过描写女子的细微动作,可见她主动求爱的神情。 东方未明 东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。 东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。 折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。 注释 1 颠倒衣裳:急于起身,连衣裳都穿倒。 2 之:指衣裳。 3 自:从。公:公所。召:召唤。 4 晞:朝阳初升。 5 令:号令。 6 柳:杨柳。樊:动词,编筑篱笆围绕。圃:菜园。 7 狂夫:女子骂丈夫之词。瞿瞿:瞪视貌。 8 辰:看伺、守时不失。一说早晨。如训辰为前者,则此句专指不能守夜。如训辰为后者,则此句指早晚皆不能守时。 9 夙:早上。莫:即暮,夜晚。 赏析与点评 这是以一首描述早出晚归、劳于公务的诗,作者不得而知。首两章的画面聚焦在因公务繁忙,衣裳也颠倒了,由此可见他的劳苦。末章则抱怨不是早出便是晚归。 南山 南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止? 葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止? 蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止? 析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止? 注释 1 南山:齐国山名,也叫牛山,今山东省临淄县南。崔崔:高大险峻。 2 雄狐:古代认为雄狐是淫兽。绥绥:字亦作夊夊,徐行貌。 3 鲁道:指齐国通向鲁国的道路。有荡:即荡荡,平坦。 4 齐子:指文姜。此诗即言其与同父异母兄长齐襄公私通之事。由归:即从此道路出嫁。归,嫁。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 5 止:语助词。下同。 6 怀:想念。 7 葛屦(ju):麻布鞋,夏日所穿。五:通伍,行列。两:量词,双。五两,即并排成双。王夫之《诗经稗疏》:“言陈履者必以两为一列也,乃与冠緌必双,男女有匹之义合。” 8 緌(rui):帽带打结后下垂的部分。 9 庸:用。 10 从:跟随。 11 蓺(yi):艺的异体字,种植的意思。 12 衡:通横,与纵相对。从:纵的本字。 13 鞠:穷、极。 14 析:剖开木柴。薪:柴。 15 匪:非。 16 极:至。 赏析与点评 这首诗谴责齐襄公与同父异母妹妹文姜淫乱。文姜嫁到鲁国,为鲁桓公夫人,后与桓公访齐,复与其兄齐襄公私通,为鲁桓公发现,齐襄公又遣其庶弟公子彭生扼杀桓公。《齐风》中《载驱》、《敝笱》都是描写文姜嫁鲁的诗。 甫田 无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。 无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。 婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮! 注释 1 无:不要。前一“田”字指耕种。甫田:即大田。 2 维:语助词。莠(you):狗尾草,田间常见的杂草。骄骄:高而茂盛。 3 忉(dāo)忉:忧愁不安。 4 桀桀:高而长。 5 怛(dá)怛:忧愁不安。 6 婉、娈:年少而美好。兮:语助词。 7 总角:名词,古代少年以头发扎成的两个抓髻。丱(guàn):两髻对称竖起。 8 未几:不久。 9 突而:突然。弁(biàn):戴冠。古时男子二十岁举行冠礼,表示成人。 赏析与点评 这是一首怀人诗。作者用甫田起兴,回忆往日在田里的劳作与农作物的成长,怀念第三章所说的那位以前两髻还是对称竖起的男子,现在再见,应该已经是成年人了。 卢令 卢令令,其人美且仁。 卢重环,其人美且鬈。 卢重鋂,其人美且偲。 注释 1 卢:黑色的猎犬。令令:通铃铃,环声。 2 其人:指猎人。仁:和蔼宽厚。 3 重环:子母环,即大环上套一个小环。 4 鬈(quán):头发鬈曲美观,引申为美好。 5 重鋂(méi):大连环。一大环套两小环。 6 偲(cāi):有才能。 赏析与点评 这首诗捕捉了猎人与猎犬结伴而行的画面,每章只有两句,然描摹人物形态,生动活泼。 敝笱 敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。 敝笱在梁,其鱼鲂(左鱼右与)。齐子归止,其从如雨。 敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。 注释 1 敝:破旧。笱(gou):捕鱼器具,口有倒刺,鱼能进不能出。梁:拦鱼的堤坝。 2 鲂(fáng):鱼名,即鳊鱼。鳏(guān):鱼名,即鲲鱼。 3 齐子:指文姜。此诗即言其与兄长齐襄公私通之事。归:回齐国。止:语助词。 4 从:随从之人。如云:极言人数之多。 5 (左鱼右与)(xu):鱼名。即鲢鱼。 6 唯唯:自由出入。 赏析与点评 这是一首讽刺齐文姜的诗,描写她私德不检,放浪败行。诗作以云、雨、水比喻她随从之多,超越礼法。更自由出入宫禁,与兄私通。悖德不伦,如鱼轻松冲破敝笱。 载驱 载驱薄薄,簟茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。 四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。 汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。 汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐子游敖。 注释 1 载:语助词,无义。驱:驱驰、赶着车马疾行。薄薄:车马急驰声。 2 簟(diàn):方纹竹席。茀(fu):遮盖车厢的竹簟。朱:红色。鞹(kuo):去毛的皮。 3 鲁道:指齐国通向鲁国的道路。有荡:即荡荡,平坦。 4 齐子:指哀姜,齐襄公最小的女儿。发:旦、早。夕:日暮。 5 骊(li):黑色的马。济济:整齐美好。 6 辔:缰绳。沵(ni)沵:柔软。 7 岂(kǎi)弟:即恺悌、闿圛之假借,和乐平易。 8 汶水:水名,春秋时经过齐南鲁北的地方。汤汤:水势盛大。 9 彭彭:本指车轮滚动的声音,这里形容随行的人众多。 10 翱翔:自由自在地走,此处特指不进鲁国。 11 滔滔:大水弥漫汹涌。 12 儦(biāo)儦:形容随行的人众多。 13 游敖:即遨游。 赏析与点评 此诗写齐国公主哀姜出嫁鲁国,却迟迟不入境的史事。诗作屡用迭字,造成一种拖沓的效果,与诗作描述哀姜久未完婚的内容,正好配合。一说,此诗也是讽刺齐襄公和文姜淫乱的。 猗嗟 猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮,巧趋跄兮,射则臧兮。 猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。 猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。 注释 1 猗嗟:感叹词,表示赞美。昌:美盛。 2 颀(qi)而:即颀然,身材修长。 3 抑:懿的假借,美。抑若,即抑而。扬:前额宽广方正、容貌漂亮。 4 美目扬:眼睛好看。“美目扬兮”当与下章“美目清兮”合观,实际上是把连绵词“清扬”分开表述。 5 趋:快步走。跄(qiāng):行走从容有节。 6 则:连词。下章“射则”亦同。臧:熟练。 7 名:明的假借,明亮。 8 仪:射箭的姿势、仪式。成:完成。 9 侯(gou):箭靶。 10 正:箭靶的中心。 11 展:诚实。甥:外甥。这里指齐国君主的内弟,另外一个诸侯国的君主。 12 娈:壮美。 13 清扬:面貌清秀。 14 选:端正、整齐。 15 贯:射中、穿透。 16 反:重复在一起。 赏析与点评 这是一首赞美两君相见时比较射艺、举行射礼的诗。可能是齐国的甥舅之国如郑、鲁、卫的国君访问齐国时作。诗作层层铺陈,从静态的容貌描绘、拉弓未发之时,到直中红心,具体细微。 魏风 魏风 本篇导读 魏,古代国名,姬姓,即今山西芮城东北一带。公元前六六一年被晋文公所灭,然后分封给了功臣毕万,即战国时魏国的祖先。这里的诗篇皆在魏亡前所作,即春秋时代作品。 葛屦 纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。 好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。 注释 1 纠纠:绳索交错缠绕貌。葛屦(ju):麻布鞋,夏日所穿。 2 可:何的假借字。履:踩、踏。下章“可以缝裳”亦同。 3 掺掺:通纤纤,纤细。 4 要:同腰,系衣的带子。襋(ji):上衣领。此处作动词用,即提领。 5 好人:指贵族男子。 6 提提:安详貌。 7 宛然:转身回避。左辟:向左闪开。 8 佩:戴。象揥(ti):象牙簪子。 9 维:《鲁诗》作惟,即因为。是:这,代名词,指“好人”。褊心:心胸狭窄。 10 是以:以是的倒文。是:代词,即此诗。刺:讽刺。 赏析与点评 此诗描述了缝衣女子辛苦不堪地帮贵族编织衣裳,但还遭到挑剔,内心隐隐有不平之气。 汾沮洳 彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。 彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。 注释 1 汾:水名,即汾河。沮洳(ju ru):水旁低湿之地。 2 言:语助词。采:即采。莫(mu):野菜名,俗名牛舌头。 3 彼、之:均为代名词,指采菜的人。其:语助词,无义。 4 度:尺寸、限度。 5 殊:即异。乎:即于。公路:即公辂,指国君所乘的辂车,与下文“公行”、“公族”一样,指与国君同行。 6 方:旁。 7 英:花朵。 8 行:指行列。 9 曲:水流弯曲处、河湾。 10 藚(xu):草名,即泽蕮。 11 公族:指国君同宗贵族。 赏析与点评 近人多认为这是女子赞美异姓贵族男子的歌,说他比那些在上位的国姓贵族更有才有德。 园有桃 园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思! 园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思! 注释 1 实:桃的果实。之:是。肴:吃。 2 歌、谣:两者均泛指歌唱。 3 士:贵族知识分子。也:语助词。骄:骄傲。 4 彼人:执政者。是:正确。 5 子:你,指那位士。何其:为何。 6 盖:通盍,何不。亦:语助词。 7 棘:酸枣树。 8 聊:姑且。行国:行游城中。 9 罔:无。极:准则。罔极即无常。 赏析与点评 作者是满怀怨望的贵族公子,他生活潦倒,只能在园中采果子充饥。作者慨叹世人不理解自己,朝野之间,他孤身一人,心里的忧郁,怎么样都难以排遣。 陟岵 陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来无止! 陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来无弃! 陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来无死! 注释 1 陟(zhi):登上。岵(hu):没有草木的山。 2 瞻:往前或往上看。 3 程英俊、蒋见元《诗经注析》:“这句以下均是诗人想象他父亲在家中说的话。下章‘母曰’、‘兄曰’等语皆同。” 4 已:停止。 5 上:通尚,希望。慎:谨慎。旃(zhān):虚词,之。 6 犹来:即还是归来。止:停留。 7 屺(qi):有草木的山。 8 季:小儿子。 9 寐:睡着。 10 弃:抛弃。 11 冈:山脊。 12 偕:共同。 赏析与点评 这是一首征人思归的诗篇。《毛传》序曰:“《陟岵》,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。”大致符合诗意。本诗不直接写出自己思念家乡之情,反而从父母兄长盼望他归家的角度设想,婉转曲折,更具含蓄蕴藉之效。 十亩之间 十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。 十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。 注释 1 十亩之间:房屋墙边或附近种桑麻之处。 2 桑者:指采桑者。闲闲:从容不迫貌。 3 行:将、且。子:同去之人。还:归来。 4 外:外面。 5 泄泄:和乐貌。 6 逝:往。 赏析与点评 这是一首采桑妇人吟唱的诗篇。诗作选择采桑人回家的画面作为描写对象,和乐而欢欣。 伐檀 坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮! 坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮! 坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮! 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 注释 1 坎坎:伐木声。檀:檀树,木质坚硬,可作车的轮或轴。 2 寘:即置,放下。干:通岸,河岸。 3 涟:风吹水面形成波纹。猗:通兮,语气词。 4 稼:耕种。穑(sè):收割。 5 胡:为何。三百:极言其多,非确数。廛(chán):古代一个成年男子所耕种的一百亩田,为平民一家所居的房地。 6 瞻:望见。尔:你,即在位者。庭:庭院。县:通悬,挂。貆(huán):动物,狗獾。 7 君子:即上文的“尔”,在位者。 8 素餐:即白饮白吃不做事。 9 辐:辐条,车轮中连接车毂和车辋的直条。 10 侧:旁边。 11 直:指水流平直。 12 亿:量词。十万为亿,此处泛言极多。 13 特:三岁的兽,泛指大兽。 14 素食:和素餐同义。 15 漘(chun):水边。 16 沦:水上的小波纹。 17 囷(qun):圆形的谷仓。 18 鹑(chun):鸟名,即鹌鹑。 19 素飧(sun):和素餐同义。 赏析与点评 这是讽刺贵族不劳而获的诗。诗人每章末均用感情浓烈的字句,抒发对上位者的不满。 硕鼠 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。 硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号? 注释 1 硕:大。 2 三岁:极言多年,非确数。贯:通宦,服侍。女:即汝,指鼠,实指执政者。 3 莫我肯顾:即莫肯顾我的倒文。下文“莫我肯德”、“莫我肯劳”皆然。莫,不。 4 逝:发誓。去:离开。 5 适:往。 6 爰:乃、于是。所:处所。 7 德:报德、感恩。 8 直:通职,处所。 9 劳:慰劳。 10 永:长。号:号叫。 赏析与点评 本诗以贪得无厌的老鼠比喻在上位者,诗人更在诗里用恳求的口吻劝谕老鼠离开,之后直接痛斥老鼠,谓多年来供其所需却无益于自己,明显语带双关。 唐风 唐风 本篇导读 唐,古国名,在今山西省太原一带。西周时,周公平定三监之乱,乃封其弟叔虞于唐,后因临晋水而改称晋。其诗大多是东周时期晋国的作品。 蟋蟀 蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。 蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。 蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。 注释 1 堂:房内。 2 聿(yu):语助词。其:语助词。下文“其逝”与“其休”亦同。莫:即暮。 3 日月:指时光。其:语助词。除:逝去。 4 无:毋。已:过度。大:即泰。康:安乐。无已大康,不要过度追求安乐。 5 职:应。居:指所担任的职位。 6 好:动词,喜好。乐:逸乐。荒:荒废、懈怠。 7 良:善。瞿瞿:惊视,有小心谨慎之意。 8 迈:流逝。 9 外:职务以外之事。 10 蹶蹶:行动敏捷。 11 役车:服役的车辆。其休:将要休息。 12 慆:滔的假借字,逝去。 13 忧:可忧之事。 14 休休:安闲自得。 赏析与点评 此诗写一年将尽,诗人有感光阴易逝,应及时行乐,但又不愿意沉迷沦落,认为应该发奋向上。作品描述诗人于这两种对立的心理中挣扎,最后觉悟理想的生活应该“好乐无荒”,在节制中寻求平衡。近年出土的清华简《耆夜》篇记载此诗乃周公所作,时代是灭商以前武王伐耆时。 山有枢 山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。 山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗埽。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。 山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。 注释 1 枢:树的一种,也叫刺榆。 2 隰:低湿的地方。榆:榆树。 3 曳(yè):拉。娄:搂的假借字,拉、扯。 4 驰、驱:孔颖达《毛诗正义》:“走马谓之驰,策马谓之驱。”此处二字均泛言乘车。 5 宛:枯萎。 6 愉:快乐。 7 栲:树名,山樗。 8 杻(niu):树名,也叫檍。 9 廷:即庭,院子。内:堂室。 10 洒:洒。埽:扫。 11 鼓:敲打演奏。考:敲、击。 12 保:占有。 13 漆:漆树。 14 且:姑且。 15 永:动词,延长。 赏析与点评 此诗是讽刺在上位者,他拥有衣裳、车马、厅堂、钟鼓、酒食、琴瑟,却不会和人分享。诗作劝勉人及时行乐、与众同欢。 扬之水 扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐? 扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧? 扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。 注释 1 扬:悠长。 2 凿凿:鲜明。 3 素衣:白色的绸衣。朱:红色。襮(bo):绣有花纹的衣领,为古代诸侯的服饰。 4 子:你,即晋大臣潘父。于:往。沃:曲沃,春秋时为晋国大邑,在今山西省闻喜县东。 5 君子:指桓叔。 6 云:语助词。 7 皓皓:洁白。 8 绣:锦绣。 9 鹄:即安鹄,地属曲沃。 10 粼粼:清澈明净。 11 命:成命。 12 不敢以告人:严粲《诗缉》:“言不敢告人者,乃所以告昭公。” 赏析与点评 此诗是根据当时晋国的历史所写。朱熹《诗集传》言:“晋昭侯封其叔父成师于曲沃,是为桓叔。后沃盛强而晋微弱,国人将叛而归之,故作此诗。”历代论者有说是讽刺晋国国君,有说是讽刺桓叔。《诗经》中有三首题为《扬之水》的诗,另外两首一在《王风》,一在《郑风》。 椒聊 椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且。 椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。 注释 1 椒聊:即椒。聊:语助词。 2 蕃衍:《文选》李善注两处引《诗》均作“蔓延”,即逐渐增多。盈:满。升:即枡,古代容器,也是量词。 3 其:语助词。 4 硕:即大。无朋:无比。 5 且:音居,语助词。条:长。椒聊且,远条且,指香气传得很远。 6 匊(ju):掬的古字,意为两手合捧。 7 笃:厚实,指肌体丰满厚实。 赏析与点评 这是一首赞美妇女多子的作品。“椒聊”在古代多用来祝福女子多子,“蕃衍”一词也语带双关,既是实指眼前植物,也是虚写女子多子。 绸缪 绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何? 绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何? 绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何? 注释 1 绸缪:缠绕。束:量词。薪:柴。 2 三星:天空中明亮而接近的三颗星。一说,即参星,二十八宿之一。 3 良人:古代妇女对丈夫的称呼。一说,良人就是指美人。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 4 子兮:祝贺客人闹新房时对新人的称谓。一说,子通嗞,感叹词。 5 如……何:意为把……怎么样。 6 刍:结婚时喂迎亲马匹的草。 7 隅:天空的东南方。 8 邂逅:巧遇喜爱的人。 9 楚:荆。 10 户:房门。朱熹《诗集传》:“户必南出,昏现之星至此,则夜分矣。” 11 粲者:美人。 赏析与点评 这是一首祝贺新婚的诗篇。诗作提到夫妻之处,均出现薪、刍、楚这些植物,当是古代婚嫁时所备的物件。 杕杜 有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉? 有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉? 注释 1 杕(di):树木孤生独立。杜:果树,即棠梨。 2 湑(xu)湑:茂盛。 3 踽(ju)踽:孤独。 4 同父:兄弟。 5 嗟:嗟叹。行:道路。 6 比:亲密。 7 佽(ci):帮助。 8 菁(jing)菁:茂盛。 9 睘(qiong)睘:通“嬛”、“茕”,孤独无依貌。 赏析与点评 这首诗表达一个君主不得与兄弟宗族相亲,孤苦无依的感情。《诗经》有两首题为《杕杜》的诗,另外一首在《小雅》。 羔裘 羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。 羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。 注释 1 羔裘:羔羊皮袄。豹袪(qu):有豹皮装饰的袖口。 2 自:于,对于的意思。我人:这是对自己的称谓。居居:倨倨的假借字,指傲慢。 3 维:即惟,只有。子:你,指这个穿羔裘的大夫。之:语助词。故:一说旧情。一说爱恋。 4 褎:字同袖,音义同。 5 究究:通宄宄、仇仇,心怀恶意不相亲近的样子。一说态度傲慢,义同居居。 6 好:喜爱。 赏析与点评 从“羔裘豹袪”、“羔裘豹褎”来看,诗作描写的男子应是贵族无疑。至于诗篇的主人公,口吻则似一位女子。关于本诗主旨,历来众说纷纭,从字面看来,本诗像是一位女子指责贵族男子寡情薄幸。《诗经》中有三首题为《羔裘》的诗,另外两首一在《郑风》,一在《桧风》。 鸨羽 肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所? 肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极? 肃肃鸨行,集于苞桑。王事靡盬,不能蓺稻粱。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常? 注释 1 肃肃:鸟振翅声。鸨(bǎo):鸟名,像雁而大,善走不善飞。 2 集:栖息。苞:丛生的草木。肃肃鸨羽,集于苞栩,郑玄《毛诗笺》:“喻君子当居安平之处,今下从征役,其为危苦如鸨之树止。” 3 王事:征役。靡:没有。盬(gu):止息。 4 蓺(yi):种植。 5 怙(hu):依靠。 6 曷:何时。所:处所。 7 棘:酸枣树。 8 极:尽头。 9 行:行列。 10 尝:即尝。 11 常:与变相对而言,即常态。 赏析与点评 此诗写征人的慨叹。战祸频仍的乱世,劳役沉重,农田荒废,生活艰难,令人徒呼苍天。 无衣 岂曰无衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮! 岂曰无衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮! 注释 1 七:泛言衣服多,非实数。下章“六”亦然。 2 安:安逸。吉:美善。 3 燠:暖和。 赏析与点评 《毛诗序》认为是晋武公大夫向周天子请命之作,观其口吻,不像。此诗作者睹物思人,因看见故人为他缝制的衣服,想起物是人非,心中感慨万千。《诗经》有两首题为《无衣》的诗,另一首在《秦风》。 有杕之杜 有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯适我?中心好之,曷饮食之? 有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯来游?中心好之,曷饮食之? 注释 1 杕(di):树木孤生独立。杜:果树,即棠梨。 2 噬:句首助词,通逝,无义。适:来到。 3 中心:即心中。好:爱好。 4 曷:何不。 5 周:右的假借字。《韩诗》用“右”字。 6 游:看望。 赏析与点评 此诗古人多认为是求贤诗,今人则以为是写女子向心仪的男子表达爱意的情诗。 葛生 葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处。 葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息。 角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦。 夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。 冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。 注释 1 葛:葛藤。蒙:覆盖。楚:荆树。 2 蔹(liǎn):草名,又名五爪龙、木竹藤、五月五。蔓:蔓延。 3 予美:即我的爱人。 4 谁与:谁和我相伴。 5 独处:一个人孤独在家。 6 域:坟地。 7 息:休息。 8 角枕:以兽角装饰的枕头。粲:同灿。 9 锦衾:锦制的被子。 10 旦:到达天明。黄焯《毛诗郑笺平议》:“此诗首章云‘谁与独处’,与次章之‘独息’,三章之‘独旦’,互足为义,意谓予所美之人不在此,吾谁与居乎?惟旦夕独处独息耳。” 11 百岁之后:死后。 12 居:坟墓。 13 室:坟墓。 赏析与点评 《毛诗序》说这是讽刺晋献公好战的诗。从内容上看,是一首悼亡诗,男子悼念亡妻之作。 采苓 采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 注释 1 采:采。苓:甘草,也叫大苦。 2 首阳:山名,在今山西省永济县南,即雷首山。巅:山顶。 3 为:即伪。为言即谗言。 4 苟:诚然。无:不要。 5 舍:即舍,丢开。旃(zhān):“之焉”的合音。 6 无然:不正确。 7 胡:何。 8 苦:野菜,味苦,也叫荼。 9 无与:即毋以,不要赞同。 10 葑:芜菁、蔓菁,大头菜一类的蔬菜。 赏析与点评 此诗劝勉人不要误信流言蜚语。全诗每章仅换一个字,音韵上反复回旋,与内容叮嘱的语气配合。马瑞辰《毛诗传笺通释》谓诗中植物皆非首阳山所有,又正好比喻谗言的似是实非。 秦风 秦风 本篇导读 秦,古代国名,嬴姓。周平王东迁,秦襄公护驾有功,被封于宗周故地,其地在今陕西、甘肃大部分。《秦风》中作品多为春秋时期所写。 车邻 有车邻邻,有马白颠。未见君子,寺人之令。 阪有漆,隰有栗。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋。 阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧。今者不乐,逝者其亡。 