我神思恍惚地向英語教室走去。我甚至沒有意識到,我是在開始上課後才走進教室的,這是我第一次在英語課上遲到。
“謝謝你屈尊加入我們,史溫小姐。”馬森老師輕蔑地說。
我閃身衝進教室,飛快地奔到我的座位上坐下。
直到這節課結束的時候,我才意識到邁克沒有像往常一樣坐在我旁邊。我感到一陣痛徹心扉的內疚。但他和埃裏克都像以往一樣在門外等著我,所以我估計自己還不致於罪無可恕。當我們一起走的時候,邁克似乎又恢複成了原來的他,開始熱切地談論著這個周末奠氣預報。連綿的雨天似乎會在周末稍作停頓,所以他的海灘之旅應該是沒問題的。我盡量讓自己顯得更熱衷些,以補充昨天給他帶來的失望。這很不容易:不管下不下雨,氣溫最高也就四十華氏度,這還得建立在我們運氣好的前提下。
一個上午就這樣渾渾噩噩地過去了。我很難讓自己相信,愛德華所說的話,以及他注視著我的眼神,不是我自己虛構出來的。也許這隻是一個太過逼真的夢境,被我跟現實混淆了。這個設想的可能性,比起我真的對他具有某種吸引力——不管程度大小——的可能性要大得多。
所以當傑西卡和我一起走進自助餐廳的時候,我既不安又害怕。我想看到他的臉,想知道他是不是又變迴了過去幾周裏我所知道的,那個冰冷的、漠然的人。又或者,出於某種奇跡,我真諜到了今天上午我以為我聽到的那些話。傑西卡喋喋不休地嘮叨著她對舞會的計劃——勞倫和安吉拉都邀請了別的男孩,他們都會一起去的——完全沒有注意到我的心不在焉。
當我的目光準確地投向他的桌子時,失望吞沒了我。另外四個人都在,隻有他不在那裏。他已經迴家了嗎?我跟著嘴巴一直沒停過的傑西卡穿過人群,隻覺整個身心都被碾碎了一樣。我完全沒有了胃口——我什麽吃的都沒買,隻要了一瓶檸檬水。我隻想快點走開坐下,獨自咀嚼心中的失落。
“愛德華.卡倫又在盯著你看了。”傑西卡說著,最終打破了我對他的名字的抽象感。“我想知道他今天為什麽會一個人坐。”
我猛地抬起頭。追隨著她的目光,我看見了愛德華。他嘴角彎彎地笑著,正盯著我看。他現在坐著的那張空桌子,與他通常坐的位置分別處在自助餐廳的兩頭。他一對上我的視線,就舉起一隻手,用食指示意我過去和他一起坐。我不敢相信地盯著他,他隻好衝我使了個眼色。
“他是
在叫你嗎?”傑西卡問道,聲音裏透著近乎無禮的驚訝。
“也許他需要有人幫助他做生物作業。”為了讓她覺得好受點,我低聲含糊地說道。“嗯,我最好過去看看他想幹嘛。”
當我走過去的時候,我能感覺到她的眼睛始終釘在我的背上。
我走到他的桌子旁,不太確定地站在他對麵的椅子後。
“你今天為什麽不和我一起坐呢?”他微笑著問道。
我機械地坐下來,警惕地盯著他。他依然微笑著。很難相信這樣美麗的人居然存在在現實之中。我真怕他會忽然消失在一陣輕煙中,然後我驚醒過來,發覺這隻是一場夢。
他似乎在等著我說點什麽。
“今天有點不太一樣。”最終,我成功地擠出了幾個字。
“嗯……”他停頓了片刻,然後決定一口氣把話說完。“我打定主意了,就算我這是在下地獄,我也要把這一切做完。”
我等著他說出意思更明確些的話。時間一分一秒地過去。
“你知道,我不明白你在說什麽。”我最終還是指出來了。
“我知道。”他又笑了起來,然後轉移了話題。“我覺得,因為我把你偷走了,你的朋友正在生我的氣呢。”
“他們能活得下去。”我能感覺到他們煩人的目光直射著我的背。
“不過,我不打算把你還迴去。”他說著,眼裏閃過促狹的光芒。
我下意識地吞咽了一下。
他大笑起來:“你看起來很擔心啊。”
“不,”我說道,但可笑的是,我破音了。“確實,有點吃驚……是什麽導致你改變了態度呢?”
