“老板”可能在春節期間又賺了一筆。五零八宿舍六條好漢全部到齊後,為了慶祝重逢,“老板”請大家在學校附近的“醉仙閣”大搓了一頓。每個人都喝得紅光滿麵,迴到宿舍時,個個東倒西歪。大家借著酒興,開起了臥談會。
“‘書中自有顏如玉,書中自有黃金屋’,我看全是騙人的鬼話。你看人家‘老板’混得多瀟灑,日子過得多滋潤。”“教授”嘴裏叼著一支煙,幽幽地說道。
“那是!誰象咱們啦,死讀書,讀死書,窮死都活該!”“戰士”接話道。
“話不能這樣說,知識就是力量,讀書還是有用的。以前擺個地攤就能賺錢,現在賺錢可沒那麽容易了,得講究策略,要靠腦子吃飯。”“老板”提出了他的不同看法。
“同樣都是忙碌,那為什麽在這個世界上有人富可敵國,而有人卻連溫飽問題都解決不了,這到底是什麽原因呢?”“博士”問道。
“我也不知道。但我認為,一個人無論做什麽事,都必須有一個堅定的信念。看準了一個東西,守著信念做下去遲早會有收獲的,我想這可能就是成功的人與一般人之間的差別吧。當然,也不排除機遇的因素。”“老板”答道。
“對!俗語說‘水滴石穿,繩鋸木斷’。就拿我來說吧,做事就不專注,所以事情老是做不成。‘老板’說的確實是金玉良言,不愧是老板!”“戰士”佩服地說道。
“那是你還沒有找到你真正感興趣的東西,所以就不會全力以赴了。”“猛男”插話道。
“誰說沒找到!還有比籃球更讓‘戰士’感興趣的東西麽?爹親娘親不如球親,對吧?‘戰士’!”“教授”調侃道。
“球能當飯吃麽?有銀子才是硬道理!”“戰士”說完,將煙屁股狠狠地摔在地上。
“錢也不是萬能的。我一直在想,人為什麽要活著,活著到底有什麽意義?”剛才一直沉默的“縣長”說道。
“吃喝拉撒睡唄!還能幹啥?”“戰士”搶著說。
“那和動物有什麽區別。人吃飯是為了活著,但活著不隻是為了吃飯嘛。”“猛男”說。
“我看人生最大的意義在於實現個人價值。”“博士”答道。
“價值用什麽來衡量,你怎麽知道自己有多大價值呢?”“縣長”追問道。
“讓我說啦,人生其實就是一場交易。為了生存,有人出賣體力,有人出賣腦力;有人出賣肉體,有人出賣靈魂。總之,在這個世界上,每個人都必須出賣某樣東西才能活下來。所以說,你的價值就體現在你的賣價上,誰賣得越貴,誰的價值就越高。”“教授”論述道。
“那也不見得吧。比如乞丐,他什麽都沒有,出賣什麽呢?”“縣長”反駁道。
“怎麽沒有!他可以出賣苦難,以換取大家的憐憫和施舍啊。”“教授”答道。
“有點道理。去年的校園招聘會上,大家都精心包裝自己,不就是希望賣個好價錢麽?這和賣東西有什麽區別?”“猛男”說。
“別提那次招聘會了,差點把我氣死!我現在想起來牙根還癢癢,什麽玩意兒!啊呸!”“教授”憤憤地說道。
“喲喲喲,誰敢在我們‘教授’頭上動土,不想活了?你說出對方是誰,我們操家夥扁他去!”“戰士”笑著說道,擼起袖子,裝出一副行俠儀義的樣子。
“你不是去省報社當記者嗎?還有什麽不高興的?”“博士”問道。
“‘教授’說的是另外一家單位。當時招聘會上有一家來自上海的企業,我和‘教授’一同應聘他們的公關助理職位。我們連闖文化考試、智力測試和初步麵試三關,隻剩複試這一關了。”“猛男”解釋道。
“複試咋了?難道要求你們當眾脫衣服?”“老板”調侃地問道。