注释 1 邻邻:通辚辚,车行声。 2 颠:头顶。 3 寺人:古代宫中供使唤的小臣,类似后代的宦官。令:传令。 4 阪:山坡。漆:漆树。 5 隰:低湿的地方。 6 并:同并。鼓:弹奏。 7 逝者:将来。和上句今者相对。耋(dié):七八十岁的年纪。 8 杨:杨树。 9 簧:乐器,即大笙。 10 亡:死亡。 赏析与点评 此诗写得见朋友的欢乐。历来论者以为所见或是女子,或是秦国国君。 驷驖 驷驖孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。 奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。 游于北园,四马既闲。輶车鸾镳,载猃歇骄。 注释 1 驷:即四。驖(tiě):赤黑色的马。孔:很、甚。阜:肥大。 2 辔:缰绳。 3 公:秦襄公。媚子:宠爱之人。 4 于:往。 5 奉:进献。时:是。辰:应时。牡:公兽。 6 硕:大。 7 左之:向左边。胡承珙《毛诗后笺》:“公曰左之者,盖兽自远奔突而来,公命御者旋当其左,以便于射耳。” 8 舍:射箭。拔:箭尾。获:猎得鸟兽。舍拔则获,郑玄《毛诗笺》:“舍拔则获,言公善射。” 9 北园:秦国园林名。 10 闲:通娴,熟习。 11 輶(you)车:古代一种轻便的车。鸾:即銮,车铃。镳:勒马的器具。 12 猃(xiǎn):长嘴猎狗。歇骄:短嘴猎狗。 赏析与点评 这是一首赞美国君的作品。诗人描述君主亲自率人狩猎,在整个过程体现出狩猎队伍车马之盛、随从之众、御术之精、射术之高,表现了秦国尚武的风俗。 小戎 小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。 四牡孔阜,六辔在手。骐駠是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之! 俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲縢。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。 注释 1 小戎:古代一种兵车。俴(jiàn):浅。收:古代束住车厢的木头,也叫轸。小戎俴收,程俊英、蒋见元《诗经注析》:“按古人登车,必自车后。此句似专指车后横木而言,它较其他三面的横木来得较低,所以称为收。” 2 楘(mu):皮革束扎车辕叫作楘,既是装饰,又可使辕更坚固。梁辀(zhou):车辕。因形状如屋梁,故名。 3 游环:设在服马背上的皮圈,使马不得外出。胁驱:驾车马之鞍具。 4 阴:车轼前面的横板,也叫掩轨。靷(yin):拉车前行的皮带。鋈(wu)续:白铜制的环。鋈是白铜的意思。 5 文茵:覆于车轼上的虎皮,一说是带花纹的裀褥。畅:长。毂(gu):车轮中心的圆木,中有圆孔,可以插轴。 6 骐:青黑色纹理的马。馵(zhu):后左脚白色的马。 7 言:语助词。君子:即乘小戎从军之人。 8 板屋:指在西戎用木板建造的房屋。此处则借代为西戎。 9 心曲:心坎。 10 牡:公兽。孔:很、甚。阜:肥大。 11 辔:缰绳。严粲《诗缉》:“此谓把握其辔,能制马之迟速,惟手之是听。” 12 駠:同骝,赤身黑鬃的马。中:四匹马中间的两匹马,即服。 13 騧(guā):黄身黑嘴的马。骊:黑色的马。骖:辕马两旁的马。古人用四匹马拉车,中间的两匹叫两服,旁边的叫两骖。 14 龙盾:龙形花纹的盾。合:把两盾合在一处放在车上。 15 觼(jué):有舌的环,用以系辔。軜(nà):骖马内侧的缰绳。鋈以觼軜,郑玄《毛诗笺》:“鋈以觼軜,觼之軜以白金为饰也。” 16 邑:西戎县邑。 17 方:将。 18 胡然:为什么。 19 俴驷:不披铠甲的四匹马。或说用其他野兽的皮披在马背上,便于奔走回旋。俴驷犹言少披铠甲。群:调和。 20 厹(qiu)矛:有三棱锋刃的矛。錞(dui):矛戟柄下端的平底金属套。 21 蒙:杂色花纹。伐:通瞂,盾。有苑:即苑苑,花纹美丽。 22 虎韔(chàng):虎皮制的弓袋。镂:雕刻。膺:弓袋的正面。 23 交韔二弓:将两把弓顺倒交叉地放在弓袋。 24 闭:通柲,校正弓的器具。绲(gun):绳。縢(téng):缠束。 25 载:语助词。兴:起身。 26 厌(yān)厌:安闲。良人:即好人,女子对丈夫的称谓。 27 秩秩:恭敬有次序。德音:好声誉。 赏析与点评 旧说这是秦襄公时期讨伐西戎,秦国妇人怀念丈夫的诗。此诗特别之处是对战马兵器的细致描绘,且女子更带着欣赏的口吻。这恐怕与秦风尚武有很大关系。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。 注释 1 蒹(jiān):水草,即荻。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛。 2 露:露水。霜:露水遇冷凝成的冰粒。 3 伊:指示代词,此、彼。 4 方:旁。一方即一边。 5 遡(su):即溯。遡洄,逆流而上。从:寻找。之:即伊人。 6 阻:险阻。 7 宛:好像。 8 凄凄:湿润。 9 晞(xi):干。 10 湄:岸边。 11 跻(ji):高。 12 坻(chi):水中小沙洲。 13 采采:众多。 14 已:止。此处指白露未干。 15 涘(si):岸边。 16 右:迂回。 17 沚(zhi):水中小沙滩。 赏析与点评 这是《诗经》情诗的名篇之一。诗人追求的对象永远在可望而不可即的距离,无论如何求索,都寻觅不到,而女子的形象又模糊不清,隐藏在蒹葭与露水之间。作品弥漫着朦胧飘渺的格调,意境高远。诗序说是刺秦襄公之作,似不可理解。古人也有人认为这是一首国君求贤的诗,伊人则指隐居在山林间的贤士。 终南 终南何有?有条有梅。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉! 终南何有?有纪有堂。君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘! 注释 1 终南:山名,又名中南,在今陕西省西安市南。 2 条:树名,山楸。梅:一说梅树,亦有说楠木。 3 至止:即来到终南山。 4 锦衣:锦制的衣服。狐裘:狐皮制的外衣。《礼记·玉藻》:“锦衣狐裘,诸侯之服也。” 5 渥:涂抹。丹:朱砂。 6 纪:杞的假借字,即杞柳。堂:棠的假借字,即棠树。 7 黻(fu)衣:黑青两色相间的礼服。绣裳:有五色花纹的下衣。 8 将将:玉撞击声。 9 寿考:即年老。亡:即忘。 赏析与点评 这是一首贵族陪同秦君行至终南山,用以歌颂国君的诗篇。诗中祝贺的对象“锦衣狐裘”、“黻衣绣裳”,所穿为诸侯礼服,又说“其君也哉”,可知必为国君无疑。 黄鸟 交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身! 注释 1 交交:即咬咬,鸟鸣声。黄鸟:黄雀。 2 止:栖息。棘:酸枣树。 3 穆公:秦穆公。 4 子车奄息:人名,秦国大夫,即《史记》中的子舆。 5 维:即惟。 6 特:人杰。 7 临:走近。穴:墓穴。 8 惴惴:恐惧。栗:发抖。 9 歼:灭绝。良人:即好人。 10 赎:换回。 11 人百其身:愿用一百人来代他殉葬。 12 仲行:奄息的兄弟,秦国大夫。 13 防:比。 14 鍼(qián)虎:奄息的兄弟,秦国大夫。 15 御:抵挡。 赏析与点评 这首诗的历史背景在《左传》有明确记载:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”秦伯任好即秦穆公。本诗哀悼殉葬的三位大臣,后人称他们为子车氏三良。《诗经》中名《黄鸟》之诗有两篇,另一篇在《小雅》。 晨风 鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多! 山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多! 山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多! 注释 1 鴥(yu):鸟疾飞。晨风:即鹯鸟。 2 郁:茂密。 3 钦钦:忧心不已。钦钦是钟鼓敲打的声音,这里形容心跳。 4 如何:即奈何。 5 苞:草木丛生。栎:树名,又名棫、栩,俗称柞栎或麻栎。 6 隰:低湿的地方。六:即蓼的假借字,长大。驳(bo):树名,梓榆。 7 靡:不。 8 棣:树名,唐棣。 9 树:直立貌。檖:山梨。 10 如醉:忧心不已。 赏析与点评 这首诗描述女子等候情人久久未至,心情焦躁难安。 无衣 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行! 注释 1 袍:相当于现代的披风或斗篷。 2 王:即秦君。于:语助词。兴师:起兵。 3 修:修理。 4 同仇:同心合力。 5 泽:汗衣。 6 作:起来。 7 裳:下衣。 8 甲:铠甲。兵:兵器。 9 偕行:陈奂《毛诗传疏》:“言奉王命而偕往征也。” 赏析与点评 此诗写武士之间的情谊。作品语气高昂,表现了秦人尚武的精神。根据《左传》记载,伍子胥率吴师灭楚,申包胥求救于秦,秦哀公曾赋此诗。《诗经》有两首题为《无衣》的诗,另外一首在《唐风》。 渭阳 我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。 我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。 注释 1 舅氏:舅父。 2 渭阳:渭水北岸。 3 路车:古代诸侯所坐的车,也称大辂、戎辂、大路、戎路。乘黄:四匹黄色马。 4 琼:形容玉石之美。瑰:美石。玉佩:佩玉。 赏析与点评 此诗描述了秦国太子罃(秦康公)送别亲舅晋文公(公子重耳)的场景。此时重耳在外流亡数十年,即将离开秦国,返回阔别数十年的晋国。太子送至渭水之北。 权舆 於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆! 於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆! 注释 1 於:同乌、呜,感叹词。 2 夏屋:大屋。渠渠:高大。 3 于嗟:表示感慨。 4 承:继承。权舆:当初。 5 簋(gui):古代食器,圈足两耳或四耳,方座,青铜制或陶制。 赏析与点评 这是一首贵族慨叹今不如昔的作品。诗人经过简单的对照,写出以前和现今食物的情形,反映出没落贵族的悲哀。周礼有鼎簋制度,天子八簋,诸侯六,大夫四,士二。作者显然是秦国的一位大夫。 陈风 陈风 本篇导读 陈,古代国名,周武王灭商以后,封舜之后裔胡公妫满于陈,其地在今河南省东部及安徽省北部一带,公元前四七八年为楚国所灭。作品多与爱情、祭祀、歌舞等有关。 宛丘 子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。 坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。 坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。 注释 1 子:指在跳舞的巫女。汤:即荡,音义同,是游冶的意思。 2 宛丘:陈国丘名,在陈国都城东南,即今河南省淮阳县。 3 洵:确实。 4 无望:没有希望。 5 坎其:即坎坎。象声词,初形容木器撞击的声音,后用于形容打击乐器。 6 值:通植,手持。鹭羽:以鸟翅膀上的长毛制成的舞具,形似扇子或雨伞,也叫翳。 7 缶(fou):瓦盆。古人有时以缶为打击乐器。 8 鹭翿(dào):即鹭羽。 赏析与点评 这首诗意旨难测,今人多说是爱情诗篇,古人则以为与陈国巫觋之风有关。诗作描写一位巫者在宛丘之上舞蹈祈祝,但劳而无功。 东门之枌 东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。 穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。 穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。 注释 1 东门:陈国城门,在宛丘旁。枌:树名,即白榆。 2 宛丘:陈国丘名,在陈国都城东南,在今河南省淮阳县境内。栩:栎树。 3 子仲:人名,应该是某贵族的字。子:女儿。 4 婆娑:翩翩起舞。 5 穀旦:即吉日。于:语助词。差:选择。 6 原:原野。 7 绩:纺织。 8 市:市场。 9 逝:往,前去。 10 越以:发语词。鬷(zong):多次。迈:往。 11 荍(qiáo):植物名。也叫锦葵或荆葵,花冠淡紫红色。 12 贻:赠送。握椒:即花椒。 赏析与点评 此诗写秋天收获后祭社的盛况,描绘出男女共聚,一片喜悦安逸的境况。 衡门 衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。 岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜? 岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子? 注释 1 衡门:横木为门,指简陋的房屋。 2 栖迟:停留、止息。 3 泌(bi):泉水名。洋洋:盛大。 4 乐:通,治疗。 5 鲂:鱼名,即鳊鱼。 6 取:古“娶”字。 7 姜:齐国贵族的姓氏,借代为齐国贵族的女子。下章“宋之子”亦然,意为宋国贵族的女子。 8 鲤:鲤鱼。 赏析与点评 此诗古人多以为出自一位安贫寡欲的隐士。从内容来看,诗作写男子感情空虚却无法寻求理想伴侣,像是出自一个失恋或是单相思的男子。 东门之池 东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。 东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。 东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。 注释 1 东门:陈国城门,在宛丘旁。池:护城河。 2 沤(ou):长时间地浸泡。 3 淑:善。姬:古代妇女的美称。 4 晤:面对面。晤歌即对唱。 5 纻(zhu):即苎麻,材质较麻为细。 6 晤语:对话。 7 菅(jiān):即巴茅,沤之使柔,可以织席编筐。 8 晤言:谈天。 赏析与点评 这是一首男子向女子表白情意的诗篇,三章反复吟咏,可见一往情深。 东门之杨 东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。 东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。 注释 1 东门:陈国城门,在宛丘旁。杨:杨树。 2 牂(zāng)牂:枝叶茂盛。 3 昏:黄昏。期:约会。 4 明星:启明星,即金星。煌煌:明亮。 5 肺(pèi)肺:枝叶茂盛。 6 晢(zhé)晢:明亮。晢字通晣。 赏析与点评 此诗写情人约定在东门相见,但等到黄昏了,还不见情人踪影。诗作写出了时间与地点,惟独对人物含糊其词,不知是男子还是女子在等待。 墓门 墓门有棘,斧以斯之。夫也不良,国人知之。知而不已,谁昔然矣。 墓门有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以讯之。讯予不顾,颠倒思予。 注释 1 墓门:墓道的门。棘:酸枣树,有刺。 2 斯:劈开。 3 夫:那人。 4 不已:不止,引申为不改。 5 谁昔:即往昔。然:就是这样。 6 梅:应为“棘”字。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“棘,梅二木,美恶大小不相类,非诗取兴之指。梅,古作槑。《玉篇》:‘古之梅作槑。’槑、棘形似,棘盖误作槑,因之《毛诗》作梅,又作楳耳。” 7 鸮(xiāo):即猫头鹰,古人以为是不祥之鸟。萃:聚集。止:语助词。 8 讯:阜阳汉简《诗经》作谇,音碎,意为劝谏。 9 讯予:予讯的倒文。 10 颠倒:祸乱败亡。颠倒思予,郑玄《毛诗笺》:“汝不顾念我言,至于破灭颠倒之急,乃思我言,言其晚也。” 赏析与点评 这是一首妇人劝谏丈夫的作品。丈夫有诸多不良之行,妇人规劝,奈何丈夫不听,只有独自嗟叹。 防有鹊巢 防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。 中唐有甓,邛有旨鹝。谁侜予美?心焉惕惕。 注释 1 防:堤防。一说陈国邑名,在今河南省淮阳县北。 2 邛(qiong):土丘。旨:味美。苕(tiáo):豆科植物,苕菜,可食。 3 侜(zhou):诳骗。予美:即我所美之人,指作者的情人。 4 焉:语助词。忉忉:忧愁不安。 5 唐:古代朝堂前或宗庙门内的甬道。中唐即唐中,庭中之路。甓(pi):砖瓦。 6 鹝(yi):草名,即绶草。 7 惕惕:担心。 赏析与点评 本诗写一位即将结婚的男子,不知何故,被情人抛弃。 月出 月出皎兮,佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。 月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。 月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。 注释 1 皎:形容月光洁白明亮。 2 佼:通姣,美好。僚:美好。 3 舒:迟缓、从容。窈纠(yǎo jiu):体态轻盈、柔美多姿。连绵词,后世变为夭矫。 4 劳心:即忧心。悄:忧愁。 5 皓:明亮、洁白。 6 懰(liu):妖媚。 7 懮(you)受:形容女子步履舒徐多姿。与夭绍、要绍义相类,也是同一连绵词。 8 慅(cǎo):忧虑不安。 9 照:光明。 10 燎(liáo):通嫽,娇美。 11 夭绍:即逍遥之倒文,形容步履舒徐闲适。 12 惨:应作懆,忧愁不安。 赏析与点评 诗人见月起兴,想到自己在远方的意中人,一面铺陈她美丽的形象,一面更感难忘所爱,忧郁惆怅。 株林 胡为乎株林?从夏南?匪适株林,从夏南。 驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株! 注释 1 株:邑名,陈国夏氏的食邑,今河南省西华县夏亭镇北。林:即野,指郊外。 2 从:跟从。夏南:即夏征舒,字子南,春秋时陈国人。其母夏姬和陈灵公、孔宁、仪行父等私通,他一气之下,把陈灵公杀死。 3 匪:不是。适:往。 4 我:即陈灵公。乘:量词。义同四。古时一车四马为乘。 5 说:通税,音同,停车休息。 6 前“乘”字为动词,驾车。驹:陆德明《经典释文》作骄,六尺高的马。 7 朝食:吃早饭。王先谦《诗三家义集疏》:“灵公初往夏氏,必托为游株林。自株林至株野,乃税其驾。然后微服入株邑,朝食于株邑。此诗乃实赋其事也。” 赏析与点评 这首诗讽刺陈灵公私通夏姬。首章交待灵公来往株林的缘由,二章写在这个原本渺无人烟的郊外居然车马繁多,一彰一隐,极讽灵公丑事。 泽陂 彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。 彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。 彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。 注释 1 泽:池塘。陂(bēi):堤岸。 2 蒲:蒲草。也叫香蒲,水生植物,茎可制席。荷:指荷叶。 3 伤:当作阳,即我。一说,伤即思念的意思。 4 寤:醒。寐:睡。无为:无法达到目的。 5 涕:眼泪。泗:鼻涕。滂沱:涕泪交流貌。 6 蕳:音简,《鲁诗》作莲,莲蓬。 7 硕大:高大,这里是高贵的意思。卷:美好。 8 悁悁:忧愁不安。 9 菡萏(hàn dàn):泛指荷花。 10 俨:《太平御览》引《韩诗》作?,双下巴。 11 辗转:古人说半转曰辗。辗转意为翻来覆去,卧不安席。 赏析与点评 《毛诗序》认为这是讽刺陈灵公荒淫无道的诗,而“阳”是女子自称,所以这首诗可能写女子爱上一位男子,却不能表白,只能独自忧伤。 桧风 桧风 本篇导读 桧(kuài),古代国名,又名郐,妘姓,祝融氏之后。其地在今河南省密县东北一带,公元前七六九年被郑国所灭。四篇作品中,三首为西周晚期作品,《匪风》为春秋初期作品。也有可能四首都作于春秋时期,桧为郑所灭之后。 羔裘 羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。 羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。 羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。 注释 1 羔裘:士大夫的朝服。逍遥:悠闲地走来走去。 2 狐裘:士大夫的朝服。朝:在朝。 3 劳心:即忧心。忉(dāo):忧劳的样子。 4 翱翔:义同逍遥。 5 在堂:义同在朝。 6 膏:油脂。 7 有曜(yào):即曜曜,明亮。 8 悼:悲伤。 赏析与点评 古人认为这是桧国大夫要离开桧君而作,今人则多以为这是一首女子思念贵族男子的情诗。从诗的内容判断,则像是士大夫悼念亡友之作。《诗经》中有三首题为《羔裘》的诗,另外两首一在《郑风》,一在《唐风》。 素冠 庶见素冠兮,棘人栾栾兮,劳心慱慱兮。 庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。 庶见素韠兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮。 注释 1 庶:庶几,即幸而。素:白色。冠:帽。 2 棘:古“瘠”字,即瘦。栾(luán)栾:瘦瘠。 3 劳心:即忧心。慱(tuán)慱:一作团团,忧劳的样子。 4 聊:愿。子:你,指死者。同归:同死。 5 韠(bi):古代官服上的装饰,系在衣服前面,形如围裙,居丧者为白色。 6 蕴结:郁闷不解。 7 如一:同生同死。 赏析与点评 这是一首怀人诗。诗作首先描绘所怀之人的衣饰、体态及心情,由外及内。从内容来看,诗人怀念的应是一位亡故的贵族,而作者则或是好友,或是一位对男子爱慕有加的女子。 隰有苌楚 隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知。 隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。 隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。 注释 1 隰:低湿的地方。苌(cháng)楚:即羊桃、猕猴桃。 2 猗傩:音义同“婀娜”。枝:树枝。 3 夭:幼嫩的草木。沃沃:肥美有光泽。 4 乐:羡慕。子:指苌楚。无知:没有知觉。 5 华:花朵。 6 无家:与下章“无室”一样,均指没有妻儿的拖累。 7 实:果实。 赏析与点评 此诗似写不堪家室之累,又似遭遇困顿之后的忧愤之词。其旨难明。 匪风 匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。 匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。 谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。 注释 1 匪:通彼,那。发(bo):风疾吹声。 2 偈(jié):车马疾驰。 3 顾:回头看。周道:大路。 4 中心:即心中。怛(dá):悲痛。 5 飘:旋风。 6 嘌(piāo):快速。 7 吊:悲伤。 8 亨:即烹。 9 溉:洗涤。釜:锅。鬵(xun):大锅。 10 怀:通馈,送给。好音:好消息。 赏析与点评 此诗写外出服役的征人。周道,即大道,为军事用途,可知本诗作者要外出服役。首章写别离家国的情景,次章写出发车辆渐行渐远,自己则呆望良久。末章写人已离去,只能期望以后战胜归来,传以好音。 曹风 曹风 本篇导读 曹,古代国名,周武王灭商以后,封其弟叔振铎于曹,在今山东省西部。公元前四八七年曹国为宋国所灭。作品为春秋时期所写。 蜉蝣 蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,于我归处。 蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,于我归息。 蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,于我归说。 注释 1 蜉蝣:虫名。幼虫生活在水中,成虫褐绿色,能飞,常在夏天日落后成群飞舞。成虫后只有几天的寿命。 2 楚楚:鲜明。 3 于:即与。归处:死去,下章“归息”和“归说(shui)”同义。 4 采采:茂盛、鲜明。 5 掘阅:昆虫穿穴而出。 6 麻衣:本指白色的布衣,此处用以借代蜉蝣的羽翼。如雪:指蜉蝣的羽翼洁白。 赏析与点评 此诗写蜉蝣寿命短暂,以此作喻,说明人亦如此,不禁提问百年后何处才是人的归宿。 候人 彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。 维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。 维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。 注释 1 候人:古代负责迎送宾客的官。 2 何:《齐诗》作荷,即举起。戈、祋(dui):古代兵器。 3 其:《韩诗》作己,音己,语助词。之子:指下文戴赤芾的新贵。 4 赤芾(fu):红色蔽膝。革制,长方形,上窄下宽,系在衣服前面。赤芾常常是周天子赏赐贵族之物,这里是说“候人”也在周王刚刚赏赐的三百贵族之列。芾字也通巿、黻、帗。 5 维:发语词,无义,下同。鹈(ti):水鸟名,即鹈鹕,善捕鱼。梁:拦鱼的堤坝。 6 濡:沾湿。 7 称(chèn):相称。 8 咮(zhou):鸟嘴。 9 遂:一说久。一说相称。媾(gou):一说厚遇。一说宠爱。 10 荟、蔚:草木繁茂,引申为盛多灿烂。 11 南山:曹国山名,在今山东省济阴县东二十里。朝隮(ji):日出时出现的彩虹。 12 婉、娈:年少美好。 13 季女:即少女,此处指候人的情人。斯:语助词。 赏析与点评 此诗似以一个爱慕“候人”的女子的口吻,描写了既爱之深,又责之切的心理活动。 鸤鸠 鸤鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。 鸤鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。 鸤鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。 鸤鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人。正是国人,胡不万年? 注释 1 鸤鸠:布谷鸟。鸤读为尸。《荀子》、《淮南子》中高诱注引作“尸鸠”。 2 七:极言其多,非实数。 3 仪:言行。 4 结:固结不散,比喻坚贞不贰。 5 梅:梅树。 6 带:束衣的带子,以丝制的大带,围于腰间。伊:是。丝:白丝。 7 弁(biàn):古代贵族男子穿礼服时戴的帽子。骐:一说青黑色。一说通玉璂,古代帽子的玉饰。 8 棘:酸枣树。 9 忒(tè):差错。 10 正:领导。四国:各国。 11 榛:树丛。 12 国人:全国百姓,一般指贵族。 13 胡:何。胡不万年,朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。” 赏析与点评 此诗赞美君子才德兼备。全诗均以鸤鸠待子女平等无异起兴,表达君子言行始终如一。首章赞美其情志专一,次章赞美其日用有度,三章赞美其德行卓越,四章赞美其领导有方。 下泉 冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。 冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。 冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。 芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。 注释 1 冽:寒冷。下泉:从地下流出的水源。 2 苞:丛生。稂(láng):一种草。 3 忾:感慨、叹息。寤:醒着。 4 周京:即周朝国都。下章“京周”、“京师”义同。 5 萧:蒿子。有香气,古人采以供祭祀用。 6 蓍(shi):菊科植物,古人用蓍草茎来占卦。 7 芃(péng)芃:草木茂盛。 8 膏:动词,润泽。 9 四国:即各国。王:指周天子。 10 郇:通荀,音同荀。郇伯,即荀伯,指荀跞,晋国大夫。周景王死后,敬王与王子朝争夺王位。荀跞领兵打败王子朝,保护周敬王进入王城。之后,荀跞又保护敬王返回成周。劳:勤劳。 赏析与点评 此诗为东周迁都后,百姓思念西周京师而作。前三章起首写稂、萧、蓍被水浸淹,暗喻周王朝被倾覆,情调苍凉。另一种说法是:由于诗中提到郇伯,古人多以为这首诗讲述的是周敬王(公元前五一九—前四七七)时期,晋国大夫荀跞率师勤王,平定王子朝叛乱事。那么这首诗可能是《诗经》中时代最晚的诗篇,大约作于公元前五一六年。 豳风 豳风 本篇导读 豳,古地名,在今陕西省彬县附近,周灭商以前是周人聚居的地方,西周时期是周人直接统治的区域;春秋时为秦国之地。作品的年代难以细考,很可能是西周时期。 七月 七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩。田畯至喜。 七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。 七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。 四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其,献豜于公。 五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。 六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。 九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。 二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。称彼兕觥,万寿无疆! 注释 1 流:向下移动。火:大火星,即二十八宿的心宿。六月中、七月向西流下。 2 授:给予。 3 一之日:指周历正月的日子。下文“二之日”、“三之日”等亦然。觱发(bi bo):寒风凛冽声。 4 栗烈:同凓冽,寒冷。 5 褐(hè):粗布制成的衣服。 6 卒:终。 7 于:为,此处特指修理。耜(si):犁头。 8 举趾:举足下田。 9 同:会合。我:农夫自称。 10 馌(yè):送饭。南亩:泛指农田。 11 田畯:旧说周代农官,但实际上是指田神。《周礼·春官·宗伯》:“龡《豳雅》,击土鼓,以乐田畯。国祭蜡,则龡《豳颂》,击土鼓,以息老物。”与老物相对举,则为神祇无疑。韦昭《国语》注:“农正,后稷之佐田畯也。”这个田畯当指周人先祖后稷时的农官,后奉祀为神。 12 春日:指夏历三月。载:开始。阳:天气暖和。 13 有:发语词,无义。仓庚:黄莺。 14 懿:深。筐:盛东西的方形竹器。 15 遵:沿着。微行:小路。 16 爰(yuán):于是。柔桑:柔嫩的桑叶。 17 迟迟:缓慢。 18 采:即采。蘩(fán):白蒿。祁祁:盛多。 19 殆:副词,只怕。 20 萑(huán)、苇:芦苇一类的植物。 21 蚕月:夏历三月。这是养蚕的月份,故称蚕月。条:即挑,采摘。 22 斨(qiāng):柄孔方形的斧。 23 远扬:过长过高的树枝。 24 猗:通掎,牵引、攀枝摘取。女桑:同柔桑。俞樾《诗经平议》:“女桑乃桑之小者,故以手引而采之,并无绳束之义。” 25 鵙(jué):鸟名,名伯劳。 26 载:开始。绩:动词,把麻搓成线。 27 玄:黑中带赤的颜色。 28 朱:深红色。孔:非常。阳:鲜明。 29 秀:指草类结籽。葽(yāo):一种蔓草,又名远志。 30 蜩(tiáo):蝉。 31 其:将要。获:收获庄稼。 32 陨:坠落。萚(tuo):落叶。 33 于:往。貉(hé):动物名,即狗獾。形如狐而体胖,皮毛是珍贵裘料。 34 同:指冬天集合打猎。 35 缵(zuǎn):继续。武功:田猎之事。 36 言:语助词,无义。私:动词,私人占有。(左豕右从)(zong):一岁的小猪。 37 豜(jiān):三岁的大猪。 38 斯螽(zhong):蚱蜢。动股:即翅膀摩擦声。 39 莎鸡:虫名,即纺织娘。振羽:抖动翅膀。 40 宇:屋檐。 41 十月蟋蟀入我床下:程俊英、蒋见元《诗经注析》:“这四句都是写蟋蟀,但是直到第四句才出现主语蟋蟀。这在修辞上称为‘探下省略法’。描写蟋蟀的鸣声,由远而近,以见天气逐渐寒冷。” 42 穹:打扫。窒:堵塞。熏鼠:用烟赶走老鼠。 43 塞:堵塞。向:北向的窗。墐(jin):用泥涂上。户:门户。 44 嗟:感叹词。 45 曰:发语词。改岁:即过年。 46 处:居住。 47 郁:果名,即唐棣。薁(yu):即野葡萄。 48 亨:同烹,即煮。葵:苋菜。菽:大豆。 49 剥:通扑,敲打。 50 获稻:收割稻米。 51 春酒:春天酿成的酒,故称春酒。 52 介:通匄,乞求。眉寿:高寿。 53 断:折断。壶:葫芦。 54 叔:拾取。苴(ju):大麻的种子,可吃。 55 采:即采。荼:苦菜。薪:动词,烧。樗(chu):臭椿树。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 56 筑:修建。场:打谷场。圃:菜园。 57 纳:收藏。 58 重:音童,早种晚熟的谷类。穋(lu):晚种早熟的谷类。 59 同:集中。 60 上:同尚,即还要。执:服役。宫功:即为贵族修建宫室。 61 昼:白天。尔:语助词。于:取。茅:茅草,用以盖屋。 62 宵:夜。索:用手搓。绹:绳。 63 亟:同急,赶快。乘:登上。 64 其始:将要开始。播:播种。 65 冲冲:凿冰的声音。 66 凌阴:藏冰的地窖。 67 蚤:通早,指早朝,古代一种祭祀仪式。 68 羔:小羊。韭:韭菜。 69 肃霜:同肃爽,天高气爽。王国维《肃霜涤场说》:“肃霜,涤场皆互为双声,乃古之联绵字,不容分别释之。肃霜犹言肃爽,涤场犹言涤荡也。……‘九月肃霜’,谓九月之气清高颢白而已,至十月则万物摇落无余矣。” 70 涤场:即涤荡,形容秋天树木萧瑟。见上注。 71 朋酒:即两壶酒。斯:语助词,无义。飨:以酒食供奉,这里是款待的意思。 72 曰:发语词。 73 跻:登上。公堂:明堂。古代国君行礼、理政、祭神、教育的地方。 74 称:举起。兕觥:犀牛酒杯。 赏析与点评 这首诗描述当时农业生活的实况,为《国风》篇幅最长的叙事诗。首章泛写季节、气候及相应的农耕生活。次章写春天时候女子采桑情事。三章铺陈妇女养蚕、制衣经过。四章季节转到秋天,叙述庄稼收获之后,外出打猎。五章写农夫忙乱收拾、整理房屋,以便过冬。六章则写不同节令的食物。七章描述秋天收割农作物的喜悦与冬天服役建造宫室的痛苦,两相对照。末章重点刻画贵族岁末生活,饮酒吃肉,庆贺新年。 鸱鸮 鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。 迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予? 予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。 予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘,风雨所漂摇,予维音哓哓! 注释 1 鸱鸮(chi xiāo):猫头鹰。 2 室:居室,即雀巢。 3 恩:通殷。恩勤即殷勤,辛勤劳苦。斯:语助词,无义。 4 鬻(yu):幼。鬻子即幼子。闵:病、伤害。 5 迨:及、趁着。 6 彻:剥取。土:通杜,音杜,树根。桑土即桑根。 7 绸缪:缠绕。牖户:即门窗,此处特指鸟巢的破洞。 8 女:即汝。下民:因鸟栖息树上,故称树下的人为下民。 9 或敢侮予:即还会欺负我吗。 10 拮据:手病不能屈伸。 11 捋(luo):用手指取物。荼:茅、苇的花。 12 蓄、租:积聚。 13 卒:音义同悴。瘏(tu):和卒相同,指劳累致病。 14 曰:发语词。 15 谯谯:羽毛稀疏脱落。 16 翛(xiāo)翛:羽毛干枯凋敝。 17 翘翘:高而危险。 18 漂摇:同飘摇,在空中随风摇晃。 19 予维:应作维予。维,发语词,无义。哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。 赏析与点评 这是一首描写禽鸟的诗,全篇以母鸟的视角,叙述亲生小鸟被鸱鸮抓去的悲惨景况。本诗历来被认为是有所寄托,但所托之事为何,则至今难明。古人一般认为这是周公被误解之后,给成王的诗,用以自白。 东山 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒埽穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。 我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其褵,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何? 注释 1 徂(cu):往。东山:山名,即鲁国的蒙山。在今山东省费县。 2 慆慆:音滔滔,指时间长久。 3 零:落雨。其濛:即濛濛,细雨。 4 我东曰归,我心西悲:指诗人怀念自己在西边的故乡。 5 制:同制,缝制。裳衣:便服。 6 士:通事,即从事。行:行阵,指作战。枚:古代行军时,战马衔在口里的小木根,以免发出声音,惊动敌人。 7 蜎(yuān)蜎:指虫类屈曲蠕动貌。蠋(zhu):像蚕一样的桑虫。 8 烝:长久。 9 敦(dui):蜷缩成一团。 10 车下:兵车之下。 11 果臝(luo):即栝楼、瓜蒌,根和果实供药用。 12 施(yi):蔓延。宇:屋檐。 13 伊威:生活在墙根或缸瓮底下的小虫,即地虱虫。 14 蟏蛸(xiāo shāo):长脚小蜘蛛。 15 町畽(ting tuǎn):也作町疃,禽兽践踏的空地。鹿场:鹿栖息之地。 16 熠耀(yi yào):闪闪发光貌。宵行:萤火虫。 17 伊:是。伊可怀也,俞樾《古书疑义举例》:“言室中久无人,荒秽如此,可畏亦可怀也。” 18 鹳(guàn):水鸟。也叫鹳雀,日留溪旁,夜宿高树。垤(dié):水边土丘。 19 妇:诗人的妻子。 20 洒扫:打扫房间。穹:打扫。窒:堵塞。 21 我征:我的征人,此为诗人妻子呼唤诗人之辞。聿:语助词,义同乃。 22 有敦:即敦敦,蜷缩成一团。瓜苦:即苦瓜。 23 烝:长久。栗:苦蓼。 24 仓庚:黄鹂。 25 于归:出嫁。 26 皇:《鲁诗》作騜,毛色黄白。驳:毛色红白相杂。 27 亲:妻子的母亲。结:系上。褵:女子系的围裙。 28 九十:虚数,言结婚时礼数之多。仪:结婚的礼仪。 29 新:新婚。孔:非常。嘉:美满。 30 旧:指久别之后。 赏析与点评 此诗写一位跟随周公东征平乱的武士,征战归来途中的所见所感。 破斧 既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。 既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。 既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。 注释 1 破:毁坏。下文“缺”,义同。 2 斨(qiāng):柄孔方形的斧。 3 四国:泛指各国。皇:通惶,恐惧。 4 哀:可怜。我人:士兵自称。斯:语助词,无义。吴闿生《诗义会通》:“哀我人斯,乃作者慰闵征士之词,非谓周公哀四国之人也。言东征之劳可哀闵矣。” 5 孔:非常。将:大、好。 6 锜(qi):一种凿。 7 吪(é):感化。一说震动。 8 嘉:美好。下文“休”,义同。 9 銶(qiu):锹。 10 遒:约束。一说安定。 赏析与点评 旧说此诗乃周公平定三监叛乱东征的时候,被征服地区的大夫所作。 伐柯 伐柯伐柯,匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。 伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。 注释 1 伐:砍伐。柯:斧柄。 2 匪:通非。克:能够。 3 取:通娶。 4 则:法则。 5 觏(gou):遇见。之子:指其妻。 6 笾(biān):古代祭祀或宴会时盛果脯的竹器。豆:古代盛肉或熟菜的食器。有践:排成行列。 赏析与点评 这是男子新婚时吟唱的诗篇。全篇以伐柯比喻媒人,后世也常以“作伐”比喻作媒。 九罭 九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。 鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。 是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。 注释 1 罭(yu):一种细眼的鱼网。九:形容网眼多而密。 2 鳟:赤眼鳟,也叫鲚,鲤科鱼类的一种。鲂:即鳊鱼。 3 觏(gou):遇见。之子:这个人。 4 衮衣:古代王和公侯穿的绣有卷龙的礼服。 5 鸿:黄鹄。遵:沿着。渚:水中小洲。 6 公:客人。无所:没有一定的处所。 7 女:此地。信:两晚。信处,住两晚。下文“信宿”义同。 8 陆:陆地。 9 不复:不再回来。 10 有:藏。程俊英、蒋见元《诗经注析》:“这句意为(因为要留客,)所以藏起了你的衮衣。” 11 以:使。 赏析与点评 过去多以为这是赞美周公的诗,闻一多《风诗类钞》说此诗主旨:“这是燕饮时,主人所赋留客的诗。”今从此说。诗人以“九罭”比喻自己意欲挽留客人,“鳟鲂”、“鸿飞”比喻客人的尊贵。 狼跋 狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。 狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕? 注释 1 跋:踩踏。胡:兽颔下的垂肉。 2 载:再、又。疐(zhi):即踬,绊倒。 3 公孙:即国君之孙,对男性贵族的通称。硕:旧解是“大”的意思,但应该是高贵的意思。肤:美。硕肤,形容公孙身份高贵。 4 赤舄(xi):以金为装饰的红鞋,为贵族穿礼服时所用。几:通絇,鞋子上的装饰。一说又通“掔”,是坚固的意思。 5 德音:品德声誉。瑕:瑕疵。 赏析与点评 这是一首讽刺贵族的诗,以老狼走路艰难的神态比喻公孙进退不得的处境。 小雅 雅 小雅 本篇导读 《诗经》中有《小雅》和《大雅》。所谓“雅”也称为“夏”,是周人所标榜的自己的文化。其作品大都产生于西周时期,即西周王都镐京一带的诗歌。《小雅》有作品七十四篇,多涉及贵族饮宴、祭祀、爱情方面,亦有不少作品批判国政得失、抒发个人牢骚。作品多作于西周宣王、幽王时期,也有少部分东周时期的。 鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是傚。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。 呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 注释 1 呦呦:鹿叫声。 2 苹:古人或称之为马帚、苹萧,与称为浮萍的水草不同。 3 嘉:善。宾:客人。这里嘉宾指君主宴请的诸侯或大夫。 4 鼓:弹奏。笙:乐器,用装有簧的竹管和一根吹气管装在锅形的座子上。 5 簧:笙管中用以振动发声的叶片。 6 承:捧着。筐:盛币帛的方形竹器。将:送。 7 人:指客人。好我:即爱我。 8 示:指示。周行:指周先王之大道也。一说,周行指正道。 9 蒿:青蒿、香蒿。 10 德音:美好的音容。《诗经》每言“德音”,往往是说你(们)的音容笑貌。孔:很。昭:光明。 11 视:三家《诗》作示。恌(tiāo):轻薄、轻浮。 12 君子:贵族。是:指嘉宾。傚:三家《诗》作效,模仿。 13 旨:美好。 14 式:语助词,无义。燕:安适。敖:通遨,快乐。 15 芩:草名,即蔓苇。 16 湛(dān):通耽,尽情欢乐。 赏析与点评 这是周天子宴请群臣的诗。诗中的“嘉宾”即指诸侯或卿士大夫。孔子两岁的时候,鲁国大夫叔孙豹出使晋国,晋平公先用《肆夏》之乐,再用《文王》迎接,叔孙豹都不答谢。只是到演奏《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》这三篇的时候,才答拜。按照叔孙豹的说法,《鹿鸣》一诗是“君(晋侯)所以嘉寡君(鲁侯)也”。 四牡 四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。 四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。 翩翩者(左鸟右隹),载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。 翩翩者(左鸟右隹)载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。 驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。 注释 1 四牡:驾车的四匹雄马。騑(fēi)騑:马行不停貌。 2 周道:大路。倭迟:即连绵词“逶迤”,纡回蜿蜒。 3 靡:没有。盬:止息。 4 啴(tān)啴:喘息。骆马:鬃毛黑色的白马。 5 不遑:没有闲暇。启处:犹言安居。 6 翩翩:飞貌。(左鸟右隹)(zhui):鸽子。 7 载:发语词。载飞载下即飞上飞下。 8 集:栖息。苞:丛生的草木。栩:栎树。 9 将:奉养。 10 杞:枸杞。 11 骆:鬃毛黑色的白马。骤:奔跑。骎骎:音侵,马疾行貌。 12 是用:即用是。用,因。是,此。 13 来:语助词,等同是。谂:念之假借。 赏析与点评 此诗是使臣出使在外思归不得的感慨之作。《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》三首诗常用于宴飨、两君相见、慰劳使臣等礼仪中。 皇皇者华 皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。 我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。 我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。 我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。 我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。 注释 1 皇皇:通煌煌,颜色鲜明。华:即花。 2 原:高的平原。隰:低湿地。 3 駪(shēn)駪:众多疾行。征夫:使臣。 4 每:经常。怀:思念。靡及:不及。 5 驹:高大的马。 6 辔(pèi):马缰绳。如:连词,即而。濡(ru):柔而有光泽。 7 载:发语词,即则。驰、驱:指车马快速行走。 8 周:普遍。爰:于。咨:访问。诹(zou):征求意见。下文“谋”、“度”、“询”,意亦类近。姚际恒《诗经通论》:“大抵诹为聚议之意,谋为计划之意,度为酌量之意,询为究问之意。” 9 骐:青黑色纹理的马。 10 如丝:指四马六辔的调和、匀称。 11 骆:鬃毛黑色的白马。 12 沃若:沃然,柔美润泽。 13 骃:黑白相杂的马。 14 均:调和、匀称。 赏析与点评 此诗写使臣尽心工作,不辞劳苦,是自勉之词。 常棣 常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。 死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。 脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也永叹。 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。 丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生? 傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。 妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 宜尔室家,乐尔妻孥。是究是图,亶其然乎? 注释 1 常棣:树名,也叫唐棣,即郁李。华:即花。余冠英《诗经选》:“诗人以常棣的花比兄弟,或许因其每两三朵彼此相依,所以联想。” 2 鄂:通“萼”。不:通“芣”、“拊”。皆指根茎。(wěi):通“炜”,鲜明茂盛貌。 3 威:通畏,指可怕的事。 4 孔:非常。怀:思念。 5 原:高的平原。隰:低湿地。裒(pou):聚集。原隰裒矣,黄焯《毛诗郑笺平议》:“‘原隰裒矣’句与上文‘死丧之威’连属言之,意谓人当群聚于郊野之时,遇生死患难之可畏,则甚思求兄之相助也。” 6 脊令:鸟名,体小,喙尖,行走时尾巴不断摇动。陈奂《毛诗传疏》:“脊令喻兄弟,脊令言飞行不舍。” 7 急:动词,抢救。难:危难。 8 每:虽。 9 况:义同“兹”。 10 阋(xi):争吵、相争。 11 外:外敌。御:抵御。务:即“侮”的假借。 12 烝:长久。戎:帮助。 13 友生:即友人。 14 傧:陈设。尔:你。笾(biān):古代祭祀或宴会时盛果脯的竹器。豆:古代盛肉或熟菜的食器。 15 之:即是,语助词。饫:古代国君宴请同姓贵族的私宴。 16 具:通俱。既具,已经都来齐了。 17 和乐:和睦快乐。孺:亲爱。 18 好合:即相爱相配合。 19 翕(xi):和睦。 20 湛(dān):通耽,尽情欢乐。 21 宜:善。 22 乐:喜欢。孥:子女。 23 究:深思。图:考虑。 24 亶(dǎn):诚然。其:指“宜尔室家,乐尔妻孥”。然:如此。 赏析与点评 此诗歌咏兄弟情谊。“凡今之人,莫如兄弟”即本诗主旨。但是《诗经》中所说的“兄弟”与金文中的意义相近,往往指周王的同姓诸侯。 伐木 伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声。矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。 伐木许许,酾酒有!既有肥羜,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。於粲洒扫,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。 伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,干糇以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。 注释 1 丁丁:伐木声。 2 嘤嘤:鸟鸣声。 3 幽谷:深谷。 4 迁:登上。乔木:高树。 5 嘤其:即嘤嘤。 6 相:看。 7 矧(shěn):何况。伊:这。 8 之:语助词,无义。终:既。神之听之,终和且平,神明会关注我们,音乐和平。 9 许许:伐木声。 10 酾(shi):滤。有(上艹下与)(xu):即(上艹下与)(上艹下与),形容酒味美。 11 羜(zhu):出生五个月的小羊,泛指小羊。 12 速:邀请。诸父:对同宗长辈的通称,这里指来助祭的同姓诸侯辈份长于周王者。 13 宁:宁可。适:恰好。 14 微:不是。顾:念。 15 於:音乌,感叹词。粲:鲜明洁净。 16 陈:陈列。馈:食物。簋(gui):古代食器圈足,两耳或四耳,方座,青铜制或陶制。八簋,为当时最高规格的宴会,周礼天子八簋、诸侯六、大夫四、士二。 17 牡:此指公羊。 18 诸舅:对母姓长辈的通称。这里指来助祭的婚姻之国的诸侯,如齐、薛、陈、宋等。 19 咎:过错。 20 阪:山坡。 21 有衍:即衍衍,盈满。 22 笾(biān):古代祭祀或宴会时盛果脯的竹器。豆:古代盛肉或熟菜的食器。有践:即践践,排成行列。 23 兄弟:同辈亲友。无远:不要疏远。 24 失德:失去民心。 25 干糇:干粮。愆:过错。民之失德,干糇以愆,指失去民心,百姓有怨言,一点小事也会动辄得咎。 26 湑(xu):滤酒去渣。 27 酤:买酒。 28 坎坎:击鼓声。 29 蹲(cun)蹲:通“墫”,舞貌。 30 迨:及、趁。 赏析与点评 这是一首天子宴请诸侯的诗。所谓“友声”指政治上的同盟,诸父、兄弟指同姓诸侯,诸舅指异姓婚姻之国的国君。“嘤其鸣矣,求其友声”后世也用为成语,有时简略作“嘤鸣求友”。 天保 天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。 天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。 天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。 吉蠲为包饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰『卜尔,万寿无疆!』 神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,徧为尔德。 如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。 注释 1 保定:保全。尔:即你,指君王。 2 孔:很。固:完善。 3 俾:使。单厚:又好又多的福气。 4 除:给予。 5 多益:又多又好的福利。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 6 莫:无。庶:多。 7 戬(jiǎn):福。穀:禄。 8 罄:所有、全部、尽。 9 遐福:永久的福气。一说,遐通嘏,也是福气的意思。 10 维日不足:感到每天赐福还不足够。维,语助词。 11 莫不兴:什么都兴盛。 12 阜(fu):土山。 13 如川之方至,以莫不增:指福禄如山川之水灌流到海里,不曾停止增加。 14 吉:吉日。蠲(juān):洁净。 15 是用:即用是。孝享:孝敬。 16 禴(yuè):夏祭。祠:春祭。烝:秋祭。尝:冬祭。 17 于:献祭于。 18 万寿无疆:西周中期出现的吉祥祝福语。 19 吊:至。 20 诒:音义同贻,给予。 21 质:安定。 22 群黎:老百姓。百姓:指周人诸多贵族。 23 徧为尔德:都是因为你的恩德。 24 恒:悬挂。 25 骞(qiān):亏损。 26 或:是。承:承续不断。无不尔或承,都是因为你而承续不断。 赏析与点评 这是一首祝福、赞美君王的诗。其中“万寿无疆”一词,在《诗经》与金文中都常见,从金文中的用法来看,是西周中期形成的一个成语。 