“也差不了多少。複試在一家賓館的會議室進行的,當時我們參加複試的人一個一個進去,大家誰都不知道他們葫蘆裏會賣什麽藥。我的腿剛邁進會議室,沒想到門後躲著一個人,猛地推了我一把,推得我摔了個‘老太太鑽被窩’。我當時想都沒想,爬起來就給了他一拳。另外一個坐在椅子上的人起身拉住我,說這就是他們的複試題,還厚顏無恥地告訴我這是在測試我的應變能力和忍耐力,什麽狗屁!這不是把我們不當人嗎!尊嚴何在?!人格何在?!”“教授”越說越氣憤,用拳頭捶著床板。
“後來出來的時候,我了解一下。我們十個參加複試的人中有四個當場質問對方為什麽這樣做,兩個立即憤然離去,還有一個女孩子哭哭啼啼罵對方耍流氓。我和另外一個同學則老實到了家,一聲不吭地從地上爬起來,隻有‘教授’一人進行了武力反抗。最終結果是我們兩個‘順民’被錄用,其餘八個‘刁民’全部被‘槍斃’了。”“猛男”補充道。
“端人家的碗,受人家管。強者製定規則嘛。”“老板”安慰道。
“他的規則也太邪門了,在這樣的企業工作不會嚇死都會嚇瘋,所以我也沒跟他們簽協議。”“猛男”說。
“我們本科生還好些。在那次招聘會上,我看見一個中專學校的老師帶一幫學生應聘,卻沒有一家單位願意招中專生。老師先是和人家爭吵,後來則哭著求人家招他的學生,結果被保安以擾亂招聘秩序為由帶出了現場,真可憐!”“縣長”同情地說。
“我還看見一個女生由父母陪著去應聘,她父母像審犯人一樣問對方單位的薪資、福利情況,對方煩不勝煩,還沒和女生交談就斷然拒絕收她女兒的簡曆。”“博士”說。
“活該!誰敢要沒斷奶的人呢?”“教授”幸災樂禍地笑了。
“唉,你們都名花有主了,就我和‘博士’還沒找到合適的婆家。”“戰士”歎道。
“一個蘿卜一個坑,工作遲早會有的。”“老板”說。“對了,我明天有點事可能上不了課,老規矩,如果點名的話,你們誰替到一聲。”
“放心!你這樣罩著大家,大家能不罩著你麽?”“戰士”嘻皮笑臉地對“老板”說道。
六個人迷迷糊糊地聊著,不知不覺都進入了夢鄉。
第二天上課,老師沒有點名。“教授”沒心思聽課,在紙上畫了一張圍棋板,和旁邊的陳樂用鉛筆在上麵擺“長蛇陣”。“戰士”也沒閑著,攤開一本小說專心致誌地看著。
老師在講台上一板一眼地講著課:“前麵我們已經說過了,翻譯講究信、達、雅。中國的成語一般都隻有四個字,言簡意賅。我們在翻譯外文的時候,也可適當采用地‘四字句’,既能通俗地表達出原文的意思,又可以使譯文生輝。比如說:life is but an empty dream。直譯成‘人生隻是一場夢’則平談無奇;如果譯成‘人生如夢’就生動得多。再比如:to fish for praise。生硬地譯成‘為了獲取表揚而去釣魚’,囉裏囉嗦,且詞不達意;翻譯成中國的成語‘沽名釣譽’則簡潔傳神。下麵我請一位同學用‘四字句’翻譯一下這個短語。”
老師看了看壓在講台玻璃下麵的學生名單。
“李京!”老師朝下麵看了看。
“李京!”老師見下麵沒人應,又念了一遍。
陳樂捅了捅“教授”,示意老師在叫他。
“不在!”“教授”不耐煩地答應了一聲。
教室裏“哄”地一聲,同學們都笑出聲來了。
老師皺了皺眉,學生的名字和其本人他是對不上號的。
“陶科!”老師點了另外一個名字。
“到!”“戰士”條件反射地站起來,用詢問的眼光看了看旁邊的“猛男”。
“他是讓你翻譯一個短語。”“猛男”壓低聲音說道。
“什麽短語?”