采薇 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,(左犭右严)狁之故;不遑启居,(左犭右严)之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?(左犭右严)孔棘。 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 注释 1 薇:野菜。 2 作:生。止:语气词。下同。 3 曰:语助词,无义。 4 莫:即暮。岁莫即指一年将尽。 5 靡:无。 6左犭右严)狁:亦名严狁、猃狁,王国维认为即汉代匈奴的前身。 7 不遑:无暇。启居:安居。 8 柔:柔弱,指野菜刚生长时的情况。 9 烈烈:忧心。 10 载:即又。 11 戍:戍守。 12 归聘:回家慰问。 13 刚:挺直,指野菜成长的情况。 14 阳:十月。 15 靡盬:没有止息。 16 孔:很、非常。疚:痛心。 17 维常:植物名,即车帘。华:花。 18 路:通辂,车。 19 君子:主帅。下同。 20 戎车:兵车,主帅所乘。 21 四牡:四匹公马。业业:壮健。 22 一月三捷:一个月之内打仗数次。三言其多,不一定是确数。 23 骙(kui)骙:强壮。 24 依:即倚。 25 小人:士兵。腓(féi):回避。一说排列在车两排。 26 翼翼:行列整齐的样子。 27 象弭:以象牙装饰末梢的弓。鱼服:鱼皮制的箭袋。 28 日戒:时刻戒备。 29 棘:急。 30 依依:茂盛。也有可能是“掎那”一词变化而来的,指杨柳之婀娜。 31 霏霏:大雪貌。 32 迟迟:缓慢。 赏析与点评 这是边疆武士在回家路上所写的作品。六朝时谢安问家族子弟,《毛诗》中哪一句最好,其侄谢玄就最推崇“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”,后世用为阔别家乡的意象,且不断翻新。 出车 我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。 我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。 王命南仲,往城于方。出车彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,(左犭右严)于襄。 昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载涂。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。 喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。 春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,(左犭右严)于夷。 注释 1 出:推出。 2 于:往。我出我车,于彼牧矣,《毛传》:“出车就马于牧地。” 3 自:从。天子:周王。所:处所。 4 谓:使、令。 5 仆夫:车夫。 6 维:发语词。棘:通亟,急。 7 郊:近郊。 8 设:陈列。旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。 9 建:树立。旄(máo):用旄牛尾做装饰的旗。 10(yu):古代画着鸟隼的军旗。斯:语气词。 11 胡:为何。不:语助词,无义。旆(pèi)旆:旌旗下垂。一说旌旗飘扬。 12 悄悄:忧心的样子。 13 况瘁:病、憔悴。 14 南仲:人名,周宣王时大臣,曾率兵征伐(左犭右严)狁,取得胜利。 15 城:动词,筑城。方:指朔方,约今宁夏回族自治区灵武县一带。 16 彭彭:同“傍傍”、“庞庞”,车轮滚动的声音。这里形容车驾众多。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 17 旂(qi):画有龙形图案的旗。央央:音义同英英,鲜明。 18 赫赫:显著、显赫。 19(左犭右严)狁:亦名严狁、猃狁,王国维认为即匈奴的前身。襄:除去。 20 黍稷方华:借代初夏。 21 载:满。涂:即途的假借字,征途。雨雪载途,借代严冬。 22 遑:闲暇。启:本指跪坐,此处指安居。 23 简书:盟书。 24 喓(yāo)喓:拟声词,草虫鸣叫之声。草虫:即蝈蝈。 25 趯(ti)趯:跳跃的样子。阜螽(fu zhong):蚱蜢。 26 降:放下,即放心。 27 薄:发语词。一说薄是往的意思。赫赫南仲,薄伐西戎:指南仲既讨伐北方的狁,又用兵于西戎。 28 迟迟:白天长日。 29 卉:草木。萋萋:形容词,茂盛。 30 仓庚:黄莺。 31 蘩(fán):菊科植物,也叫白蒿。祁祁:盛多。 32 执:逮捕。讯:俘虏。获:馘之假借,意谓诛杀。丑:对异国敌人的恶称。此词金文中亦多见。 33 薄言:发语词。还:音义同旋,回去。 34 夷:平定。 赏析与点评 此诗写南仲奉命征伐外族的经过。诗人用倒叙手法,多次变换场景,从受命、出征、归途等等,以征战一事贯穿所有情节,层次井然。 杕杜 有杕之杜,有睕其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。 有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止! 陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远! 匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止! 注释 1 有杕(di):杕杕,独立生长。杜:赤棠。 2 有睕(wān):睕睕,果实美好貌。实:果实。 3 靡盬:没有止息。 4 继:继续。嗣:延长。我日:我孤独的时日。 5 日月:岁月。阳:十月。止:句尾虚词,无义。 6 遑:闲暇。 7 萋萋:茂盛。 8 陟:登上。 9 杞:枸杞。 10 檀车:檀木造的兵车,极坚固。幝(chǎn)幝:破旧。 11 四牡:四匹公马。痯(guǎn)痯:疲惫。 12 匪载匪来:“匪”字是否定连词;载,以车载物;来,人回来。这里是指人和车俱不归。 13 孔:很、非常。疚:痛心。 14 斯逝不至:相约的期限已过,而未出现。 15 而:乃。恤:苦恼。 16 偕:都。止:句尾虚词,无义。卜筮偕止,卜筮结果都说丈夫快回家了。 17 会:三人合卜为会。 18 迩:即近。 赏析与点评 此诗写妇人盼望丈夫从战地归来。当中,妻子多次占卜,可见她对丈夫的思念。 鱼丽 鱼丽于罶,鲿鲨。君子有酒,旨且多。 鱼丽于罶,鲂鳢。君子有酒,多且旨。 鱼丽于罶,鰋鲤。君子有酒,旨且有。 物其多矣,维其嘉矣! 物其旨矣,维其偕矣! 物其有矣,维其时矣! 注释 1 丽:通离、罹,意谓鱼被捕捉到。罶(liu):一种捕鱼的竹篓,有倒须,鱼能进不能出。 2 鲿(cháng):鱼名,即黄颊鱼。鲨:一种淡水小鱼。 3 君子:指主人。 4 旨:味美。旨且多、多且旨、旨且有,均指酒。 5 鲂(fáng):鱼名,即鳊鱼。鳢(li):鲩鱼。 6 鰋(yǎn):鲶鱼。 7 有:即多。下文“物其有矣”同。 8 物:指宴会上的食物。其:那样。下文同。 9 维:发语词。嘉:善。 10 偕:齐备。 11 时:得时。一说也是善的意思。 赏析与点评 这是饮宴宾客赞美主人的作品。 南有嘉鱼 南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。 南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。 南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。 翩翩者(左鸟右隹),烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。 注释 1 嘉鱼:美好的鱼。 2 烝:多的意思。罩罩:特出。《说文》引诗作“”。形容鱼游动的样子。 3 式:语助词。燕:即宴。 4 汕汕:游动的样子。 5 衎(kàn):通侃,快乐。 6 樛木:向下弯曲的树木。 7 甘瓠(hu):甜的葫芦。累:缠绕。 8 绥:安乐。 9 翩翩:飞貌。(左鸟右隹)zhui):鸟名,鹁鸪。 10 又:侑的假借,劝酒。 赏析与点评 这是一首描述贵族饮宴时快乐欢畅场面的诗篇。根据《礼记》和《仪礼》的记载,周王及诸侯宴飨时常用此诗。金文常用为“用侃用享”,“以宴以喜”等,又用“喜侃”、“侃喜”、“喜侃乐”等,皆饮宴娱神之义。 南山有台 南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。 南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。 南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。 南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。 南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 注释 1 台:通薹,多年生草本植物,生于水田,叶扁平而长,可制蓑衣。 2 莱:草名,也叫藜、胭脂菜、灰天苋,嫩叶可煮食。 3 乐:开心。只:语气词。君子:此指受祝颂的周王。 4 基:根本。 5 桑:桑树。 6 杨:杨树。 7 光:光荣。 8 杞:枸杞。 9 李:李子树。 10 德音:美好的声誉。不已:不止。 11 栲:即臭椿树。 12 杻(niu):树名,也叫檍。 13 遐:何。眉寿:高寿。 14 茂:美好。 15 枸(ju):木名。即枳梖,俗名拐枣,花梗肥大可吃。 16 楰(yu):鼠梓树。 17 黄耇(gou):高寿。 18 保:保护。艾:通乂,金文中作辪,义为抚养。一说治理的意思。尔:你的。后:后代。 赏析与点评 这是一首祝贺周天子的诗。全诗以南山、北山的草木起兴,祝愿君王长寿、邦家康宁。 蓼萧 蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。 蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。 蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。 蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雝雝,万福攸同。 注释 1 蓼(liǎo):长大貌。萧:植物,蒿。斯:语气词。 2 零:落下。湑(xu):湿。 3 写:舒畅。 4 燕:即宴,和谐欢乐的意思。笑语:有说有笑。 5 誉:通豫,安。誉处,安乐。 6 瀼(ráng)瀼:湿。 7 龙:即宠。龙光即光荣。 8 爽:差错。 9 考:老。不忘:不已,不会停止。 10 泥泥:湿。 11 孔燕:非常快乐。燕通宴。岂:通恺。弟(ti):通悌。岂弟同恺悌,和乐。 12 宜兄宜弟:无论是对哥哥或者弟弟,都一样友爱。 13 令德:美德。岂:通恺,快乐。 14 浓浓:非常湿的样子。 15 鞗(tiáo)革:马缰绳的头部。又名攸勒、鋚勒。冲冲:下垂。 16 和鸾:挂在马身上的铜铃。雝(yong)雝:铜铃的声音。字也作噰、嗈。 17 攸:所。同:归。 赏析与点评 这是一篇下级对上级颂赞的作品,可能是诸侯朝见周天子的作品。 湛露 湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。 湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。 湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。 其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。 注释 1 湛(zhàn)湛:露水盛貌。 2 匪:无。阳:太阳。晞(xi):蒸发、干。 3 厌厌:安乐。 4 宗:宗庙。载:则。考:留住。 5 显:明。允:信。显允,诚实守信。 6 令:善。下同。 7 桐、椅:树名。 8 实:果实。离离:下垂。 9 令仪:美好的威仪。 赏析与点评 这是描述贵族饮宴的作品。 彤弓 彤弓弨兮,受言藏兮。我有嘉宾,中心贶之。钟鼓既设,一朝飨之。 彤弓弨兮,受言载兮。我有嘉宾,中心喜之。钟鼓既设,一朝右之。 彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。 注释 1 彤弓:红色的弓。诸侯立功,天子会赏赐此弓作为奖赏。弨(chāo):放松。 2 受言:即受焉。焉,之。 3 中心:即心中。贶(kuàng):赞美。 4 一朝:一说整天,一说立刻。飨:宴请。 5 载:珍藏。 6 右:通侑,劝酒。 7 櫜(gāo):藏弓入弓袋。 8 酬(chou):敬酒。 赏析与点评 这首诗写天子赏赐诸侯功臣,设宴招待的场面。庄严之中,亦不失欢乐。 菁菁者莪 菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。 菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。 汎汎杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。 注释 1 菁菁:茂盛。莪(é):植物,萝蒿。 2 中阿:阿中。阿,山陵。 3 君子:指贤者。 4 仪:威仪。 5 中沚:沚中。沚,小沙洲。 6 中陵:陵中。 7 锡:通赐,赏赐。朋:古代货币。或为贝壳,或为玉。一朋是两串,百朋,极言其多,不一定是确数。 8 汎汎:漂流不定。杨舟:杨木制成的船。 9 载:又。 10 休:安宁。 赏析与点评 这是一首描写求贤的诗篇。后世也将诗中的“菁莪”比喻学校。 六月 六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。(左犭右严)狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。 比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。 四牡修广,其大有颙。薄伐狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。(左犭右严)狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白斾央央。元戎十乘,以先启行。 戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐(左犭右严),至于大原。文武吉甫,万邦为宪。 吉甫燕喜,既多受祉。来归自镐,我行永久。饮御诸友,炰鳖脍鲤。侯谁在矣?张仲孝友。 注释 1 栖栖:慌张不安。 2 饬(chi):整顿。 3 四牡:四匹公马。骙骙:壮健。 4 常服:戎装。 5 (左犭右严)狁:亦名严狁、猃狁,北方游牧民族,常与周为敌。王国维认为即后世之匈奴。孔:很、非常。炽:嚣张。 6 用:即以。急:紧急。我是用急,即我以是急。 7 于:一说通吁,呼唤;一说于是往的意思。 8 匡:救。 9 比:齐一。物:选取有力气的马。四骊(li):四匹黑马。 10 闲:训练。之:指马。维:以。则:法则。维则,指有法则。 11 成:制成。服:戎装。于三十里:一日走三十里。 12 修:即修,长。广:肥壮。 13 有颙(yong):即颙颙,高大。 14 薄伐:立即讨伐。 15 以奏:即以为。一说奏是进献的意思。肤公:大功。 16 有严:即严严,威严。有翼:翼翼,诚敬谨慎。 17 共武之服:努力于战事。共,古通恭。服,事。 18 定:安定。 19 匪:无。茹:透彻看见。这里指(左犭右严)狁不可测。 20 整:全部。居:占领。焦获:古代地名,今陕西省泾阳县西北。 21 镐、方:地名。 22 泾阳:泾水之北。 23 织:即帜,旗帜。文:同纹,花纹。鸟章:鹰隼的图案。 24 白旆(pèi):帛斾,即用长条的布帛制成的旗帜。央央:鲜明。 25 元戎:大车,又称戎车、戎辂、路车、辂车、大辂等。 26 以先启行:用它(指车)来开路。 27 轾(zhi):低,指车从后门看的情形。轩:高,指车从前面看的情形。 28 佶(ji):壮健。 29 大原:即太原。 30 文武:文武双全。吉甫:尹吉甫,周宣王大臣,奉命出征猃狁。 31 宪:法。 32 燕:即宴。燕喜,安然和乐。 33 御:进,指饮食。饮御,即招呼客人来饮宴。 34 炰(páo):煮。鳖(biē):甲鱼。脍:细切。 35 侯谁在矣:有谁在这里。 36 张仲:人名。张仲孝友,指以孝顺父母、友爱兄弟闻名的张仲。 赏析与点评 此诗写宣王时代大臣尹吉甫奉命出征猃狁后胜利归来,与朋友饮宴的场面。 采芑 薄言采芑,于彼新田,于此菑亩。方叔莅止,其车三千。师干之试,方叔率止,乘其四骐,四骐翼翼。路车有奭,簟茀鱼服,钩膺鞗革。 薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔莅止,其车三千,旂旐央央。方叔率止,约軝错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。鴥彼飞隼,其飞戾天,亦集爰止。方叔莅止,其车三千,师干之试。方叔率止,钲人伐鼓,陈师鞠旅。显允方叔,伐鼓渊渊,振旅阗阗。 蠢尔蛮荆,大邦为雠。方叔元老,克壮其犹。方叔莅止,执讯获丑。戎车啴啴,啴啴焞焞,如霆如雷。显允方叔,征伐(左犭右严)狁,蛮荆来威。 注释 1 薄言:语助词。采:即采。芑(qi):苦菜。 2 于:往。新田:开垦两载的新田。 3 菑(zi)亩:开垦一载的新田。《毛传》:“田,一岁曰菑,二岁曰新田,三岁曰畬。” 4 方叔:宣王时大夫。莅:来临。止:语助词。 5 师:众人,指军队。干:盾。之:是。试:操练。师干之试,指兵士练习戈矛。 6 率:率领。 7 骐:青黑色的马。 8 翼翼:壮健貌。 9 路车:即辂车、戎辂,统帅乘坐的兵车。奭(shi):红色。 10 簟茀(fu):蔽车的竹席。鱼服:鱼兽之皮制作而成的箭袋。 11 钩膺:马带。鞗(tiáo)革:又称攸勒、鋚勒,革制的马勒子,末端以金为饰。 12 中乡:新田当中之处。 13 旂(qi):画有龙形图案的旗。旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。央央:音义同英英,鲜明。 14 约:约束。軝(qi):车毂两端有皮革装饰的部分。错衡:有纹彩的横木。 15 鸾:铜铃。玱玱:铃声。玱字通锵、呛、将,象声词,通常形容乐器和鸟鸣的声音。 16 服:穿上。命服:官服。郑玄《毛诗笺》:“命服者,命为将,王命之服也。” 17 朱芾(fu):红色蔽膝。革制,长方形,上窄下宽,系在衣服前面。斯皇:即煌煌,光明。 18 有玱:即锵锵,玉佩撞击的声音。葱珩:青色的佩玉。 19 鴥(yu):鸟疾飞貌。隼:鹰隼。 20 戾:至。 21 亦:语助词。集:栖息。爰止:休止。 22 钲人:击鼓传令者。钲原指錞于,古时军旅中的青铜桶状乐器。 23 陈:列。鞠:宣告。《毛传》:“钲以静之,鼓以动之。鞠,告也。” 24 显允:显赫。 25 渊渊:击鼓声。 26 振旅:整顿军队备战。阗(tián)阗:击鼓声。 27 蠢:无知。 28 大邦:周朝。为雠:侵略。 29 壮:大。犹:通“猷”,谋略。 30 执:擒拿。讯:俘虏。获:馘之假借,杀戮。丑:对异国敌人的恶称。 31 啴(tān)啴:众多而威武貌。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 32 焞(tun)焞:盛貌。 33 威:即畏,畏惧。 赏析与点评 此诗记载周宣王时派大臣方叔率军南征蛮荆,当中重点刻画征伐之前,方叔的备战情况,可见其军容盛大。赞美之余,亦暗示此战将凯旋。 车攻 我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。 田车既好,四牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。 之子于苗,选徒嚻嚻。建旐设旄,搏兽于敖。 驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。 决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。 四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。 萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊?大庖不盈? 之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成! 注释 1 攻:通工,整治、准备。 2 同:齐同,指各马速度相同。 3 牡:公马。庞(páng)庞:即彭彭,车轮滚动声,这里形容车马之盛。 4 言:语助词。徂:往、去。 5 田车:打猎时所乘的车。田字通畋,即狩猎。 6 孔阜:非常高大肥壮。孔,甚。 7 甫草:甫田之草。甫田一名圃田,一名原圃,地名,宣王时其地在王畿之内。 8 行狩:田猎。 9 之子:此人。于:往。苗:狩猎。古人春天打猎叫蒐,夏天叫苗,秋天叫狝,冬天叫狩。 10 选:动词,计数。嚻(xiāo):古同“嚣”,嚻嚻,人数众多貌。 11 旐(zhào):画有龟蛇图案的旗。旄(máo):用旄牛尾做装饰的旗。建:树立。 12 搏兽:捕获野兽。敖:山名。 13 奕奕:精神奕奕。 14 赤芾(fu):诸侯朝服的一部分。金舄(xi):黄朱色的鞋。也叫赤舄。 15 会同:诸侯盟会的专称。有绎(yi):即绎绎,有秩序的样子。绎字乃抽丝连续不断之义,这里形容人数多且整饬。此句与前句均描写诸侯会盟情形。 16 决:射时钩弦之具,用象骨制成,套在左手拇指。拾:又名遂,熟制兽皮制成的臂套,穿戴在左臂上。佽(ci):便利之义,这里引申为准备停当。 17 调:指箭和弓配合得当。 18 射夫:参与打猎的男子,一说指诸侯。同:一同前往。 19 柴:堆积物,指捕获的野兽。柴字也通骴。 20 四黄:四匹黄色马。 21 骖(cān):拉车四匹马中左右两侧的马。不猗:即不倚,偏侧。 22 驰:指车马快速行走。 23 舍:舍,即放箭。破:射中目标。 24 萧萧:马鸣声。 25 悠悠:长貌。 26 徒:步行者。御:驾车者。不:作反问词使用,义似“岂不”,下同。惊:当作“警”。徒御不惊,指车上车下都在警戒,等候周王。 27 大庖:指周王的厨房。盈:多。 28 征:行。 29 有闻无声:人们只闻打猎之事,不见打猎之声。指队伍严肃整齐。 30 允:诚然。 31 展:诚然。 赏析与点评 此篇赞美周王打猎收获丰盛,更赞美其指挥得宜,行旅庄严,故受诸侯一致拥戴。《小雅·车攻》文字与春秋早期秦国石鼓文《吾车》一篇有很多相似的地方。 吉日 吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。 吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。 瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。 既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。 注释 1 戊:刚日。古人认为十干中,甲、丙、戊、庚、壬是刚日,乙、丁、己、辛、癸是柔日。《礼》云:“外事以刚日。”田猎为外事,故选刚日为吉日进行。 2 既伯:祭祀马祖。伯是马祖,这里用作动词,指祭祀马祖。 3 田车:田猎之车。 4 牡:公马。孔:非常。阜:强壮。 5 升:上。大阜:陆地。 6 从:跟踪。丑:野兽。 7 庚:刚日。 8 差:选择。 9 同:聚集。 10 麀(you)鹿:母鹿。麌(yu)麌:兽群聚貌。字一作噳。 11 漆沮(ju):古代水名,在今陕西省境内。一说漆沮分别是两条水名。 12 祁:众多貌。 13 儦(biāo)儦:众貌。俟(si)俟:兽行走貌。 14 或群或友:形容野兽数目。《毛传》:“趋则儦儦,行则俟俟。兽三曰群,二曰友。” 15 燕:即宴,设宴款待。 16 豝(bā):母猪。 17 殪(yi):死。兕(si):野牛。 18 宾客:指与会的诸侯。 19 醴(li):甜酒。 赏析与点评 此篇歌咏田猎,一般认为是宣王时期的诗。 鸿雁 鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡! 鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅。 鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。 注释 1 鸿雁:鸿与雁同物异称,候鸟。 2 肃肃:鸟振翅声。 3 之子:这些人,指安抚百姓的贵族。 4 劬劳:力乏之病。 5 爰:乃。矜人:可怜人,指流民。 6 鳏寡:老而无配偶者。曾运乾《毛诗说》:“此文倒语,顺文当为‘哀此鳏寡,爰及矜人’,倒文以取韵也。” 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 7 集:栖息。中泽:倒文,即泽中。 8 垣:城墙。 9 百堵:即一百方丈。墙的长度和高度各一丈叫堵。作:制作。 10 究:终于。安宅:安居。 11 哀鸣:指灾民的哭声。嗷嗷:愁苦声。 12 哲人:智者。 13 宣骄:骄傲、傲慢。 赏析与点评 此诗描写难民流离失所,无依无靠,于是贵族前往救济安抚,筑城以供百姓安居。 庭燎 夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。 夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。 夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其旂。 注释 1 其:音基,语尾助词。 2 未央:指时间尚早。 3 庭燎:宫廷中照亮的火炬。 4 君子:诸侯。至:来。止:语尾助词。 5 鸾:铃。此为旗上的铃。将(qiāng)将:铃声。 6 艾:尽。 7 晣:“晢”的异体字。晣晣,明亮。 8 哕(hui)哕:同嚖嚖,铃声。 9 乡:音义同“向”。 10 辉:通辉。 11 言:语助词。旂(qi):绘有龙图案的旗帜。 赏析与点评 旧说此诗为歌颂宣王之诗,纯用白描,叙述天未亮君王已经关心朝政,唯恐有所耽误。庭燎是宫廷院内的火炬,古人有时以此作为接待尊贵客人的礼仪,齐桓公就曾以此礼招徕天下贤才。此诗很可能为迎宾之诗。 沔水 沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母? 沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。 鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。 注释 1 沔(miǎn):水流盛满。 2 朝宗:指百川汇聚入海。 3鴥(yu):鸟疾飞貌。隼:鹰隼。 4 载飞载止:又飞又停。 5 嗟:感叹词。兄弟:指周王的同姓诸侯。 6 邦人:即国人,指异姓诸侯。 7 莫肯念乱,谁无父母:程俊英、蒋见元《诗经注析》:“谁无父母,言乱之既生,有父母的人,将更加忧虑。”念,止。下同。 8 汤(shāng)汤:水盛貌。 9 扬:升高。 10 迹:法度。不迹,即不遵守法度。 11 载起载行:忧虑。 12 弭忘:忘却。 13 率:沿着。中陵:即陵中。 14 讹言:谣言。 15 宁:乃。惩:止。 16 敬:通警,警惕,警戒。 17 其:将。兴:起。 赏析与点评 此诗劝诫友人在动荡之世,不要误信离间大家感情的谗言。 鹤鸣 鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚。他山之石,可以为错。 鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维穀。他山之石,可以攻玉。 注释 1 皋(gāo):沼泽。九皋,深泽。 2 闻:读音“问”,远达。声闻于野,《毛传》:“言身隐而名著也。” 3 潜:沉。渊:水深处。鱼潜在渊,《毛诗正义》:“以鱼之出没,喻贤者之进退。” 4 渚:水中小洲。 5 树檀:所种的檀木。 6 维:语气词。萚(tuo):落叶。 7 他山:《郑笺》:“他山,喻异国。” 8 错:琢玉用的粗磨石。 9 穀:《毛诗正义》引陆机疏:“幽州人谓之毂桑,荆扬人谓之毂,中州人谓之楮……捣以为纸,谓之毂皮纸。” 赏析与点评 此诗共二章,共用了四个比喻,表达国君亟欲招致人才为国所用,可说是招隐求贤之作。名言“他山之石,可以攻玉”,即出自此篇。 祈父 祈父!予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居? 祈父!予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止? 祈父!亶不聪!胡转予于恤,有母之尸饔! 注释 1 祈父:官名,即司马。 2 予:武士自称。 3 胡:为何。恤:忧。 4 靡:无。止居:安居。 5 爪士:爪牙之士。 6 厎(zhi)止:意思与止居同。 7 亶(dǎn):诚然。聪:林义光《诗经通解》:“不聪,谓不闻人民疾苦。” 8 尸:通尸,陈列的意思。饔(yong):熟食。尸饔即陈列祭物的意思。这句诗的意思是说,征战在外,不能陪侍老母,供奉祭物给死去的父亲。 赏析与点评 这是周朝武臣抒发内心不满的诗。传统学者以为是讽刺周宣王任用大司马祈父之作。方玉润《诗经原始》:“禁旅责司马征调失常也。”意谓管理军事的司马私自无理调度,令军士连母亲也不能服侍。 白驹 皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,於焉逍遥。 皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,於焉嘉客。 皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期。慎尔优游,勉尔遁思。 皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心! 注释 1 皎皎:白貌。 2 场:圃。 3 絷(zhi):绊马两足。维:系。之:那匹马。 4 永:终。 5 谓:望、思念。伊人:骑马而来之人。 6 於:当为于字。焉:此。逍遥:优游闲适貌。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 7 藿(huo):初生的豆。 8 嘉客:宾客。 9 贲(bēn)然:赶快。 10 尔公尔侯:指伊人。 11 逸:安。豫:乐。无期:无尽期。 12 慎:谨慎。优游:即逍遥。 13 勉:免,即免去、打消。另一说为抑止。遁:离去。 14 空谷:深谷。 15 生刍:新生之草。 16 其人如玉:言其人之德美如玉。 17 毋金玉尔音:此为诗人对伊人谓:别太珍惜你的音信如金玉那般。 18 遐心:疏远我的心。 赏析与点评 此诗共分两层。前三章描写主人如何设法把客人留住,以延长欢乐时光。末章为第二层,写客人离去后,主人的独白,希望客人能再回来。诗中既写与朋友宴饮之乐,又劝勉自己勿耽于逸豫。 黄鸟 黄鸟!黄鸟!无集于穀!无啄我粟!此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。 黄鸟!黄鸟!无集于桑!无啄我粱!此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。 黄鸟!黄鸟!无集于栩!无啄我黍!此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。 注释 1 黄鸟:即黄雀,此处比喻在上位者,暗喻所嫁的君主。 2 集:栖息。谷:树名。 3 穀:训作养。不我肯穀,即不善待我。 4 言:语助词。旋:回来。 5 明:晓谕。不可与明,即不可理喻。 6 栩:即橡树。 7 处:相处。 8 诸父:同姓长辈。 赏析与点评 此篇作者应该是远嫁于周的异姓诸侯国公主。其诗也是弃妇之辞,与《邶风·谷风》、《小雅·谷风》、《小雅·我行其野》有异曲同工之妙。《诗经》中题为“黄鸟”之诗,还有一首在《秦风》。 我行其野 我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。 我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。 我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。 注释 1 蔽芾(fèi):茂盛貌。樗(chu):恶木。 2 畜:包容。尔不我畜,即尔不畜我,指不容我。 3 复:回去。邦家:故乡的家。 4 采:采。蓫(zhu):草名,羊蹄菜。《毛传》谓:“恶菜也。” 5 葍(fu):草名。朱熹《诗集传》:“葍,恶菜也。” 6 旧姻:犹言旧室。特:匹配,配偶。新特犹云新人。 7 成:《论语》作诚。 赏析与点评 这像是一首弃妇诗,作者似为被周王或者国君休了的诸侯国公主。《诗经》中同类诗尚有《邶风·谷风》、《小雅·谷风》等。 斯干 秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。 约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。 如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。 殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥,君子攸宁。 下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。 大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。 乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。 乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。 注释 1 秩秩:水流清澈;一说伟岸的样子。斯:语助词,义如这、之。干:通涧,夹在两山间的水流。 2 幽幽:深远。南山:即终南山。 3 如:有。苞:茂盛。 4 式:发语词。相:互相。 5 犹:通猷,即谋,欺诈。 6 似:通嗣,续、继承。妣:泛指女性祖先。 7 堵:古代筑墙的单位。百堵,极言建筑房室之多。 8 西南其户:指东边房室有向西开的门户。 9 爰:于是。 10 约:捆扎。阁阁:绳索捆扎筑版的声音。 11 椓(zhuo):击、筑。橐(tuo)橐:用力筑墙的声音。 12 攸:于是。除:去。 13 芋:通宇,居住。 14 跂:通企。斯:语助词。翼:端正。 15 棘:棱角。 16 革:通鞠,翅膀。 17 翚(hui):锦鸡。如鸟斯革,如翚斯飞,朱熹《诗集传》:“其栋宇峻起,如鸟之警而革也;其檐阿华采而轩翔,如翚之飞而矫其翼也。” 18 君子:指周王。跻:登。 19 殖殖:平坦方正。庭:前庭。 20 有觉:即觉觉,高大。楹:堂上之柱。 21 哙哙:宽敞明亮。正:白天。 22 哕(hui)哕:深广。 23 宁:安。 24 莞:蒲草编的席子。簟(diàn):方纹竹席。 25 乃:于是。 26 兴:早起。 27 维:是。下二句同。维何,即是什么。 28 罴(pi):熊名,体高大,能爬树,会游泳,胆可入药。 29 虺(hui):毒蛇。 30 大人:周代占梦和卜筮的官。 31 祥:吉兆。下同。朱熹《诗集传》:“熊罴,阳物在山,强力壮毅,男子之祥也。虺蛇,阴物穴处,柔弱隐伏,女子之祥也。” 32 载:则、就。载寝之床,郑玄《毛诗笺》:“男子生而卧于床,尊之也。” 大雅 大雅 本篇导读 大雅,多为西周中后期作品。作者均为贵族,内容则与国家大事有关。其内容包括歌颂周王朝的史诗、祭祀、婚姻、宴飨、征戍、怨刺等等。后面的作品多抑郁不平之气,与王室的衰微有关。 文王 文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。 亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。 世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。 穆穆文王,於缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。 侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,裸将于京。厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣。无念尔祖。 无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易! 命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 注释 1 文王:周文王。 2 於:音乌,叹词。昭:显现。 3 旧邦:旧国。 4 命:天命。维:是。其命维新,朱熹《诗集传》:“是以周邦虽自后稷始封,千有余年,而受其天命则自今始也。” 5 有:词头,无义。下句同。不:通丕,大。 6 时:通是,善。一说时,持久也。 7 陟:上升。陟降是当时成语,王国维认为有时强调上升,有时是下降的意思。 8 亹(wěi)亹:勤勉不倦。 9 令闻:美好的名誉。 10 陈:通申,不断重复的意思。锡:即赐,赏赐。 11 侯:即维,是。 12 本:本宗,指有血缘关系的嫡系子孙。 13 士:贵族士大夫。 14 不、亦:语助词。一说仅“亦”为语助词,不,通丕,大。 15 不:见上注。 16 厥:其。犹:谋略。翼翼:恭敬谨慎。 17 思:发语词。皇:美好。 18 克:能。 19 维:是。桢:骨干。 20 济济:整齐美好。 21 宁:安宁。 22 穆穆:恭敬严肃。 23 於:音乌,叹词。缉熙:持续广大的意思。敬:恭敬。止:语助词。 24 侯:乃。服:臣服。于周服,即“服于周”的倒文。 25 靡常:即无常。 26 殷士:殷商之贵族士大夫。肤敏:即黾勉。于省吾《泽螺居诗经新证》:“肤敏乃黾勉的转语。肤与黾,敏与勉并系双声。……此诗是说,殷士助祭于周,但兴亡之感,不能无动于衷,只有俯首就范,黾勉从事而已。” 27 裸:祭礼名,以酒灌地以求降神。《左传》:“君冠,必以裸享之礼行之。”将:举行。于:往。京:周的国都。 28 常:通尚,仍然。服:穿戴。黼(fu):黑白相间斧形花纹的礼服,为殷商礼服。冔(xu):殷商时期贵族戴的冠。 29 荩:通进。荩臣即所进之臣,指商之旧臣。一说荩字即“余”的意思,荩臣就是殷遗余民。 30 无念尔祖:周人劝诫殷商旧臣不要再放不下自己的先祖。 31 聿(yu):通“遹”,即“述”的意思。 32 言:语助词。命:天命。 33 丧:失去。师:民众。 34 鉴:借鉴。郑玄《毛诗笺》:“宜以殷王贤愚为镜。” 35 骏:长久。不易:不容易。 36 遏:中止。命之不易,无遏尔躬,朱熹《诗集传》:“遏,绝。言天命之不易保,故告之使无若纣之自绝于天。” 37 宣昭:宣扬昭明。义:美。义问即美好的声誉。 38 有:同又。虞:考虑。殷:依的假借,依从。 39 载:事。 40 臭:气味。 41 仪刑:动词,效法。 42 作:则。孚:信服。 赏析与点评 这是一首赞颂周文王的诗。诗作特别强调文王取得天下是受之天命,并告诫后人要以殷商灭亡为鉴,才能江山永保。诗作多用顶真,结构井然有致。 大明 明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。 挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。大任有身,生此文王。 维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。 天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。文王嘉止,大邦有子。 大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。 有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。 殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。 牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。凉彼武王,肆伐大商,会朝清明。 注释 1 明明:光明。在下:人间。 2 赫赫:显著、显赫。在上:天上。 3 天:天命。忱:通谌,信任。斯:语气词。天难忱斯谓上天难以倚信。 4 维:是。不易维王,《韩诗外传》:“言为王之不易也。” 5 位:立。于省吾《泽螺居诗经新证》:“位、立古同字,金文位字皆作立。天立殷适,使不挟四方,言天立殷嫡,使不能挟有四方也。”殷适:即殷的嫡子,纣。适,通嫡。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 6 挟:拥有。 7 挚:古诸侯国名,任姓,殷商属国。仲氏:第二个女儿。任:姓。 8 曰:发语词。嫔:出嫁。 9 王季:文王之父。 10 行:列,指齐等。 11 大任:即挚君之女,任姓。王季之妻:文王之母。有身:怀孕。 12 昭:光明。 13 聿(yu):语助词。怀:招来。 14 厥:其。回:违反。 15 方国:四方来依附之国。 16 监:监视。 17 有:词头,无义。有命,即天命。集:归向。朱熹《诗集传》:“言天之监照,实在于下,其命既集于周矣。” 18 初载:即位初年。 19 作:作成。合:配偶。 20 洽(hé):古水名,也作“合”,今名金水河,源出陕西省合阳县西北。阳:河流北面。 21 渭:渭水。涘:水边。 22 嘉止:即嘉礼,婚礼。止通之,句尾虚词,无义。 23 大邦:大国。子:女子,指太姒。 24 伣(qiàn):譬如。天之妹:天女。 25 文:礼仪。祥:吉祥。 26 亲迎:古代婚礼“六礼”之一,指新郎亲到女家迎娶。 27 造舟:连接船只搭成浮桥。造通艁。梁:水桥。 28 不:一说发语词,无义。一说通丕,大。光:光彩。 29 于:在。周:周国。京:周之京都。 30 缵(zuǎn):美好。莘:古代诸侯国名,在今陕西渭南县,周文王妃太姒即莘国之女。 31 长子:即长女,指太姒。行:列,指齐等。 32 笃:厚。 33 右:音义同佑,保佑。命:命令。尔:指武王。 34 燮:应天顺人。 35 旅:古代军队编制单位,一旅为五百人。 36 会:通旝,旌旗。 37 矢:誓师。牧野:古地名,今河南省新乡市郊区。公元前十一世纪,周武王曾大败殷纣王的军队于此。 38 维:发语词。予:我,周武王自称。侯:是。兴:兴起。 39 临:察看。女:即汝,指各路誓师军队。 40 贰:有二心。《毛传》:“言无敢怀二心也。” 41 洋洋:宽广。郑玄《毛诗笺》:“言其战地宽广,明不用权诈也。” 42 檀车:坚固的兵车。煌煌:鲜明。 43 驷:四马。騵:赤身白腹的马。彭彭:强健。 44 维:发语词。师:官名,太师。尚父:即姜太公,名吕尚。 45 时:是、这。维:语助词。鹰扬:老鹰飞扬,比喻勇猛奋发。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“鹰扬,古以指众帅,盖谓以师尚父为众帅之长,则群帅莫不奋发如鹰扬也。” 46 凉:亮之假借,辅助。一说通倞、谅。 47 肆:迅猛。 48 会:适逢。清明:天气晴朗。林义光《诗经通解》:“会朝清明,言适会早晨清明之时也。” 赏析与点评 此诗叙述周人讨伐殷商的经过,并以文王为中心,概述其先祖,再写其父母,然后详细铺陈文王事迹、子孙,证明文王才德兼备,得以克服商而得天下。 绵 绵绵瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶穴,未有家室。 古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。 周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。 迺慰迺止,迺左迺右,迺疆迺理,迺宣迺亩。自西徂东,周爰执事。 乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。 捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。 迺立皋门,皋门有伉。迺立应门,应门将将。迺立冢土,戎丑攸行。 肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。 虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。 注释 1 绵:即绵。瓞(dié):小瓜。绵绵瓜瓞,喻子孙繁盛。 2 民之初生:指周之先世。 3 土:读作杜,《汉书》引作杜,水名,在今陕西省。沮、漆:都是水名,又合称漆沮水。古漆沮水有二:一近今陕西邠县,即公刘迁住之处;一近今陕西歧山,即周文王祖父太王迁住之处。以上二句说明周先民开始发迹之地。另外一个说法是沮字通徂,是“去”或“往”的意思。 4 古公亶(dǎn)父:周文王祖父太王。古公为称号,亶父是名。 5 陶:通掏,挖掘。复:《说文》引此诗作“,是从侧掏出的窑洞,上覆以土,也是一种穴。家室:即宫室。以上二句指亶父初迁新土,居处简陋。 6 朝:早。走:此句《玉篇》引作趣。趣即趋,趣马,即驱马疾驰。 7 率:循。浒:天涯。这句是说沿着水路自西而下。 8 岐下:岐山之下。岐山,今陕西省岐山县东北。 9 爰:于是。下同。姜女:即太姜,亶父之妃。 10 聿:语助词,义同乃。胥:相、视察。胥宇,即考察地形,选择居处,如后世所谓相宅。 11 周:岐山下地名。原:高平的土地。自文王至西周灭亡前这里是周人活动的中心地区,在今陕西武功、凤翔一带。膴(wu)膴:指土地肥沃。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 12 堇(jin):野生植物,可吃。荼:苦菜。饴(yi):一种糖,类今之麦芽糖。堇、荼菜本苦味,诗人云其味如饴,以言周地土质之美。 13 契:刻。龟:指占卜的龟甲。 14 迺:即乃。下同。慰:满意。 15 迺左迺右:指划定定居处左右的用途。 16 疆:划分疆界。理:仔细分开每区界限。 17 宣:开垦。亩:做成田亩。 18 徂:往。周:周地。自西徂东,周爰执事,指周地内大家都在工作。 19 司空:官名,掌管营建。金文中称“司工”。 20 司徒:官名,掌管人力。金文中称“司土”。 21 缩:束。版:筑墙夹土的板。载(zāi):筑墙长板。 22 庙:供奉祖先的宫室。翼翼:庄严貌。 23 捄(jiu):聚土、盛土。陾(réng)陾:拟声词,倒土的声音。 24 度:向版内填土。薨薨:拟声词,倒土声。 25 筑:捣土。登登:捣土声。 26 削屡:将墙土隆起的地方削平。冯冯:也是形容捣土声。 27 堵:古代墙壁的面积单位,五板为一堵,百堵即为一小城。 28 鼛(gāo):用于役事的鼓。这句形容劳作场面之盛,即使鼛鼓大作也不能胜也。 29 皋门:王都的郭门。 30 伉:高。 31 应门:王宫正门。 32 将(qiāng)将:严正貌。 33 冢土:大社。社是祭土神的坛。 34 戎:西戎。丑:恶类。攸:语助词。行:离去。 35 肆:故。殄(tiǎn):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。 36 陨:失。问:恤问。 37 柞(zuo):栎树。棫(yu):小木,丛生,有刺。行道:道路。兑:通达。以上二句谓柞棫剪除,道路开通。 38 混夷:即昆夷,西戎之一种。王国维认为即经传中之荤粥、獯鬻、(左犭右严)狁、猃允,乃汉代匈奴的前身。駾(tui):奔突貌。 39 喙(hui):困极。 40 虞:古国名,今山西省平陆县东北。芮(rui):古国名,今陕西省朝邑县南。质:要求评理。成:平息。相传虞、芮争田,久而不定,到周求周文王评断。入境后被周人礼让之风所感,最后彼此都不争了。 41 蹶:动。生:古性字。此指文王感动了虞、芮国君礼让的天性。 42 予:我们,周人自称。曰:语助词。疏附:即胥附,来亲附者。 43 先后:先后来亲附之人。 44 奔奏:奔走四方之臣。 45 御侮:捍卫国家之臣。 赏析与点评 此篇叙述周族先祖古公亶父定居渭河平原,振兴周族的光荣事迹。全诗共九章。首章以“绵绵瓜瓞”起兴,简洁概括周人生生不息的历史。以下至第八章,则铺叙太王率族迁岐、建设周原的劳作画面。紧接着歌颂周王的武功文治,更插入文王平息虞芮之争的事迹,表明周人以德取得天下,实乃天命所归。 棫朴 芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。 济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。 淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。 倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人? 追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。 注释 1 芃(péng)芃:草木盛貌。棫(yu)、朴:丛生有刺的小木。 2 薪:动词,采集木柴以为薪。槱(you):堆积木柴,点火祭天神。 3 济济:庄严貌。辟王:君王,此处指当时的周天子。 4 趣:同趋,即急步赶赴。此句犹言“追步左右”。 5 奉:捧。璋:半圭。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《白虎通义》:‘璋以发兵何?璋半圭,位在南方,阳极而阴始,起兵亦阴也,故以发兵也。’是璋古用以发兵。” 6 峨峨:壮盛貌。 7 髦士:才俊之士。攸:所。 8 淠(pi):船行摇晃貌。泾:水名。 9 烝(zhēng):众。徒:船夫。楫:动词,划船。 10 于迈:出征。 11 六师:即周六师,又称宗周六师、西六师,周天子最嫡系的军队。及:随行。 12 倬:广大。云汉:天河。 13 章:文采。 14 寿考:长寿。 15 遐:何。作人:作育英才。 16 追:雕。陈启源《毛诗稽古编》:“章,周王之文也。相,周王之质也。追琢者其文,比其修饰也。金玉者其质,比其精纯也。” 17 相:质。 18 勉勉:通舋舋,勤奋不已。我王:指当时的周天子。 19 纲纪:治理。 赏析与点评 这也是一首赞美周天子的作品。应该是用于祭祀中咏唱。一般认为,诗中既然提到“周王寿考”、“勉勉我王”等,所指周王应该是时王,即当时的周天子。 旱麓 瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。 瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。 鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人? 清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。 瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。 莫莫葛藟,施于条枚。岂弟君子,求福不回。 注释 1 旱:山名,在今陕西省南郑县。麓:山脚。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 2 榛(zhēn)、楛(hu):木名。济济:众多貌。 3 岂弟:即恺悌,和乐平易貌。 4 干:求。禄:福。 5 瑟:鲜亮貌。玉瓒:朱熹《诗集传》:“圭瓒也。以圭为柄,黄金为勺,青金为外,而朱其中也。” 6 流:流水之口。在中:流在器之中央。 7 攸:所。 8 鸢:鸟名,状似鹰但嘴较短,尾较长。戾:至。 9 遐:何。作人:作育英才。 10 清酒:清醇之酒。载:设。 11 骍(xing):赤色牲。备:齐全。 12 享:献。 13 介:通匄、丐,求。景福:大福。 14 瑟:茂盛貌。柞、棫:木名。 15 燎:一种祭天之礼。以牲置于柴上,烟焰上达于天。 16 劳(lào):慰劳。一说保佑。 17 莫莫:盛貌。 18 施(yi):蔓延。枚:树干。 19 回:邪。 赏析与点评 本诗歌颂祭祀的过程。诗中“君子”是参与周王祭祀的卿士,观行文作者也是贵族士大夫。 思齐 思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。 惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。 雝雝在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。 肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。 肆成人有德,小子有造。古之人无,誉髦斯士。 注释 1 思:发语词。齐(zhāi):即斋,肃敬。大:音太,下同。大任即文王之母,王季之妃。 2 媚:美好。周姜:文王之母。一说即太王古公亶父之妃太姜。 3 京室:王室。周人有京宫,其主要宫殿建筑曰“京大室”。 4 大姒:文王之妃。嗣:继承。徽音:美誉。 5 百斯男:指子孙众多。 6 惠:恭顺。宗公:先公、先祖。 7 罔:无。下同。神罔时怨,即神没有怨恨。 8 恫:痛。 9 刑:通“型”,是典型、仪法的意思。寡妻:嫡妻。 10 御:治理。王先谦《诗三家义集疏》:“刑寡妻,至兄弟,以御家邦,即身修、家齐、国治之道也。” 11 雝:音义同雍。肃肃:敬。朱熹《诗集传》:“言文王在闺门之内则极其和,在宗庙之中则极其敬。”“雝雝在宫,肃肃在庙”两句当合在一处看,“雝雝肃肃”即“肃肃雝雝”,也即“肃雝”,庄敬肃穆的样子。 12 不:即丕,大。显:光明。亦:即以,下同。临:临民。 13 射(yi):通“”,厌倦。保:保民。无射亦保,指文王不厌倦地保护他的子民。 14 肆:故。戎疾:灾难。殄:通“沴”、“戾”,灭绝、灾难。 15 烈:通“疠”、“厉”,疾疫。不:无意义。假:通“蛊”。瑕:通“遐”。 16 不闻:未曾听闻。亦:也,下同。式:法度。 17 入:合于善。 18 成人:成年之人。古时男子二十岁成年。 19 小子:童子,未成年者。造:成就。 20 古之人:即文王。无(yi):不厌倦。誉:称誉。这两句指古之人无厌于有名誉之俊士。 赏析与点评 本诗开首提到了三位与王室关系重大的女性,大任、周姜和太姒,正面烘托周王的贤德。接着言及周王为人,修身完备,故此再推进一层,延伸至国家。薛瑄《毛诗传说汇纂》说:“《思齐》一诗,修身、齐家、治国、平天下之道备焉。” 皇矣 皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。 作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。 帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自大伯王季。维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方。 维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。 帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于天下。 依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。 帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。帝谓文王:询尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。 临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附,四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是绝是忽,四方以无拂。 注释 1 皇:大。 2 临:视。有赫:威严貌。 3 莫:安定。一说通瘼,病的意思,指民间疾苦。 4 二国:指此前的两个朝代:夏、商。 5 获:一说得,一说善。 6 四国:泛言四方之国。 7 爰:乃。究、度:朱熹《诗集传》:“究,寻;度,谋。……彼夏商之政既不得矣,故求于四方之国。” 8 耆:怒。 9 憎:恶。式:语助词。廓:大。 10 眷:回顾。 11 宅:居。此维与宅,朱熹《诗集传》:“以此歧周之地,与大王为居宅也。” 12 作:斩。屏(bing):除去。 13 菑(zi):树木立瞂枯死。翳(yi):树木倒着,枯树。《毛传》:“木立死曰菑,自毙为翳。” 14 修之平之:修剪整齐。 15 灌:丛生木。栵(liè):砍而复生之树。 16 启、辟:开辟。 17 柽(chēng):西河柳。椐(ju):灵寿树。 18 攘、剔:去除。 19 (yǎn)、柘(zhè):木名。 20 串夷:即混夷,外族。王国维认为即甲骨文中的鬼方,文献中又称为昆夷、獯育、猃狁、允等,是汉代匈奴的前身。载路:逃跑。 21 厥:其。配:配偶,指太王之妃太姜。 22 省:视。山:指歧山。 23 柞、棫:木名。拔(pèi):拔除。 24 兑:通的意思。谓修整出道路。 25 帝作邦:上天为周立国。对:扬、显。 26 大:音太伯,即泰伯,太王长子。 27 因心:出于本心。友:友爱兄弟。 28 笃:使……厚。庆:福。 29 载:则。锡:赐。光:光显。 30 奄有:尽有。 31 王季:《左传》、《礼记》并作文王。 32 度(duo):心智能判别义理。 33 貊(mo):不声张。 34 克明:朱熹《诗集传》:“克明,能察是非也。” 35 克类:朱熹《诗集传》:“克类,能分善恶也。” 36 顺、比:朱熹《诗集传》:“顺,慈和遍服也。比,上下相亲也。” 37 靡:没有。悔:恨。 38 施(yi):延伸。 39 无然:不可如此。畔援:连绵词,义同“畔奂”、“泮涣”、““判涣”、“畔换”,即离散的样子,也与“盘桓”同源。 40 歆(xin)羡:羡慕。 41 诞:发语词。岸:高位。 42 密:古国名,在今甘肃灵台县。不恭:不恭顺。 43 距:抵抗。大邦:指周朝。 44 阮、共:古国名,均在今甘肃泾川县。徂:往。 45 赫:盛怒貌。斯:其。 46 爰:于是。旅:军队。 47 按:止。 48 祜:福。 49 以对于天下:王先谦《诗三家义传疏》:“对为遂,遂又为安。《孟子》云:‘文王一怒而安天下之民。’即其义也。” 50 依:据。京:高丘。 51 阮疆:阮国的边界。这句是追溯在阮国疆界息兵的时候。 52 陟:登上。 53 矢:陈兵。 54 鲜:善也。 55 岐之阳:岐山之南。 56 将:侧。 57 之:是。方:向。万邦之方,指周朝为万邦所倾向。 58 怀:眷念。 59 声:喜怒之声。以:与,下句同。色:喜怒之色。 60 长:常。 61 不识不知:不去识别自己不了解的事物。 62 则:法则。 63 询:自寻。仇方:同盟国。 64 同:和协。 65 钩:钩梯,引上城的器械。 66 临:临车。冲:冲车。 67 崇:古国名。墉:城。 68 闲闲:车强盛貌。 69 言言:高大貌。 70 讯:俘虏。连连:持续不断。 71 攸:发语词。馘(guo):也作“聝”,古人战胜后割取对方战死者的左耳以计功。安安:缓慢。 72 类、祃(mà):祭祀名。国家有战事,军队出征时的祭祀。类字也作“禷”、“颣”。 73 致:使被征地的人民前来。附:让被征地的人民亲附。 74 侮:轻慢。 75 茀(fu)茀:兵车强盛貌。 76 仡(yi)仡:高耸貌。 77 肆:突击。 78 忽:灭也。 79 拂:违逆。 赏析与点评 这是一篇描写周朝开国的史诗。诗人先写西周的天命所归及太王经营岐山、打退外族的情况,再写王季如何继续发展国家事业,最后陈述文王讨伐外族,万邦臣服。 灵台 经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,於牣鱼跃。 虡业维枞,贲鼓维镛。於论鼓钟,於乐辟廱。 於论鼓钟,於乐辟廱。鼍鼓逢逢,矇瞍奏公。 注释 1 经:度量、规划。始:开始。灵台:台名。故址在今陕西省西安市西秦杜镇。相传为周文王所筑,用于观测天象,也用于游观。 2 营:建立标记。一说与经同,度量、规划。 3 庶民:平民。攻:建造。 4 不日:不到一日,即很快。成:完成。 5 亟:同急,赶快。 6 子来:旧说像儿子般来建造灵台。赵岐《孟子注》:“众民自来趣之,若子之为父使也。”但“子”在这里应该是通“兹”,即由此而来的意思。 7 囿,古代帝王畜养鸟兽的园林。 8 麀(you):母鹿。攸:语助词。 9 濯(zhuo):肥大光泽。 10 翯(hè):洁白光泽。 11 沼:池塘。 12 於:音乌,叹词。下文同。牣(rèn):满。 13 虡(ju):古代悬挂钟磬架子两旁的立柱。业:安在悬挂钟盘的架子横木上面的大木板。维:与。下句同。枞:古时悬挂钟磬的木架上所刻的锯齿,也叫崇牙。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 14 贲(fén)鼓:即鼖鼓、大鼓。镛:大钟。 15 论:通伦,指钟声和谐,有理有序。 16 乐:快乐。辟廱(bi yong)离宫。 17 鼍(tuo)鼓:即以扬子鳄的皮所制的鼓。逢逢:鼓声。 18 矇、瞍:均指眼睛没有瞳仁的盲人,古代以盲人担任乐官。公:通功,成功。 赏析与点评 此诗写周文王建造灵台,逍遥园林之乐。 下武 下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。 王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。 成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。 媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。 昭兹来许,绳其祖武。於万斯年,受天之祜。 受天之祜,四方来贺。于万斯年,不遐有佐。 注释 1 下:后代。武:继承。武是“步武”、“踵武”的意思。 2 世:代。哲王:贤君。 3 三后:指周的三位先王,即太王、王季、文王。后,君王。 4 王:此处特指武王。配:上应天命。京:指周初所造的京宫,在王都镐京。 5 世德:世代累积的功德。求:通“逑”、“仇”,匹配。 6 言:语助词。命:天命。 7 孚:使人信服。 8 下土:人间。式:榜样。 9 孝思:孝顺先人之思。一说言、思皆为语助词。 10 则:法则。 11 媚:爱戴。一人:指周天子。 12 应侯顺德:吴闿生《诗义会通》:“侯,乃也;应,当也。‘应侯顺德’,犹云应乃懿德。”意思是“能当得起此懿德”。 13 昭:光明。嗣服:后进,指成王。 14 兹:同哉。许:通“御”,是进的意思。 15 绳:继承。武:足迹。祖武指祖先的功业。 16 於:音乌,感叹词。斯:语助词。 17 祜:福。 18 不遐:即“遐不”的倒文。 赏析与点评 诗人在这首诗中赞美武王的美德能继承周代先人的功业,故而能开国立业,福泽绵延。 文王有声 文王有声,遹骏有声。遹求厥宁,遹观厥成。文王烝哉! 文王受命,有此武功。既伐于崇,作邑于丰。文王烝哉! 筑城伊淢,作丰伊匹。匪棘其欲,遹追来孝。王后烝哉! 王公伊濯,维丰之垣。四方攸同,王后维翰。王后烝哉! 丰水东注,维禹之绩。四方攸同,皇王维辟。皇王烝哉! 镐京辟廱,自西自东,自南自北,无思不服。皇王烝哉! 考卜维王,宅是镐京。维龟正之,武王成之。武王烝哉! 丰水有芑,武王岂不仕?诒厥孙谋,以燕翼子。武王烝哉! 注释 1 有声:有其声誉。 2 遹(yu):义同乃,通“聿”,语助词。骏:长久。 3 烝:美。或为“不显不承”的“承”,义为持久。 4 崇:古国名,在今陕西鄠县,周文王曾讨伐崇侯虎。 5 作邑:建都。丰:地名,今陕西西安沣水西岸。 6 伊:为,下同。淢(xu):通“洫”,即沟洫,或护城河。 7 棘:急。 8 后:君主。王后,旧说指周文王。但也许是指周人先公先王中的其他人。 9 公:同功。濯:光大。 10 垣:城墙。 11 攸:所。同:聚。此句指四方诸侯来会。 12 翰:桢干、主干。 13 丰水:丰邑东面的河流。 14 维:发语词。绩:指大禹治水的功绩。 15 皇:大。皇王指周武王。辟(bi):即法则。 16 镐:西周国都,故地在今陕西西安沣水以东。辟:指开辟池沼,建立宫殿。廱(yong):天子行礼奏乐的离宫,亦为学宫。 17 思:语助词。 18 考:稽查。卜:龟卜。 19 宅:居。 20 正之:占卜得吉兆。 21 成之:成其功。 22 芑(qi):杞柳。 23 仕:事。 24 诒:通“遗”。燕:通“晏”,安。翼:保护。诒厥孙谋,以燕翼子,陈奂《诗毛氏传疏》:“诒,遗也。上言谋,下言燕翼,上言孙,下言子,皆互文以就韵耳。言武王之谋遗子孙也。” 赏析与点评 从内容来看,这首诗的写作时代似当于成、康之际。如谈及“诒厥孙谋,以燕翼子”一句,子孙当指成王、康王。但从诗的用语和用韵来看,不会早于西周中期。 生民 厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵,上帝不宁。不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实吁,厥声载路。 诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。 诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。以归肇祀。 诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。 注释 1 厥:其。下同。生民:郑玄《毛诗笺》:“言周之始祖,其生之者,是姜嫄也。”民,特指周人。 2 时:这。维:是。姜嫄:古代传说中帝喾的妃子,周始祖后稷的母亲,周王朝曾为她单独立庙。 3 首“克”字指能够。后“克”字则为衬字。禋(yin):祭祀。 4 弗:通祓,用祭祀除去灾难。 5 履:踏,践。《史记》:“姜原出野,见巨人迹,心忻然悦,欲践之。”帝:上帝。武:足迹。敏:大脚趾。歆:心有所感貌。 6 攸:语助词。介:休息。止:止息。 7 载:语助词。震:通娠,怀孕。夙:将生育的时候,或说初生之始。 8 生:生育。育:养育。 9 后稷:周的始祖,名弃。 10 诞:生下来。弥月:即怀孕足月。 11 先生:指第一胎。先,首。如:而。达:顺利。 12 坼(chè)、副:裂开。程俊英、蒋见元《诗经注析》:“这句似指产门未破裂。” 13 菑:古“灾”字。 14 赫:显示。灵:神灵。 15 不:一说发语词,无义。一说通丕,大。宁:安。 16 康:安。 17 居然:陡然。 18 诞:这里是虚词,意为乃。寘:即置,弃置。隘巷:狭窄的小巷。 19 腓(féi):庇护。字:乳哺。指牛羊遇弃儿后稷而庇佑哺乳之。 20 平林:平地上的树林。 21 会:适逢。 22 覆:遮盖。 23 呱:小儿哭声。 24 首“实”字通寔,是,后“实”字则为衬字。覃:长。吁:大。 25 载:满。朱熹《诗集传》:“满路,言其声之大也。” 26 匍匐(pu fu):手足并行。 27 克:能够。岐:通跂,站起来。嶷:通?,站直。 28 就:寻求。 29 蓺(yi):种植。荏菽:大豆。 30 旆(pèi)旆:枝叶茂盛。 31 禾役:禾穗。穟穟:禾苗美好貌。 32 幪(méng)幪:茂盛。 33 瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果实累累。 34 穑:种植五谷。 35 有相之道:有帮助长得更茂盛的方法。 36 茀:拔除。丰草:茂盛的野草。 37 黄茂:良种的谷。 38 方:通放,禾苗吐芽生长。苞:禾苗含苞渐长。 39 种:程俊英、蒋见元《诗经注析》:“谷种生出短苗。”褎(you):枝叶生长也。 40 发:发茎,禾苗舒展发育。秀:谷类植物吐穗开花。 41 坚:谷物饱满。好:谷粒颜色美好。 42 颖:谷穗饱满下垂。栗:谷粒饱满。 43 即:往。有:词头,无义。邰:古国名,在今陕西省武功县西南。家室:居住。 44 降:赐予。 45 维:是。秬(ju):黑黍,古代一种良种的黍,一个壳里有两颗米。秠(pi):一个壳里的两颗米。 46 穈(mén):一种优良品种的黍,初生时叶赤色,生四叶后赤青相间,七八叶后色转纯青。芑(qi):一种良种的黍。初生时色微白,也叫白粱粟。 47 恒:通亘,遍。恒之,指遍地种植。 48 获:收割。亩:堆放田中。 49 任:担。负:背。 50 肇:开始。 51 我:后稷自称。 52 舂(chong):用杵和臼把谷类的壳捣掉。揄(you):舀取。 53 簸(bo):用簸箕扬去壳米中的糠皮或杂物。蹂:用手来回地搓,使糠和米分开。 54 释:淘米。叟叟:淘米声。 55 烝:同蒸,蒸熟。浮浮:热气上腾。 56 谋:谋划。惟:考虑。 57 萧:一种蒿子,有香气,古人采以供祭祀用。脂:油脂。 58 羝:公羊。軷:通拨,音同拨,剥皮。 59 燔:烧肉。烈:将肉挂在火上烤熟。 60 兴:兴旺。嗣岁:明年。 61 卬(yǎng):同仰,举。豆:古代盛肉或熟菜的食器。 62 登:通豋,古代祭祀时盛肉食的礼器。 63 居:语助词。歆:享受,指祭祀时神灵来享受祭品的香气。 64 胡:大。臭:香气。亶:确实。时:善好。 65 庶:幸而。 66 迄:至。 赏析与点评 这是一篇有关周民族的神话作品,追述自己祖先的起源,并以后稷诞生的事迹,歌颂祖先神迹,赞美周民族的辉煌历史,特别强调在农耕方面的劳作和祭祀的过程。 行苇 敦彼行苇,牛羊勿践履。方苞方体,维叶泥泥。戚戚兄弟,莫远具尔。或肆之筵,或授之几。 肆筵设席,授几有缉御。或献或酢,洗爵奠斝。醓醢以荐,或燔或炙。嘉殽脾臄,或歌或咢。 敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均,序宾以贤。敦弓既句,既挟四鍭。四鍭如树,序宾以不侮。 曾孙维主,酒醴维醽,酌以大斗,以祈黄耇。黄耇台背,以引以翼。寿考维祺,以介景福。 注释 1 敦(tuán):聚貌。行:道路。 2 方:开始。苞:发苞。体:成形、生长。 3 维:发语词。泥泥:茂盛貌。 4 戚戚:亲密貌。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 5 具:即俱也。尔:即迩,近。 6 肆:陈列。筵:席。古人席地而坐。 7 几:桌几。 8 缉(qi):轮换不断。御:侍奉。 9 献、酢:朱熹《诗集传》:“进酒于客曰献,客答之曰酢。” 10 爵、斝(jiǎ):酒器名。奠:放置。 11 醓醢(tǎn hǎi):带汤的肉酱。荐:进。 12 燔:烧肉。炙:烤肉。 13 嘉:美。殽:即肴。脾:切碎的胃。臄(jué):舌头。 14 咢(è):击鼓不唱歌。或通“谔”,大声呼喊的意思。 15 敦:通雕,画。敦弓,带彩画的弓,天子所用之弓。 16 鍭(hou):箭。钧:通均,四枝箭重量相同。 17 舍矢:射箭。均:指每人射一箭。 18 序:排列。以贤:指按其射箭才能排序。 19 句(gou):拉满弓。 20 挟:持,指四人都手中持箭。 21 树:立,指射中。 22 不侮:恭敬严肃。 23 曾孙:主祭者。主:做主。 24 醴(li):甜酒。醹(ru):酒味醇厚。 25 大斗:柄长三尺之斗,舀酒用。 26 黄耇(gou):高寿。 27 台背:即鲐背,长寿老人。 28 引:在前引导。翼:在旁辅助。 29 祺:吉祥。 30 介:通匄、丐,乞求。景:大。 赏析与点评 此篇应是周王室与族人饮宴之作。其中涉及周礼中的大射、大飨等礼仪的细节。 既醉 既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。 既醉以酒,尔殽既将。君子万年,介尔昭明。 昭明有融,高朗令终,令终有俶,公尸嘉告。 其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。 威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。 其类维何?室家之壸。君子万年,永锡祚胤。 其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。 其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子。 注释 1 德:恩惠。 2 君子:主人,亦指君王。 3 将:疑即金文中的?,将祭祀之物置于容器内。殽:即肴。 4 昭明:显明、光明。 5 融:十分明亮。何楷《诗经世本古义》:“言其明高出,足以照临四方,所谓居上克明也。” 6 高朗:指声誉高明。令:善。 7 有:又。俶(chu):始。 8 公尸:祭祀中装扮神灵的人。嘉告:以善言告之。 9 笾豆:古代食器。静:善。嘉:美。指食器里的食物美好。 10 朋友:帮助祭礼的群臣。攸:以。摄:辅助。 11 威仪:礼节。 12 孔:甚。时:适宜。 13 孝子:君子之子嗣。 14 匮:竭。 15 锡:赐。类:善。 16 壸(kun):亲睦。 17 祚:福禄。胤:后代子孙。 18 被:覆盖。禄:福。 19 景命:大命。仆:附着的意思,即有追随者。 20 厘:赐予。 21 从:随。 赏析与点评 此篇是周王祭祀祖先,卜祝者对周天子祝颂之辞。诗作最特别之处是多用顶真,读来格调高古。 凫鹥 凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔殽既馨。公尸燕饮,福禄来成。 凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔殽既嘉。公尸燕饮,福禄来为。 凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔殽伊脯。公尸燕饮,福禄来下。 凫鹥在潀,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。 凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。 注释 1 凫(fu):野鸭。鹥(yi):鸥鸟。泾:水中;一说指泾水、泾河。 2 公尸:祭祀时扮演先代周王之人,一般是周王未成年的嫡孙。燕:宴会。来:是。 3 尔:指主人。 4 馨:香美。 5 来:是。成:成就、实现。 6 沙:水边。 7 宜:合宜。 8 为:实现。 9 渚:水中陆地。 10 处:作客。 11 湑(xu):滤掉渣滓。 12 伊:是。脯:干肉。 13 来下:降下。 14 潀(zhong):两水相会处。 15 宗:乐。 16 宗:宗庙。 17 攸:乃。降:降临。 18 崇:充、充满。义与重通。 19 亹(mén):通“湄”,水涯。 20 止:止息。熏熏:和悦貌。别本作“醺醺”,微醉的样子。 21 旨酒:美酒。欣欣:香气盛貌。 22 燔炙:烤肉。芬芬:香味。 23 后艰:以后的灾难。 赏析与点评 此诗描写周王举行宴会,歌颂扮演先王的公尸,同时为国家祈福。各节首句以水鸟起兴,然后转入描述公尸的安乐宴饮。歌者赞颂天子的酒宴,并祝福周王福泽连绵,永享太平。 假乐 假乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。 干禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。 威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受禄无疆,四方之纲。 之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。 注释 1 假乐:嘉乐,假字亦通侃,都是喜乐的意思。金文中常用“侃喜”、“喜侃”等词。君子:指周王。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 2 显显:光显。令德:美德。 3 宜民宜人:《毛传》:“宜民宜人,宜安民,宜官人也。” 4 右:通佑,助。命:天命。 5 申之:陈奂《诗毛氏传疏》:“申之,言申之以福也。” 6 干:俞樾认为当作千。千禄百福相对为文。 7 穆穆:严肃恭敬。皇皇:光明。这里“穆穆皇皇”指的是周王与诸侯卿士祭祀时庄敬肃穆的样子。 8 宜君宜王:宜为君宜为王。 9 愆:过失也。忘:通亡,失。 10 率:循。由:从。旧章:先王流传下来的规章制度。 11 抑抑:通懿懿,壮美貌。 12 德音:语言。秩秩:有序。一说伟大光辉的样子。 13 群匹:陈奂《诗毛氏传疏》:“此群匹为群臣。” 14 纲:纲纪。 15 之:是。 16 燕:通宴、晏。朋友:在金文中或作“倗友”或“好倗友”,是指尊奉周王的异姓诸侯。 17 百辟:众诸侯。 18 媚:爱戴。 19 解:音义同懈,懈怠。 20 攸:所。塈(xi):通,爱戴。 赏析与点评 这是为周宣王成年行冠礼而写的诗篇。魏源《诗古微》说:“《假乐》,美宣王之德也。宣王能顺天地,祚子孙千亿,卿士多贤,皆得获天佑所致也。”作品表现了对君王的期望,希望新天子能顺从民心,天下安宁。 公刘 笃公刘,匪居匪康。迺埸迺疆,迺积迺仓;迺裹糇粮,于橐于囊。思辑用光,弓矢斯张;干戈戚扬,爰方启行。 笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺迺宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。 笃公刘,逝彼百泉。瞻彼溥原,迺陟南冈。乃觏于京,京师之野。于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。 笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。 笃公刘,既溥既长。既景迺冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原。彻田为粮,度其夕阳,豳居允荒。 笃公刘,于豳斯馆。涉渭为乱,取厉取锻。止基乃理,爰众爰有。夹其皇涧,遡其过涧。止旅乃密,芮鞫之即。 注释 1 笃:忠厚。公刘:人名,周族祖先,曾率领部族由邰迁豳。 2 匪:为衬字。康:安乐。 3 迺:同乃,音义同乃,于是。埸(yi):修整田界。疆:义同埸。 4 积:动词,露天堆积毂物。仓:动词,把粮食装在仓里。 5 裹:包裹。糇粮:干粮。 6 于:在。橐(tuo):口袋。囊:口袋。朱熹《诗集传》:“无底曰橐,有底曰囊。” 7 思:发语词。辑:和睦。用:以。光:显耀。 8 斯:语助词。张:把弦安在弓上。 9 干:盾牌。戈:戟类兵器。戚:斧。扬:也名钺,大斧。干戈戚扬,郑玄《毛诗笺》:“公刘之去邰,整其师旅,设其兵器。” 10 爰:即于,指于是。方:开始。启行:出发。 11 于:在。胥:视察。斯:此。原:指豳的原野。 12 庶、繁:众多。 13 顺:民心归顺。 14 陟(zhi):登上。巘(yǎn):小山。 15 舟:通周,环绕、佩戴。 16 维:是。瑶:似玉的美石。 17 鞞(bing):刀鞘,即刀剑套。琫(běng):刀鞘口上的装饰品。容刀:佩刀。 18 逝:往。百泉:指泉水众多之处。 19 瞻:视。溥:广大。 20 南冈:陈奂《毛诗传疏》:“山脊曰冈。冈即豳山之冈也。豳山在百泉之南,故曰南冈。” 21 觏(gou):遇见。京:豳地。 22 于时:即于是。下同。处处:居住。王力《古代汉语》:“处处、旅旅、言言,语语都是动词复说,表示人民安居乐业、笑语欢乐的情况。” 23 依:依傍。 24 跄跄:整齐美好。济济:通跻跻,这里指人数众多,整齐美好。 25 俾:使。筵:动词,设筵。几:动词,设几。 26 既:已经。登:登上筵席。依:依靠着几。 27 造:通祰,告祭。曹:祭祀猪的祖先。 28 执:捉。牢:关牲畜的栏圈。 29 酌:斟酒。匏(páo):葫芦。 30 君:奉为君。之:指公刘。宗:奉为宗,做周人的族主。这两句是说用酒食奉献给公刘,并宗奉他。 31 既:已经。溥:指横向扩大其土地。长:指纵向开疆拓土。 32 景:通影,测定日影。冈:登上山冈。郑玄《毛诗笺》:“以日影定其疆界于山之脊。” 33 相:察看。孔颖达《毛诗正义》:“视其阴阳寒暖所宜。”阴:山北。阳:山南。 34 单:通禅,更番轮换。指分其军队为三,轮番更代。一说单是一种军旗,又一说单是坛的意思,谓登坛誓师。 35 度:测量。隰原:低湿的平原。 36 彻:十成的产粮抽取一成叫彻。彻田,指开垦田地,征收粮食。 37 夕阳:山的西面。 38 豳居:豳人居住的地方。允:确实。荒:广大。 39 馆:修建房舍官室。 40 涉:渡水。渭:渭水。为:而。乱:横流而渡。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 周颂 颂 周颂 本篇导读 颂是宗庙祭祀的乐曲,许多都是舞曲,内容都是赞美祖先的,节奏则比较舒缓。《周颂》三十一篇,为西周初期作品。《鲁颂》四篇,为春秋时期作品。今本《商颂》五篇,虽然可能有古本,但亦成文于春秋时期。《周颂》三十一篇中有十几篇是不押韵的,可能成文最早。根据《左传》和《礼记》记载,其中几篇是周初周公创制《大武》乐章的部分歌词。 清庙 於穆清庙,肃雝显相。济济多士,秉文之德。对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯! 注释 1 於:感叹词。穆:静美。清庙:圣庙,祭祀文王之庙。或说周公之庙。 2 肃雝(yong):庄严肃穆的样子。显相:指有名望的卿士、诸侯参加助祭。 3 济济:威仪严肃。济通“跻”。《商颂·长发》云:“圣敬曰跻。”多士:诸多朝士。 4 秉文之德:秉承着文王的美德。 5 对越:即对扬,金文中作“对(左王右卂)”,报答。在天:指文王。 6 骏:一般认为“骏”字通“峻”,是长久的意思。其实当为“畯”字之讹,即金文中的“畯”、“?”,意为允,即诚恳。 7 不:即“丕”,大。显:光耀。承:继承延续。 8 射:通“”,即厌、极的意思。 赏析与点评 此诗描写在清庙祭祀文王的场面,气氛肃穆。周代礼乐中,本诗常用于重大的场面,如大祭祀、大飨、大射礼等,一般只能作为天子礼乐。 维天之命 维天之命,於穆不已。於乎不显!文王之德之纯。假以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。 注释 1 维:一说念。一说发语词。 2 於(wu):感叹词。下同。 3 於乎:即呜呼。不:音丕,即大。“丕显”一词,在金文与《诗经》、《尚书》、《左传》等先秦文献中常见,是周人常用的赞美祖先和上天的词语。 4 纯:纯粹。 5 假:通嘉,大。溢:通“益”,加之于我。 6 骏:通“畯”、“?”,即“允”,信的意思。