“他還沒講。”
“陶科同學,請你翻譯一下‘every day is not sunday’這個短語,隻用四個字。”老師說著,將英文寫在黑板上。
“戰士”腦筋飛快地運轉著,但就是想不出好的答案。為了不讓同學看笑話,他生硬地翻譯道:
“周日沒了。”
教室裏又是一片哄笑。
“要是你膽敢把周日取消了,全世界的人們都要找你拚命!”老師也幽默了一把,然後又語重心長地說:“你們就快畢業走上工作崗位了,我再次提醒大家:翻譯是件嚴肅的事!一個短語、一個單詞,甚至是一個標點符號搞錯了,都可能使原意大相徑庭。所以,我勸同學們還是要珍惜在學校僅有的時光,認認真真地學好功課,隻有滿腦袋,才能滿口袋……”
“戰士”感到有點沮喪,下課後,他抱上籃球,邀恩亞到球場上釋放能量去了。
“‘書中自有顏如玉,書中自有黃金屋’,我看全是騙人的鬼話。你看人家‘老板’混得多瀟灑,日子過得多滋潤。”“教授”嘴裏叼著一支煙,幽幽地說道。
“那是!誰象咱們啦,死讀書,讀死書,窮死都活該!”“戰士”接話道。
“話不能這樣說,知識就是力量,讀書還是有用的。以前擺個地攤就能賺錢,現在賺錢可沒那麽容易了,得講究策略,要靠腦子吃飯。”“老板”提出了他的不同看法。
“同樣都是忙碌,那為什麽在這個世界上有人富可敵國,而有人卻連溫飽問題都解決不了,這到底是什麽原因呢?”“博士”問道。
“我也不知道。但我認為,一個人無論做什麽事,都必須有一個堅定的信念。看準了一個東西,守著信念做下去遲早會有收獲的,我想這可能就是成功的人與一般人之間的差別吧。當然,也不排除機遇的因素。”“老板”答道。
“對!俗語說‘水滴石穿,繩鋸木斷’。就拿我來說吧,做事就不專注,所以事情老是做不成。‘老板’說的確實是金玉良言,不愧是老板!”“戰士”佩服地說道。
“那是你還沒有找到你真正感興趣的東西,所以就不會全力以赴了。”“猛男”插話道。
“誰說沒找到!還有比籃球更讓‘戰士’感興趣的東西麽?爹親娘親不如球親,對吧?‘戰士’!”“教授”調侃道。
“球能當飯吃麽?有銀子才是硬道理!”“戰士”說完,將煙屁股狠狠地摔在地上。
“錢也不是萬能的。我一直在想,人為什麽要活著,活著到底有什麽意義?”剛才一直沉默的“縣長”說道。
“吃喝拉撒睡唄!還能幹啥?”“戰士”搶著說。
“那和動物有什麽區別。人吃飯是為了活著,但活著不隻是為了吃飯嘛。”“猛男”說。
“我看人生最大的意義在於實現個人價值。”“博士”答道。
“價值用什麽來衡量,你怎麽知道自己有多大價值呢?”“縣長”追問道。
“讓我說啦,人生其實就是一場交易。為了生存,有人出賣體力,有人出賣腦力;有人出賣肉體,有人出賣靈魂。總之,在這個世界上,每個人都必須出賣某樣東西才能活下來。所以說,你的價值就體現在你的賣價上,誰賣得越貴,誰的價值就越高。”“教授”論述道。
“那也不見得吧。比如乞丐,他什麽都沒有,出賣什麽呢?”“縣長”反駁道。
“怎麽沒有!他可以出賣苦難,以換取大家的憐憫和施舍啊。”“教授”答道。
“有點道理。去年的校園招聘會上,大家都精心包裝自己,不就是希望賣個好價錢麽?這和賣東西有什麽區別?”“猛男”說。
“別提那次招聘會了,差點把我氣死!我現在想起來牙根還癢癢,什麽玩意兒!啊呸!”“教授”憤憤地說道。
“喲喲喲,誰敢在我們‘教授’頭上動土,不想活了?你說出對方是誰,我們操家夥扁他去!”“戰士”笑著說道,擼起袖子,裝出一副行俠儀義的樣子。
“你不是去省報社當記者嗎?還有什麽不高興的?”“博士”問道。
“‘教授’說的是另外一家單位。當時招聘會上有一家來自上海的企業,我和‘教授’一同應聘他們的公關助理職位。我們連闖文化考試、智力測試和初步麵試三關,隻剩複試這一關了。”“猛男”解釋道。
“複試咋了?難道要求你們當眾脫衣服?”“老板”調侃地問道。