惠:顺。 7 曾孙:泛指孙以后的后代。笃:专一,忠实执行。 赏析与点评 此篇是祭祀文王的乐歌,从中可见周人对祭礼的恭敬诚恳。 维清 维清缉熙,文王之典。肇禋,迄用有成,维周之祯。 注释 1 维:发语词。缉熙:持续广大。 2 肇禋(zhào yin):《毛传》:“肇,始。禋,祀。” 3 迄:通“其”,推测的语气。 4 祯:吉兆。 赏析与点评 此诗为祭祀文王而作。篇幅虽短,但仍然文法错综。例如“维周之祯”与第一句“维清缉熙”,均用虚字“维”,有首尾呼应之效。 烈文 烈文辟公,锡兹祉福。惠我无疆,子孙保之。无封靡于尔邦,维王其崇之。念兹戎功,继序其皇之。无竞维人,四方其训之。不显维德,百辟其刑之。於乎!前王不忘。 注释 1 烈文:有功烈德行。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“烈文二字平列,烈言其功,文言其德。”辟:君主。公:先公。 2 锡:赐。兹:此。祉福:福禄。 3 惠:爱。 4 保之:保存功业。 5 封:大。靡:损坏。 6 崇:崇尚。 7 戎功:指军事。 8 序:承继。皇:大。 9 无竞维人:竞,强;人,通仁。谓其仁无敌于天下。与下面的“不显维德”对文。 10 训:通顺。 11 不:音丕,即大。 12 百辟:群臣诸侯。刑:通型,效法。 13 前王不忘:不忘先王功德。 赏析与点评 《毛诗序》说:“《烈文》,成王即政,诸侯助祭也。”即政,指成王亲政之时。 天作 天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行;子孙保之。 注释 1 作:生。高山:即岐山。 2 大王:即太王,文王祖父古公亶父。荒:开垦。 3 康:使安康。杨树达《积微居小学述林》:“康,当读为庚。天作高山,大王垦辟其荒秽,彼为之始,而文王赓续治之。” 4 徂:往。 5 岐:岐山。夷:平。行:大路。 6 保之:保此功业。 赏析与点评 这篇是周人祭祀发祥地岐山的乐歌。 昊天有成命 昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。於缉熙,单厥心,肆其靖之。 注释 1 昊天:上天。成命:明确的命令。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古文明、成二字同义,成命,犹言明命。” 2 后:君王,二后指文王、武王。 3 康:安泰。 4 夙夜:指由早到晚,表示勤奋。基:谋。命:政令。宥:通有,语助词。密:勤勉。于省吾《泽螺居诗经新证》:“夙夜基命宥密,应读作夙夜其命有勉,言昊天既有成命,文武受之,成王不敢安逸,早夜有勉于其命。” 5 於(wu):感叹词。缉熙:持续光明,此处作动词。朱熹《诗集传》:“是能继续光明文武之业而尽其心。” 6 单:通殚,竭尽。 7 肆:发语词。靖:安宁、太平。 赏析与点评 此诗是祭祀成王的乐歌,赞美他能继承先王祖业,勤于政事,使天下太平,百姓安宁。 我将 我将我享,维羊维牛,维天其右之。仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右飨之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 注释 1 将、享:奉献。将字金文中作“?”,本义是将祭物放到鼎簋之中;享字亦通亨,即烹煮的意思。 2 右:保佑。 3 仪式:法度。刑:通型,效法。典:规则。 4 靖:治理。 5 伊:发语词。嘏(gu):远大。 6 右:劝尸进食。飨:进食。 7 夙夜:指由早到晚,表示勤奋。 8 于时:于是。保之:保持福泽。 赏析与点评 这是祭祀文王的诗。据《史记·周本纪》记载,周武王出发前曾往文王墓举行祭祀,此诗即当时祭祀歌诗之一。 时迈 时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。薄言震之,莫不震迭。怀柔百神,及河乔岳。允王维后。 明昭有周,式序在位。载戢干戈,载櫜弓矢。我求懿德,肆于时夏。允王保之。 注释 1 迈:巡视,视察。邦:诸侯国。 2 昊天:上天。子之:严粲《诗缉》:“有天下曰天子,子之,谓使之为王也。” 3 右、序:助。有周:即此周邦。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“实右序有周,犹言实佑助有周也。右、序二字同义。” 4 薄言:发语词。震:慑服。 5 迭:惊惧。 6 怀柔:安慰。百神:四方神灵。 7 乔岳:高山。 8 允:信。维:语助词。后:君王。允王维后,指天子不愧为天下共主。 9 式:发语词。序:继承。 10 载:则。戢(ji):收藏。这句的“载”当与下句的“载”连起来看,“载……载……”,意为“既……,又……”。 11 橐(gāo):用袋子装藏。 12 懿:美。 13 肆:施行。夏:周人自称。时夏即“我们夏土”,指周人的疆域。 赏析与点评 这是祭祀武王的诗篇。本诗采用“赋”的手法进行铺叙,描述天子巡视各国,受诸侯拥戴,天下安宁。武王灭商,将此诗定为乐歌《大武》中的一章。《大武》包括六篇诗作,依次为《时迈》、《武》、《赉》、《般》、《酌》、《桓》。 执竞 执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。钟鼓喤喤,磬筦将将,降福穰穰。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。 注释 1 执竞:坚持自强。竞通强、疆;执亦通设。一说执竞就是设定周的疆域。 2 无竞维烈:即维烈无竞,指没有任何人的功德更胜过他。 3 不:通丕,即大的意思。显:光耀。成康即成王和康王。 4 是:语助词。皇:美好。 5 奄有:覆盖。亦即金文中之“匍有四方”。 6 斤斤:明亮。 7 喤喤:钟鼓敲击声。 8 磬:石制的打击乐器。筦:即管,竹制的乐器。将将:即锵锵、鎗鎗呛呛,形容乐声清扬。 9 穰(ráng)穰:众多。 10 简简:形容击鼓的声音。 11 反:通板、版,版是记事的版牍,反反就是明察的意思。 12 反:通返。来反,不断来临。 赏析与点评 此诗赞美周代武王及成、康两位君主,从内容上看,应是周朝天子祭祀祖先的作品。 思文 思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫匪尔极。贻我来牟,帝命率育。无此疆尔界,陈常于时夏。 注释 1 思:发语词。文:文德。 2 克:能。 3 立:成立。 4 匪:非。极:德之至。朱熹《诗集传》:“盖使我烝民得以粒食者,莫非其德之至也。” 5 来、牟:朱熹《诗集传》:“来,小麦。牟,大麦也。” 6 帝:上帝。率:遍。育:养育。 7 陈:布。常:农政。时夏:即“有夏”,这里是周人自称自己的疆土。 赏析与点评 据《毛诗序》,此篇是“后稷配天”的乐歌,赞美后稷开创农事、播种五谷、养育百姓之功。 臣工 嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春。亦又何求?如何新畬?於皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人,庤乃钱镈,奄观铚艾。 注释 1 嗟嗟:感叹词。工:官,此处特指农官。 2 敬:敬慎。公:公家,此处特指恪守公职。 3 厘:通“赉”,赏赐。成:成就,此处特指农事。 4 咨:咨询。茹:商量。 5 保介:田官。莫:通“暮”。 6 畲(yu):熟田。《毛传》:“田二岁曰新,三岁曰畲。” 7 於:音呜,感叹词。皇:美。来:小麦。牟:大麦。 8 厥明:收成。 9 迄:通“其”,庶几。用:以。康年:丰年。 10 众人:农夫。 11 庤(zhi):准备。钱、镈(bo):古代农具。 12 奄:尽。铚(zhi):拿镰收割。艾:收割。 赏析与点评 这是一篇农事诗。作者歌颂周王关心农业,劝勉群臣勤奋工作,并描述丰收景象,感谢上天赐予的福泽。 噫嘻 噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。 注释 1 噫嘻:赞叹声。 2 昭假:即金文中的“邵各”,指神灵降临。尔:语助词。 3 时:是。 4 骏:通“畯”、“?”,即“允”,诚、信的意思。发:耕田。私:私田。 5 终:竟。 6 亦:发语词。服:从事。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 7 耦:朱熹《诗集传》:“耦,二人并耕也。” 赏析与点评 这是春天开始播种百谷时祈求丰收的乐歌。 振鹭 振鹭于飞,于彼西雝。我客戾止,亦有斯容。 在彼无恶,在此无。庶几夙夜,以永终誉。 注释 1 振:群飞貌。或说鼓动翅膀的样子。雝(yong):泽。陈奂《诗毛氏传疏》:“诗以鹭之在泽,兴客之朝周。宾住在西,故曰西。” 2 客:宾客,指诸侯。戾:至。 3 斯容:美好的仪容。 4 (yi):厌倦。 5 永、誉:郑玄《毛诗笺》:“永,长也。誉,声美也。”陈奂《诗毛氏传疏》:“以永终誉,犹云以介景福也。” 赏析与点评 此诗乃周天子宴请来朝诸侯时演奏的乐歌,主要赞美与会诸侯的威仪与德行。 丰年 丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。 注释 1 黍:小米。稌(tu):稻。 2 亦:发语词。廪:粮仓。 3 亿:周代以十万为亿。秭(zi):十亿。万亿及秭,指收获非常多。 4 醴:甜酒。 5 烝:进奉。畀(bi):给予。祖妣,男女祖先。 6 洽:配合。百礼:各种礼仪。 7 孔:非常。皆:通“谐”,嘉、美好。 赏析与点评 此篇为丰年时秋冬祭祀的诗歌,内容点明收获之多。 有瞽 有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽,应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤喤厥声,肃雝和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。 注释 1 有瞽:眼盲的乐师,也是周代的乐官名。有,虚词。“有瞽”则如云“瞽啊”。 2 庭:庙堂。 3 设:架设。业:大板,用来悬挂钟磬。虡(ju):悬挂钟鼓木架两旁的柱子。 4 崇牙:悬挂编钟编磬之类乐器的木架上端所刻的锯齿。亦代指钟磬架。树羽:插上五彩羽毛作为装饰。 5 应:小鼓。田:大鼓。县鼓:即将鼓悬挂。县通悬。 6 鞉(táo):摇鼓。磬(qing):石制的打击乐器。柷圉(zhu yu):乐器名,形状像大斗,木制,上有木雕形状如伏虎。 7 喤喤:声音宏亮和谐。 8 肃雝(yong):形容声音庄严和顺。 9 戾:至。止:语气词。 10 永观厥成:慢慢欣赏到最后一章。 赏析与点评 这是一首描写乐师在庙堂演奏的作品,其中提到了周人礼乐中的多种乐器。 潜 猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。 注释 1 猗(ē)与:即“猗与那与”的简略语,形容水流曲折貌。漆、沮:水名,流经周原。 2 潜:水深处。 3 鳣(zhān)、鲔(wěi):鱼名。 4 鲦(tiáo)、鲿(cháng)、鰋(yǎn)鲤:鱼名。 5 享:献。 6 介:通匄、丐,祈求。景:大。 赏析与点评 此篇是周天子以各种鱼类为供品祭祀宗庙的乐歌。 雝 有来雝雝,至止肃肃。相维辟公,天子穆穆。 於荐广牡,相予肆祀。假哉皇考,绥于孝子。 宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。 绥我眉寿,介以繁祉。既右烈考,亦右文母。 注释 1 有来:指来祭祀的诸侯。雝:和悦貌。这句中的“雝雝”与下句中的“肃肃”是一个连绵词“肃雝”的拆解又重言。“肃雝”即“肃雍”,形容祭祀中的庄敬之容。 2 至:至宗庙。止:语助词。 3 相:助祭者。维:语助词。辟公:诸侯。辟是君主。 4 天子:指祭祀中的周王。穆穆:容貌举止恭敬。 5 於(wu):感叹词。荐:进献。广:大。牲:雄牲。 6 相:帮助。予:我。肆:陈列。祀:祭品。 7 假:音古,通祜,大。皇考:指文王。 8 绥:安,保佑的意思。金文中作“妥”。孝子:天子自称,此指武王。 9 宣:明。哲:智。 10 后:君。 11 燕:安乐。皇天:上天。 12 昌:大、盛。厥:其。后:后代。 13 绥:安,保佑的意思。眉寿:高寿。眉字金文常作“舋”。 14 介:帮助。繁:多。 15 右:保佑。烈:功业。考:亡父,指文王。 16 文母:有文德之母,指武王之母。 赏析与点评 此为周武王祭祀文王的诗。值得注意的是,文末武王提到父母,显示仪礼应是父母同祭。 载见 载见辟王,曰求厥章。龙旂阳阳,和铃央央。鞗革有鸧,休有烈光。率见昭考,以孝以享。以介眉寿,永言保之。思皇多祜, 烈文辟公。绥以多福,俾缉熙于纯嘏。 注释 1 载:初始。辟王:成王。 2 曰:语助词。厥:即其。章:典章制度。曰求厥章,遵守朝见天子的礼仪。 3 旂(qi):绘有龙图案的旗帜。阳阳:随风飘扬的样子。 4 和铃:挂在车上的铃叫和,挂在旗上的铃谓铃。央央:铃声。 5 鞗(tiáo)革:马衔头,又叫“攸勒”、“鋚勒”等。有鸧(cāng):金饰华丽貌。 6 休:美。烈光:光彩。 7 率:率领。昭考:周代君主,即武王与文王。 8 以孝以享:孝和享同义,都是以祭祀表达尊崇之意。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 9 介:求,通匄。眉寿:长寿。 10 言:语助词。 11 思:语助词。皇:大。祜:福。 12 烈:功业。文:文德。辟公:先公。 13 绥:安、保佑。绥以多福,保佑我以多福。 14 俾:使。缉熙:持续不断。于:为。纯:大。嘏(gu):通祜,即福的意思。金文中作“屯鲁”。 赏析与点评 此诗描写各地诸侯参见成王,并由成王带领,祭祀周朝祖庙。这些诸侯大多是姬姓,为成王同宗兄弟子侄。 有客 有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。 有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。 薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。 注释 1 客:指来朝见周王的殷商贵族,旧说是微子启,或是箕子。这两位都是商纣王的庶兄。 2 亦:语助词。亦白其马,殷商尚白,故来客所骑为白马。 3 有萋有且:即萋萋且且,指随从众多。 4 敦琢:选择。旅:通侣,指伴随客入朝的大夫。 5 宿:留住一日曰宿。 6 信:再宿一日曰信。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦通。 7 言:语助词。絷(zhi):系马的绳索。 8 薄:往。言:语助词。追:饯行送别。 9 左右:指周王左右臣子。绥:安慰。 10 淫:字本当作“浧”,通“盈”,盛、大的意思。威:德。淫威,意谓大德,亦指厚待。 11 孔:非常。夷:平和安乐。 赏析与点评 此篇旧说是殷商遗臣微子或箕子来朝,周王设宴送别时所唱的乐歌。从文句可见,来客身份非同一般,当是殷商遗民中重要人物。 武 於皇武王,无竞维烈。允文文王,克开厥后。嗣武受之,胜殷遏刘,耆定尔功。 注释 1 於:通“呜”,感叹词。皇:光耀。 2 竞:比拼、竞争。烈:金文中通常作“剌”,指功业。 3 允:诚然。文:文德。 4 克:能。厥:其,指周文王。 5 嗣:继承。武:足迹。受:担当。 6 遏:制止。刘:杀戮。 7 耆:音只,致。尔:指武王。 赏析与点评 据《左传》记载,武王克商后,作《武》,歌颂周朝王率兵伐商的光荣事迹。这就是后来的《大武乐章》。而这首诗也是乐章的一部分。因武王伐纣,始终关乎杀戮,故孔子在《论语》中曾云:“《武》,尽美矣,未尽善也。” 闵予小子 闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。於乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。於乎皇王,继序思不忘。 注释 1 闵:通“悯”、“愍”,哀怜。小子:成王自称。 2 不造:不幸。 3 嬛(qiong)嬛:通“睘”、“茕”,孤独无依貌。疚:病。 4 於乎:即“呜呼”、“乌虖”,感叹词。皇考:亡父,指武王。 5 永世:一生。 6 皇祖:指文王。 7 陟降:郑玄《毛诗笺》:“陟降,上下也。”朱熹《诗集传》:“承上文言武王之孝,思念文王,常犹见其陟降于庭。”“陟降”是祭祀中常用成语,本义虽为上下,但在这里强调的是“下”。 8 序:绪。“继绪”如云“缵绪”,意为继承先祖之业。思:语助词。 赏析与点评 此诗是周武王死后,以幼子成王的口吻演唱的诗篇。 访落 访予落止,率时昭考。於乎悠哉,朕未有艾。将予就之,继犹判涣。维予小子,未堪家多难。绍庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。 注释 1 访:问。落:通格、各,到来的意思。止:语助词,同之。“访予落止”,句法同“将予就之”,是说按时到宗庙来祭祀。 2 率:依循。时:是。昭考:即先父武王。 3 於乎:感叹词,即“呜呼”。悠:远。 4 朕:我,成王自称。艾:才能。 5 将予就之:犹《敬之》诗中的“日就月将”,是说敬慎祭祀,月日无怠。 6 继犹:承继先王之政。“犹”即“猷”。判涣:颁布貌。 7 绍:继承。庭:家。陟降:往来。厥:其,即我的。绍庭上下,陟降厥家,指请求神灵不断来临我家,保佑王朝。 8 休:美。 9 保明:保护、确保。其身:成王自称。 赏析与点评 这是成王服丧之后,临朝掌政,在祖庙祭祀先父武王时吟唱的诗作。 敬之 敬之敬之,天维显思,命不易哉。无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹。维予小子,不聪敬止, 日就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。 注释 1 敬:恭敬谨慎。 2 显:明。思:语助词。天维显思,指上天赏罚分明。 3 命:天命。易:容易。命不易哉,天命不容易得到。 4 无曰:别说。 5 陟降:往来、上下。这里指祖宗神灵。士:事。 6 日监在兹:每天都在监察我们。 7 聪:听。敬:慎。止:语助词。 8 就:成。将:进。日就月将,指祭祀中敬慎其事,月日无怠。 9 学有缉熙于光明:在新发现的清华简《周公之琴舞》一篇中,相对应的文字是“学其光明”。笔者认为这一句应该读成“觉其光明”。“有缉熙”三字或为衍文。 10 佛:音义同弼,辅助。时:是。仔肩:担负责任。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 赏析与点评 此诗据说为成王吟唱《访落》,群臣作答,天子回应的篇章。从诗的内容来判断,当与祭祀有关,像是西周早中期的宗庙颂赞礼辞。 小毖 予其惩,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃虫,拼飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼。 注释 1 毖(bi):谨慎。 2 荓(ping):使。蜂:毒蜂。荓蜂,也作荓夆、甹夆。 3 辛螫(shi):《韩诗》作辛赦。赦,事。辛螫,即辛苦之事。 4 肇:开始。允:信。桃虫:小鸟。 5 拚:音翻,飞貌。 6 蓼(liǎo):朱熹《诗集传》:“蓼,辛苦之物也。” 赏析与点评 诗篇写于周公平管、蔡、武庚之乱后,是成王祭祀宗庙时所奏的乐歌,用以自警:凡事要防患于未然,以免重蹈覆辙。近年发现的清华简中有《周公之琴舞》,开篇即云:“周公作多士敬(儆)毖(),琴舞九絉。”则毖似为当时一种文体,即后世箴训类文字。 载芟 载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯强侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其土。有略其耜,俶载南亩。 播厥百谷,实函斯活。驿驿其达,有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼。 有飶其香,邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。 注释 1 载:则、又。芟(shān):除草。柞(zé):伐木。 2 泽泽:音义同释释,指土质松散。 3 耦:二人并耕。千耦,极言其多。耘:除草。 4 隰:低湿之地,此指田地。畛(zhěn):田间小路。 5 侯:语助词。主:家长。伯:长子。 6 亚:长子以下的诸子。旅:众人。 7 强:通“疆”,划定疆界。以:通“予”,即分田予民耕种。 8 嗿(tǎn):众食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):家人送至田里的饭。 9 思:发语词。媚:欢喜。 10 依:爱悦依倚之貌。 11 略:通“?”,即利字,锋利。耜(si):农具。 12 俶(chu):开始。载:从事。 13 厥:其。 14 实:谷实。函:含藏。活:生机。 15 驿驿:《尔雅》作绎绎,连续貌。达:从地上生出。 16 厌:好貌。杰:先长出的苗。 17 厌厌:苗齐貌。 18 绵绵:详密。麃(biāo):除草,即耘。 19 济济:众多貌。 20 实:满、大。积:堆积。 21 秭(zi):万亿,极言收获之多。 22 醴:甜酒。 23 烝:进。畀:予。祖妣:指祖父母以上的男女祖先。 24 洽:合。百礼:各种祭礼。 25 飶(bi):通“苾”,芬芳。 26 椒、馨:形容酒的芳香。 27 胡:义同遐,远也。考:祖先。胡考,远祖。之:是。 28 且(zu):通兹、此,指丰收。匪且有且,这里居然有这样的丰收。 29 匪:非。匪今斯今,希望丰收之年不止现在。 30 振:起。振古,即由古。振古如兹,神灵保佑不始于今日,自古已然。 赏析与点评 这是周王祭祀社稷时的乐歌,诗中表示丰收有赖神灵的保佑。 良耜 畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及筥。其馕伊黍,其笠伊纠。其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉,以开百室。 百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。 注释 1 畟(cè)畟:农具深耕入土之貌。耜(si):农具。 2 俶(chu):开始。载:从事。 3 厥:其。 4 实:谷实。函:含藏。活:生机。 5 或:有人。瞻:送饭。女:通汝,指耕者。 6 载:携带。筐:方形竹筐。筥(ju):圆形竹筐。 7 馕(xiǎng):饷的异体字,指送来食物。伊:是。黍:用黍煮成的饭。 8 纠:绳索缠结貌。 9 镈(bo):农具名。赵:刺,指刺土去草。 10 薅(hāo):拔除田草。荼:陆地野草。蓼(liǎo):水边野草。 11 止:语助词。 12 挃(zhi)挃:割禾声。马叙伦认为是用杵臼等容器捣碎稻粱等谷物的声音。 13 栗栗:众多。 14 崇:高。墉:城墙。比:紧密排列。栉:梳子。其崇如墉,其比如栉,言谷堆既高且密。 15 百室:储藏谷物的仓库。 16 宁:安乐。 17 时:是。犉(chun):黄毛黑唇的牛,用于祭祀。 18 捄(qiu):弯曲。有捄,即捄捄。 19 似:通“嗣”,继承。 20 古之人:指先祖。言先祖于秋收之后常举行这种祭奠,现在正继承先人的习俗。 赏析与点评 此篇与前一篇《载芟》,都是秋收时分祭祀的乐歌。全诗概括了农作物从春天生长,到秋天收割的情形,最后归结至秋冬之交进行祭祀的场景。 丝衣 丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛。鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔,不吴不敖,胡考之休。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 注释 1 丝衣:祭服。紑(fou):洁净貌。 2 载:发语词。弁:衣冠。俅俅:恭顺貌。 3 徂:往。基:堂基。 4 鼐(nǎi)、鼒(zi):《毛传》:“大鼎谓之鼐,小鼎谓之鼒。” 5 兕觥(si hong):牛角酒杯。觩(qiu):弯曲貌。 6 旨:美。思:语助词,通斯。柔:柔和。 7 吴:通“娱”,喧哗逸豫。敖:通“遨”,嬉游罣误。朱熹《诗集传》:“不喧哗,不怠敖,故能得寿考之福。” 8 胡:义同遐,远也。考:祖先。胡考,远祖。休:美满。 赏析与点评 《毛诗序》谓本篇主旨是“绎”,即祭祀次日。诗作围绕祭祀的衣服、器具、准备过程以及宴饮的环节展开。一般认为此诗是西周早期的作品,但从用韵和语词来看,若说是西周中后期的诗作,则比较可信。 酌 於铄王师,遵养时晦。时纯熙矣,是用大介。我龙受之,蹻蹻之造。载用有嗣,实维尔公允师。 注释 1 於(wu):感叹词。铄(shuo):美盛。 2 遵:遵循。养:取。时晦:不利之时。《毛诗正义》:“率此师以取是晦昧之君,谓诛伐以定天下。” 3 纯熙:光明。这句是说,昏暗的君主既除,则天下清明。 4 介:善。大介即大善。 5 龙:通“龛”,即合,指顺天应时。 6 蹻(jué)蹻:勇武貌。造:即作为的意思。 7 载:乃。嗣:继承。 8 尔:武王。公:功业。允师:可以效法。 赏析与点评 这是赞美武王功德的乐歌。《大武乐章》后期有象、勺二种小舞,《酌》疑为勺舞的歌诗。 桓 绥万邦,娄丰年。天命匪解。桓桓武王,保有厥士。於以四方,克定厥家。於昭于天,皇以间之。 注释 1 绥:安。 2 娄:即屡,又。 3 解:音义同懈,间断。朱熹《诗集传》:“然天命之于周,久而不厌也。” 4 桓桓:威武貌。金文中“桓”字作。 5 厥:其。士:卿士。 6 於(wu):感叹词。 7 皇:大。间:代。皇以间之,朱熹《诗集传》:“言君天下以代商也。” 赏析与点评 此篇也是《大武》的歌诗,描述周公东征后,与成王一起举行阅兵仪式,除了赞美先王功业外,更显示了天子之威仪。后人多认为这首诗也是周初创制的《大武乐章》的一部分。 赉1 文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,於绎思。 注释 1 赉(lài):赏赐。 2 勤:勤劳。止:语助词。 3 应:膺之假借。应受即接受。 4 敷时绎:姚际恒《诗经通论》:“敷,布也,施也。时,是也。绎,连续不断意。”思:语助词。“绎思”犹言“永远”、“万岁”。 5 徂:往。定:天下和平。 6 时周之命:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“时与承一声之转……时周之命,即承周之命也。”一说,“时”通“是”,“时周”、“时夏”,犹言“有周”、“有夏”。 7 於(wu):感叹词。 赏析与点评 这也是《大武》的乐歌。从内容上看,此篇乃周武王克商后,祭祀文王宗庙时演奏的诗作。诗歌用词用韵亦非常古朴,似为周初的作品。 般 於皇时周,陟其高山。嶞山乔岳,允犹翕河。敷天之下,裒时之对,时周之命。 注释 1 於(wu):感叹词。皇:大。时:通“是”,“时周”犹言“我们大周”,跟“时夏”义相类。 2 嶞(duo):狭长的小山。乔:高。 3 允:诚然。犹:像、若。翕(xi):水疾声。 4 敷:通“溥”、“普”。 5 裒(pou):聚集。对:答。 赏析与点评 这也是《大武》的乐歌。诗的内容是天子巡狩四方时祭祀山河,祈求天下和平、永保安宁。 鲁颂 鲁颂 本篇导读 鲁颂,一般认为是歌颂鲁僖公(前六五九—前六二七年在位)的作品。诗的作者,有人说是鲁僖公时期,追随庆父的公子鱼(奚斯),也有人说《閟宫》一篇是鲁文公时期的大夫史克所作。四篇诗按内容可分为两类,《閟宫》和《泮水》风格似《雅》,《駉》和《有駜》则颇近《风》。 駉 駉駉牡马,在垧之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆,思马斯臧。 駉駉牡马,在垧之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期,思马斯才。 駉駉牡马,在垧之野。薄言駉者,有驒有骆,有駵有骆,以车绎绎。思无,思马斯作。 駉駉牡马,在垧之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。思无邪,思马斯徂。 注释 1 駉(jiong)駉:马肥壮貌。牡马:公马。 2 垧(jiong):野外。 3 薄言:语助词。 4 驈(yu):两腿白色的黑马。皇:黄白色夹杂的马。 5 骊(li):黑色的马。 6 彭彭:通“騯騯”、“旁旁”。原指车轮辗动的声音,用以形容车马的行动或车马之盛。《诗经》别处或者作“驷介旁旁”(《清人》)、“行人彭彭”(《载驱》)、“驷騵彭彭”(《大明》)、“出车彭彭”(《出车》)、“四牡彭彭”(《北山》、《烝民》)、百两彭彭(《韩奕》)。 7 思:语助词。无疆:没有止境。 8 臧:善。 9 骓(zhui):青白色夹杂的马。駓(pi):黄白杂毛的马。 10 骍(xing):赤色的马。骐:青黑色的马。 11 伾(pi)伾:有力貌。 12 无期:无限期。 13 才:才干。 14 驒(tuo):毛色呈鳞状斑纹的青色马。骆:黑色鬃毛的白马。 15 駵(liu):即骝,赤身黑鬃的马。骆(luo):白鬣的黑马。 16 绎绎:连续不断,犹言“一辆接着一辆”。 17 (yi):厌倦。 18 作:一说振作。一说有作为。 19 骃(yin):色浅黑带白的马。騢(xiá):赤白相间的杂毛马。 20 驔(diàn):脊毛黄色的黑马。鱼:指双眼毛色皆白的马。 21 无邪:不偏差,指向前走。 22 徂:善跑。 赏析与点评 此诗赞美鲁国国君重视马政。诗作极重铺陈不同种类马匹,侧面歌颂国君养殖马匹有道。 有駜 有駜有駜,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明。振振鹭,鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮! 有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮! 有駜有駜,彼乘駽。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮! 注释 1 駜(bi):马肥壮貌。 2 乘黄:四匹黄马。 3 明明:通“勉勉”,操劳勤勉。 4 振振:鸟飞貌。这里指舞者羣动的样子。鹭:鹭羽,舞者所持之物。 5 于:语助词。 6 咽咽:鼓声。 7 于:发声词。胥:皆。 8 駽(xuān):青黑色的马。 9 有:有年,即丰年。 10 谷:福禄。 11 诒:通“遗”,让人享有。 赏析与点评 此诗描写鲁僖公在祈年以后的宴饮活动。 泮水 思乐泮水,薄采其芹,鲁侯戾止,言观其旂。其旗茷茷,鸾声哕哕,无小无大,从公于迈。 思乐泮水,薄采其藻,鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭,载色载笑,匪怒伊教。 思乐泮水,薄采其茆,鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老,顺彼长道,屈此群丑。 穆穆鲁侯,敬明其德,敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖,靡有不孝,自求伊祜。 明明鲁侯,克明其德,既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘,淑问如皋陶,在泮献囚。 济济多士,克广德心,桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬,不告于讻,在泮献功。 角弓其觩,束矢其搜,戎车孔博,徒御无。既克淮夷,孔淑不逆,式固尔犹,淮夷卒获。 翩彼飞鸮,集于泮林,食我桑黮,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛,元龟象齿,大赂南金。 注释 1 思:发语词,下同。泮(pàn)水:《毛传》:“泮水,泮宫之水也。天子辟雍,诸侯泮宫。”《释文》:“泮宫,诸侯之学也。” 2 薄:发语词,下同,其义若“往”。芹:《郑笺》:“芹,水菜也。” 3 戾止:《毛传》:“戾,来。止,至也。”戾通莅、莅。 4 言:发语词。旂:音义同旗。 5 茷(pèi)茷:旗飞扬貌。茷茷如发发、淠淠、旆旆,是风动旗扬的声音。 6 鸾:通銮,车马上的鸾铃。哕(hui)哕:铃声。 7 小、大:指官职的高低。 8 于:语助词。迈:行。 9 蹻(jué)蹻:马强壮貌。 10 昭昭:明亮。 11 载:则、又。色:颜色温润。 12 匪怒伊教:指不以发怒来教化人。 13 茆(mǎo):水草名。 14 锡:赐。难老:长寿。此是当时祝寿的成语。金文作“霝(令)冬(终)难老”。 15 长道:大路。 16 屈:征服。丑:俘虏。 17 则:法则。 18 允:信。允文允武,指鲁侯文德武功并重。 19 昭假:神灵降临。昭通卲,“显耀”的意思;假通徦、遐、、格、各,“到来降临”的意思。 20 靡:无。孝:一说孝顺先祖,一说效法先祖。 21 克:能。 22 攸:是。服:降服。 23 矫矫:武貌。虎臣:猛将。 24 馘(guo):割俘虏或战死的敌人的左耳以计数论功。 25 淑:善。问:审问。皋陶(yáo):古之善鞠狱者,这里指监狱官。 26 献囚:即献俘。囚,所俘获者。一说献通“谳”,议罪。 27 克:能。广:推广。德心:善意。 28 桓桓:威武貌。金文中作。 29 狄:通逖,当读作剔,征服治理。东南:指淮夷。 30 烝烝皇皇:形容声势浩大。 31 吴、扬:喧哗。 32 讻(xiong):争辩。陈奂《诗毛氏传疏》:“不告于讻,言不穷治凶恶,唯在柔服之而已。” 33 角弓:以角装饰的弓。觩(qiu):曲貌。 34 束矢其搜:朱熹《诗集传》:“觩,弓健貌。五十矢为束。或曰:百矢也。搜,矢疾声也。” 35 博:大。 36 徒:徒步。御:御车者。无(yi):不厌倦。 37 淑:善。逆:违命。 38 式:发语词。固:坚定。犹:通猷,谋划。 39 淮夷卒获:指外族最后都被平定了。 40 翩:飞貌。鸮(xiāo):恶声之鸟,即今猫头鹰。 41 泮林:泮水之林。 42 黮:通葚。桑黮,即桑葚,植物名。 43 怀:感念。 44 憬:觉悟。 45 琛:珍宝。 46 元龟:大龟,龟板可用于占卜。象齿:象牙。 47 大赂:即大辂、大路,又称戎辂,高级车。南金:指南方出产的青铜。 赏析与点评 此诗写鲁僖公受俘于泮宫,极尽铺陈献俘的场面,除称颂国君文治武功之外,也刻画了鲁国军队的威仪。最后表明淮夷归顺,贡献不绝,是一篇典型的宫廷乐歌。 閟宫 閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福:黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。 后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野:『无贰无虞,上帝临女。』敦商之旅,克咸厥功。王曰:『叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。』 乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀,六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。 秋而载尝,夏而楅衡,白牡骍刚。牺尊将将,毛炰胾羹。笾豆大房,万舞洋洋,孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是常。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。 公车千乘,朱英绿縢,二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅,烝徒增增。戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。 保有凫绎,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蛮貊。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。 天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。 徂来之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕。新庙奕奕,奚斯所作,孔曼且硕,万民是若。 注释 1 閟(bi):深闭。宫:宗庙。閟宫,指鲁国鲁僖公所建的新庙。侐(xu):清静。 2 实实:坚固。枚枚:细密。 3 赫赫:显赫。姜嫄:后稷的母亲。 4 回:邪。 5 依:眷顾。 6 弥月:满月,指怀孕足十月。 7 重穋(lu):谷物。《毛诗正义》:“后熟曰重,先熟曰穋。” 8 稙(zhi)、稚(zhi):谷物。《毛传》:“后种曰稙,先种曰稚。” 9 奄有下国:即领有邦国。 10 秬(ju):黑黍。 11 缵(zuǎn):继承。绪:功业。 12 翦:剪的异体字,灭除。 13 届:通“极”、“殛”,讨伐。陈奂《诗毛氏传疏》:“致天之届,犹云致天之罚耳。” 14 贰:通“忒”、“貣”,二心。虞:欺瞒。一说通“娱”,荒怠。 15 敦:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“此诗敦亦当读屯,屯,聚也。犹《商颂》‘裒荆之旅’,裒亦聚也。盖自聚其师旅为聚,俘虏敌之士众,亦为屯聚之也。” 16 咸:备、成。 17 王:成王。叔父:指周公。 18 建:立。元子:长子,即周公之子伯禽。 19 启:开拓。宇:居,指鲁国的疆域。 20 鲁公:指伯禽。 21 锡:赐。 22 附庸:朱熹《诗集传》:“附庸,犹属城也,小国不能自达于天子,而附于大国也。”土田附庸,西周金文中作“仆墉土田”,亦即民人、城郭、山川、土地。《左传》中作“土田陪敦”,义相近,只是这里强调赏赐的重器。 23 周公之孙,庄公之子:《毛传》:“周公之孙,庄公之子,谓僖公也。” 24 旂:音义同旗。承:奉。 25 耳耳:通“弭弭”、“弥弥”,盛貌。 26 忒(tè):过错。 27 皇皇后帝:指上天。 28 骍(xing)牺:纯赤色的牺牲。 29 是飨是宜:郑玄《毛诗笺》:“天亦飨之宜之。” 30 皇祖:指伯禽。 31 载:则。尝:朱熹《诗集传》:“尝,秋祭名。” 32 夏:夏日。楅(fu)衡:架在牛角上的横木,防止其触碰人。 33 白牡:白色公牛。骍:赤色牲。刚:犅的假借字,指公牛。 34 牺尊:朱熹《诗集传》:“牺尊,画牛于尊腹也。或曰,尊作牛形,凿其背以受酒也。”将将:严整貌。 35 毛炰(páo):指肉连毛一起烧。胾(zi):切好的肉。 36 笾、豆:祭祀用的器皿。笾,竹制。豆,木制。大房:朱熹《诗集传》:“大房,半体之俎,足下有跗,如堂房也。” 37 万舞:舞名。本为商人的乐舞,鲁人祭祀时也沿用。洋洋:众多貌,指舞者众多。 38 孝孙:指鲁僖公。庆:福。 39 臧:善。 40 保:安。 41 常:永保安宁。 42 不亏不崩,不震不腾:指鲁国基业安定,不受震动、惊扰。 43 三寿:西周常用祝福语,即长寿的意思。 44 朱英、縢:《毛传》:“朱英,矛饰也。縢,绳也。” 45 二矛重弓:指一车有二矛二弓。 46 公徒:指追随战车的步兵。贝胄:用贝壳装饰的甲冑,《毛传》:“贝胄,贝饰也。以朱綅缀之。” 47 烝:众。增增:众多貌。 48 膺:击。 49 荆舒:楚国和舒国,泛指南方诸邦国。承:承受抵御。 50 黄发台背:长寿之象。台字亦作“骀”、“鲐”。 51 胥:相较。试:比并。 52 艾:《方言》:“艾,长老也。东齐鲁卫之间,凡尊老谓之叟,亦谓之艾。” 53 眉寿:郑玄《毛诗笺》:“眉寿,秀眉,亦寿征。”眉,金文中多作“舋”。 54 岩岩:山石层叠貌。 55 詹:通“瞻”,仰望。 56 龟:山名,在今山东新泰县西南。蒙:山名,在今山东蒙阴县南。 57 荒:奄,涵有。大东:极东。 58 同:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“诸侯殷见天子曰同,小国会朝大国亦曰同。” 59 凫(fu):山名,在今山东邹县西南。绎:山名,在今山东邹县东南。 60 徐宅:徐国。 61 貊(mo):严粲《诗缉》:“若淮夷也,南夷之蛮也,东夷之貊也,又及彼南方之夷荆楚也。” 62 诺:应诺。 63 若:顺从。 64 纯嘏(gu):金文中作“屯鲁”,郑玄《毛诗笺》:“纯,大也。受福曰嘏。” 65 常、许:《毛传》:“常、许,鲁南鄙、西鄙。” 66 宇:居,指疆域版图。 67 燕:通“宴”、“晏”,安乐。 68 宜大夫庶士:指大夫众士都安适。 69 有:保有。 70 儿齿:儿字通“齯”,指老人的牙齿。 71 徂来:即徂徕,山名,在今山东泰安县东南。 72 新甫:山名,在泰山旁。 73 断:横截。度(duo):剫(duo)之假借,裁割。 74 寻:古代度量单位,八尺为一寻。 75 桷(jué):方形的屋椽。舄(xi):粗大貌。 76 路寝:宗庙的正寝。硕:大。 77 新庙:指閟宫。奕奕:大貌。 78 奚斯:陈奂《诗毛氏传疏》:“奚斯,公子奚斯,即鲁大夫公子鱼也。” 79 孔:非常。曼、硕:朱熹《诗集传》:“曼,长。硕,大也。” 80 万民是若:顺应万民的期望。 赏析与点评 此诗以鲁僖公作閟宫为中心铺展,歌颂僖公的文治武功。这首诗是《诗经》中最长的一篇,全诗分九章,共一百二十句。诗的结尾提到“新庙奕奕,奚斯所作”,汉代以后有不少学者认为这首诗,甚至包括《鲁颂》四篇都是奚斯的作品。但是诗中说的也可以是新庙为奚斯所作,未必言诗是奚斯的作品。 商颂 商颂 本篇导读 一般学者认为《商颂》是春秋时期宋国的作品,有说是宋襄公时期所作。但据《国语》所载,两周之际的正考父(孔子的七世祖)校订商之名颂者十二篇,献给太师。那么现存的《商颂》五篇有可能原有所本,屡经修订,东周初期才逐渐成为今所见的诗篇。其诗的内容也多涉及商代的乐舞和制度。诗歌的风格则颇近《诗经》中的大小二雅。宋国的始封君是微子启,乃商纣王的庶兄,其首都在今河南商丘。 那 猗与那与,置我鞉鼓。奏鼓简简,衎我烈祖。汤孙奏假,绥我思成。鞉鼓渊渊,嘒嘒管声。既和且平,依我磬声。於赫汤孙,穆穆厥声。庸鼓有,万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪。顾予烝尝,汤孙之将! 注释 1 猗(ē)与那(nuo)与:即“猗那”一词的分开表达。与(yu),通“欤”,语助词。“猗那”即“婀娜”,形容万舞的舞者舞姿曼妙。 2 置:树立。鞉(táo)鼓:即鼗鼓,礼乐中所用大鼓,《周礼》中所说的“建鼓”。 3 简简:鼓声。 4 衎(kàn):即“侃”,快乐,使人快乐。烈祖:商朝祖先成汤。 5 汤孙:成汤的子孙,指正在主持祭祀的人,不是晚商的君主,就是宋国的国君。假:音义同格。奏假,祈求神灵来临。 6 绥:安,保佑的意思。思:语助词。成:成功。绥我思成,指祭祀之后请赐福予我。 7 渊渊:深沉的鼓声。 8 嘒(hui)嘒:管声。 9 依:伴随。 10 於(wu)赫:即呜呼赫赫的意思。 11 穆穆:幽美。厥:其。 12 庸:通“镛”,中晚商开始使用的青铜乐钟。有(yi):即,有次序。甲骨文中有“作庸”、“奏庸”等词语。考古发现多为三件一组,亦有五件组的亚弜庸。 13 万舞:晚商一种宫廷乐舞,甲骨文中写作“万”,是大型舞蹈,文舞武舞皆备。春秋时期又在各国流行。有奕:即奕奕,盛大。 14 亦:语助词。夷:平和。怿(yi):欢喜。 15 有作:有所作为。 16 恪:敬。 17 顾予烝尝:请求接受我们的祭祀。烝,冬祭;尝,秋祭,这里泛指祭祀。 18 将:奉献。 赏析与点评 这是宋国国君祭祀先祖成汤的乐歌。其中提到的“万”舞和庸等都是商代的宫廷乐舞和乐器,诗最后几句“顾予烝尝,汤孙之将”,与《商颂·烈祖》的最后几句一样,说明这两首诗都是商族祭祀所用的礼赞之词。 烈祖 嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将! 注释 1 嗟嗟:感叹词。烈祖:先祖。“烈”字金文中通作“剌”。烈祖意即功绩卓越的祖先。 2 秩:大貌。斯:其。祜:福。 3 申:重、再,“申”字通“陈”。锡:赐。 4 及尔斯所:朱熹《诗集传》:“尔,主祭之君,盖自歌者指之也。斯所,犹言此处也。” 5 载:设。酤:酒。 6 赉(lài):赐。思:语助词。成:平。 7 和羹:调和五味之羹。 8 戒:谨慎。平:和。 9 鬷(zong)假:指神灵降临。“鬷”字通“奏”,进告的意思;“假”字通“徦”,即“格”,到来的意思。 10 时:是。靡:无。争:争吵。 11 绥:安,保佑。眉寿、黄耇(gou):陈奂《诗毛氏传疏》:“眉寿,黄耇皆寿征,言安我以无疆之福寿也。”金文中“绥”字作“妥”,常有“妥福”一语。 12 约軧(qi):以皮缠绕的车毂。错:文采。衡:车辕前端的横木。 13 鸾:铃。鸧(qiāng)鸧:同锵锵,铃声。 14 假:音格,通徦,即至,金文中作各。享:献给。 15 溥:广。将:大。 16 康:安康。 17 穰(ráng)穰:指收获之多。 18 假:音格,即至。一说通侃,喜悦的意思。飨:指神灵享用祭品。 19 顾:指神灵来顾。烝:冬祭。尝:秋祭。烝尝在这里泛指祭祀。 20 汤孙:汤的子孙。将:进奉。 赏析与点评 全诗铺写祭祀先祖的盛况。与前面一首诗《那》相比,《那》着重祭祀中的音乐场面,而本诗则着墨于祭祀中的祭物、仪节等。 玄鸟 天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。四海来假,来假祈祈。景员维河? 殷受命咸宜,百禄是何。 注释 1 玄鸟:传说中的神鸟。商朝人向有玄鸟诞生的创生神话。其始祖契的母亲有娀氏之女简狄,因吞食了玄鸟的蛋,而生下契。 2 宅:居住。芒芒:即茫茫,广大。 3 古:从前。帝:上天。武汤:成汤。 这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读! 4 正:治理。域:疆域,这里用作动词,指划定疆域。 5 方(páng):并的意思。命:任命。厥:其。后:君主,与下面“先后”的“后”同。 6 奄有:拥有。九有:九州,即天下。 7 不殆:不已。 8 武丁孙子:武丁这个子孙。 9 靡:无、没有。武王靡不胜,均没有不胜过武王成汤,此即赞美武丁之词。 10 旂(qi):画有龙形图案的旗。乘:车辆计算单位。龙旗十乘,指有龙旗的大车十辆。 11 糦(xi):酒食。承:供奉。 12 畿:王畿,京师。 13 维:是。止:居住。 14 肇:开始。域:有。肇域彼四海,指拥有京师之外,开始拥有天下。 15 假:同格,至。 16 祈祈:众多貌。 17 景:大。员:幅员。河:黄河。 18 何(hè):负荷。 赏析与点评 这是殷后代祭祀祖先的乐歌。内容提及殷商的起源,包含“玄鸟生商”这个神话,又多赞美武丁。其诗的最早版本可能始于武丁时期的祭祀乐歌,现在这个版本已经过从晚商到春秋时期的踵事增华。 长发 浚哲维商,长发其祥,洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长,有娀方将,帝立子生商。 玄王桓拨,受小国是达,受大国是达。率履不越,遂视既发,相土烈烈,海外有截。 帝命不违,至于汤齐,汤降不迟,圣敬日跻。昭假迟迟,上帝是祗,帝命式于九围。 受小球大球,为下国缀旒,何天之休。不竞不絿,不刚不柔,敷政优优,百禄是遒。 受小共大共,为下国骏厖,何天之龙。敷奏其勇,不震不动,不戁不竦,百禄是总。 武王载旆,有虔秉钺,如火烈烈,则莫我敢曷。苞有三蘖,莫遂莫达,九有有截。韦顾既伐,昆吾夏桀。 昔在中叶,有震且业,允也天子,降予卿士。实维阿衡,实左右商王。 注释 1 浚:当作睿。浚哲即睿智。维:是。商:指商朝的国君。 2 长发其祥:指商国发祥已久。长,久。 3 芒芒:广大貌。 4 敷:铺。方:四方。 5 外大国:王畿之外的诸侯。 6 幅陨(yun):指国土。幅指广长,陨通员,通圜,指周广。 7 有娀(song):国名,此处指商朝始祖契之母简狄,因为简狄是有娀氏之女。将:娶。 8 玄王:契也。桓拨:刚勇。 9 率:循。履:礼。越:逾越。 10 遂:遍。视:视察。发:感发,指人们都能为契所感发。 11 相土:契之孙。烈烈:威武貌。金文中作剌。 12 截:整齐,指一致服从。 13 至于汤齐:《毛传》:“至汤与天心齐。” 14 降:出生。不迟:指适逢其会。 15 跻:升。 16 昭假:神明降临。假字同格,是至的意思。迟迟:即“舒迟”的意思,指祭祀时庄敬的样子。 17 祗(zhi):敬。 18 式:法则。九围:九州。 19 受:指受命于天。球:法。 20 缀旒(zhui liu):表率。 21 何:荷、承蒙。后同。休:福泽。 22 竞:争。絿(qiu):急。 23 敷政:即施政。优优:温和貌。 24 遒(qiu):聚。 25 共:法。骏厖(máng):马瑞辰《毛诗传笺通释》:“骏与恂,厖与蒙,古并声近通用。……为下国恂蒙,犹云为下国庇覆耳。” 26 龙:郑玄《毛诗笺》:“龙,当作宠,宠,荣名之谓。” 27 敷奏:布陈、表现。 28 戁(nǎn),恐。竦:惧。 29 武王:即商汤。旆:音义同旗。 30 有虔:虔敬。秉:持。钺(yuè):斧类兵器。钺代表权力。 31 曷:即遏,阻止。 32 苞:根,比喻夏朝。蘖(niè):树木砍伐后再生的芽。 33 遂、达:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂与达,皆草木生长之称。莫遂莫达,以喻国之不能复兴。” 34 韦、顾、昆吾:夏桀的属国。 35 中叶:中世,指商汤未兴之时。叶字通枼,即世的意思。 36 震:震动。业:危险。 37 允也天子:谓真的是名副其实的天子,指商汤。 38 阿衡:即伊尹。 39 左右:辅助。 赏析与点评 此诗歌颂商的祖先契。诗作一方面回顾了契的功德,另一方面则叙述商汤建立九州,讨伐夏桀的经过。 殷武 挞彼殷武,奋伐荆楚。罙入其阻,裒荆之旅。有截其所:汤孙之绪。 维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王,曰商是常! 天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。 天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。 商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。 陟彼景山,松柏丸丸。是断是迁,方斲是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。 注释 1 挞:疾、勇武。武:武力。 2 奋:奋起。荆楚:泛指南方诸侯国,非春秋时期的楚国。 3 罙:音义同深。阻:险要之地。 4 裒:通俘,俘虏。旅:众。 5 有截其所:整治该地。 小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩! 6 汤孙:商汤之子孙。宋国为商之后裔,故云。绪:功业。 7 维:发语词。女:即汝。 8 乡:音义同向。南乡即南方。 9 氐、羌:西方外族。 10 享:献。 11 王:朝见天子。 12 曰:发语词。常:通尚,辅助。 13 多辟:诸侯。 14 都:城。设都,即立国。绩:通迹,遗迹。 15 岁事:指朝见天子。来辟:指每年朝见之事。 16 祸:音过,罪过。适:责罚。 17 解:音义同懈,懈怠。 18 监:义同临,下视。严:畏惧。 19 僭:超越本分。滥:任意妄为。 20 遑:暇。怠遑义同怠荒,松懈,懈怠。“不敢怠荒”是当时习见的成语。金文中亦常见。 21 封:大。厥:其,下同。 22 商邑:商之都城。翼翼:严整。 23 极:正中。 24 赫赫:盛貌。厥声:即其声,指祭祀时庄严肃穆的声音。 25 濯濯:明净貌。厥灵:指祭祀的对象,祖先的神灵。 26 陟:登高。景山:山名,商丘附近。 27 丸丸:平滑顺直貌。 28 方:是。斲(zhuo):砍削。虔:砍伐。 29 桷(jué):方形的椽。梴(chān):木长貌。 30 旅:众。楹(ying):厅堂前的柱子。闲:大貌。 31 寝:宗庙中藏祖先衣冠的后殿。孔:甚、非常。安:安宁。 赏析与点评 此篇可看作是商人的史诗。全篇前五章写商王的文治武功,最后一章写祖先宗庙落成的情景,可见前者是追忆,后者是眼前实写。 名句索引 名句索引 二至三画 子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人? 乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。 乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。 之子无良,二三其德。 四画 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜? 今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何? 月出皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。 不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。 无父何怙?无母何恃? 予其惩,而毖后患。 五画 兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。 他山之石,可以攻玉。 永言配命,自求多福。 白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。 六至七画 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇! 厌厌夜饮,不醉无归。 夙夜在公,在公明明。 八画 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮! 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生。 九画 南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 十画 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 高山仰止,景行行止。 殷鉴不远,在夏后之世。 十一画 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。 野有蔓草,零露兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。 十三画 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,于我归处。 溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。 十四画 摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。 十六画及以上 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 靡不有初,鲜克有终。