“也差不了多少。複試在一家賓館的會議室進行的,當時我們參加複試的人一個一個進去,大家誰都不知道他們葫蘆裏會賣什麽藥。我的腿剛邁進會議室,沒想到門後躲著一個人,猛地推了我一把,推得我摔了個‘老太太鑽被窩’。我當時想都沒想,爬起來就給了他一拳。另外一個坐在椅子上的人起身拉住我,說這就是他們的複試題,還厚顏無恥地告訴我這是在測試我的應變能力和忍耐力,什麽狗屁!這不是把我們不當人嗎!尊嚴何在?!人格何在?!”“教授”越說越氣憤,用拳頭捶著床板。
“後來出來的時候,我了解一下。我們十個參加複試的人中有四個當場質問對方為什麽這樣做,兩個立即憤然離去,還有一個女孩子哭哭啼啼罵對方耍流氓。我和另外一個同學則老實到了家,一聲不吭地從地上爬起來,隻有‘教授’一人進行了武力反抗。最終結果是我們兩個‘順民’被錄用,其餘八個‘刁民’全部被‘槍斃’了。”“猛男”補充道。
“端人家的碗,受人家管。強者製定規則嘛。”“老板”安慰道。
“他的規則也太邪門了,在這樣的企業工作不會嚇死都會嚇瘋,所以我也沒跟他們簽協議。”“猛男”說。
“我們本科生還好些。在那次招聘會上,我看見一個中專學校的老師帶一幫學生應聘,卻沒有一家單位願意招中專生。老師先是和人家爭吵,後來則哭著求人家招他的學生,結果被保安以擾亂招聘秩序為由帶出了現場,真可憐!”“縣長”同情地說。
“我還看見一個女生由父母陪著去應聘,她父母像審犯人一樣問對方單位的薪資、福利情況,對方煩不勝煩,還沒和女生交談就斷然拒絕收她女兒的簡曆。”“博士”說。
“活該!誰敢要沒斷奶的人呢?”“教授”幸災樂禍地笑了。
“唉,你們都名花有主了,就我和‘博士’還沒找到合適的婆家。”“戰士”歎道。
“一個蘿卜一個坑,工作遲早會有的。”“老板”說。“對了,我明天有點事可能上不了課,老規矩,如果點名的話,你們誰替到一聲。”
“放心!你這樣罩著大家,大家能不罩著你麽?”“戰士”嘻皮笑臉地對“老板”說道。
六個人迷迷糊糊地聊著,不知不覺都進入了夢鄉。
第二天上課,老師沒有點名。“教授”沒心思聽課,在紙上畫了一張圍棋板,和旁邊的陳樂用鉛筆在上麵擺“長蛇陣”。“戰士”也沒閑著,攤開一本小說專心致誌地看著。
老師在講台上一板一眼地講著課:“前麵我們已經說過了,翻譯講究信、達、雅。中國的成語一般都隻有四個字,言簡意賅。我們在翻譯外文的時候,也可適當采用地‘四字句’,既能通俗地表達出原文的意思,又可以使譯文生輝。比如說:life is but an empty dream。直譯成‘人生隻是一場夢’則平談無奇;如果譯成‘人生如夢’就生動得多。再比如:to fish for praise。生硬地譯成‘為了獲取表揚而去釣魚’,囉裏囉嗦,且詞不達意;翻譯成中國的成語‘沽名釣譽’則簡潔傳神。下麵我請一位同學用‘四字句’翻譯一下這個短語。”
老師看了看壓在講台玻璃下麵的學生名單。
“李京!”老師朝下麵看了看。
“李京!”老師見下麵沒人應,又念了一遍。
陳樂捅了捅“教授”,示意老師在叫他。
“不在!”“教授”不耐煩地答應了一聲。
教室裏“哄”地一聲,同學們都笑出聲來了。
老師皺了皺眉,學生的名字和其本人他是對不上號的。
“陶科!”老師點了另外一個名字。
“到!”“戰士”條件反射地站起來,用詢問的眼光看了看旁邊的“猛男”。
“他是讓你翻譯一個短語。”“猛男”壓低聲音說道。
“什麽短語?”
“他還沒講。”
“陶科同學,請你翻譯一下‘every day is not sunday’這個短語,隻用四個字。”老師說著,將英文寫在黑板上。
“戰士”腦筋飛快地運轉著,但就是想不出好的答案。為了不讓同學看笑話,他生硬地翻譯道:
“周日沒了。”
教室裏又是一片哄笑。
“要是你膽敢把周日取消了,全世界的人們都要找你拚命!”老師也幽默了一把,然後又語重心長地說:“你們就快畢業走上工作崗位了,我再次提醒大家:翻譯是件嚴肅的事!一個短語、一個單詞,甚至是一個標點符號搞錯了,都可能使原意大相徑庭。所以,我勸同學們還是要珍惜在學校僅有的時光,認認真真地學好功課,隻有滿腦袋,才能滿口袋……”
“戰士”感到有點沮喪,下課後,他抱上籃球,邀恩亞到球場上釋放能量去了。