“我告訴過你了——我厭倦了,不想再把自己從你身邊趕走。所以我放棄了。”他還是微笑著,但他黑金色的眸子顯得很認真。
“放棄?”我迷惑地重複著他的話。
“是的——放棄強迫自己循規蹈矩。現在我隻想隨心所欲地做自己想做的事,那些無關緊要的瑣事就由它們去吧。”他解釋著,嘴角的笑意有些黯淡,某種生硬的味道在他的語氣中蔓延開來。
“你又讓我迷惑了。”
那抹險些就要消失的微笑重新浮現在彎彎的嘴角上。
“當我和你說話時,我說出口的永遠比想要說的還多。——這實在是個問題。”
“
不用擔心——我一句都沒聽懂。”我挖苦道。
“我就指望著這點呢。”
“所以,用通用的英語來說的話,我們現在是朋友了嗎?”
“朋友……”他露出不太確定的神情,若有所思地說。
“或者不是。”我低沉地說。
他咧嘴一笑:“好吧,我們可以試試看。但我有言在先,對你來說我不會是一個很好的朋友。”撇開他的笑容不說,這個警告絕對具有現實意義。
“你已經講過很多遍了。”我提醒他,努力讓自己的聲音顯得正常些,不去管胃裏突如其來的一陣抽搐。
“是的,那是因為你總不專旋我說話。我會一直等著,直到你相信這一點為止。如果你足夠聰明,你就應該躲開我。”
“我認為,你針對我的智商這個話題所發表的意見也已經重複了很多遍了。”我眯縫起眼睛。
他一臉歉意地笑了笑。
“所以,如果我……不夠聰明,我們就要試著成為朋友了嗎?”我奮力總結出這個令人困惑的交換條件。
“聽起來,完全正確。”
我低下頭,看著自己交疊在檸檬水瓶上的雙手,不知道現在該說些什麽好。
“你在想什麽?”他好奇地問道。
我抬起頭,看進他深邃的金色雙眸裏,立刻被迷住了。然後,像往常一樣,實話脫口而出。
“我正在努力思考你到底是什麽人。”
他下巴一緊,但還是努力保持著恰如其分的微笑。
“有什麽進展嗎?”他唐突地問道。
“沒什麽進展。”我承認道。
他輕笑著:“那你的理論依據是什麽?”
我臉紅了。這一個月來我一直在布魯斯.維尼(蝙蝠俠)和彼得.帕克(蜘蛛俠)之間舉棋不定。但我實在不敢承認自己的這些念頭。
“你不想告訴我嗎?”他問道,嘴角掛著一抹太過誘人的微笑,慢慢地把頭側過我這邊來。
我用力搖頭:“太丟人。”
“你知道,這太讓人沮喪了。”他抱怨著。
“不。”我很快地否認了,眼睛眯縫起來。“我完全無法想象這為什麽會讓人沮喪——僅僅因為某些人拒絕告訴你他們在想什麽——即便他們一直被某人所說的某些具有特別意味的隻言片語困擾著,整夜不睡地
揣測著某人可能暗示著……所以,現在,這為什麽會讓人沮喪呢?”
他扮了個鬼臉。
“或者更有甚者,”我繼續說道,被壓抑已久的怨言現在全都毫無節製地爆發出來了。“這樣說吧,某人做了一大堆異乎尋常的事——從某天在極不可能的情形下救了你的命,到緊接著就把你視如草芥——而且他還從不對這些行徑作任何解釋,甚至是在他承諾過以後。這些,同樣地,絲毫不讓人覺得沮喪。”
“你正在氣頭上,對吧?”
“我不喜歡雙重標準。”
我們都板著臉,看著對方。
他的目光越過了我的肩膀,然後,毫無預兆地,他竊笑起來。
“幹嘛?”
“你的男朋友似乎認為我在惹你生氣——他正在思考著要不要過來結束我們的爭吵。”他又竊笑起來。
“我不知道你在說什麽。”我冷淡地說。“但不管怎樣,我可以肯定,你是錯的。”
“我沒說錯。我告訴你,大多數人都很容易讀懂。”
“當然,不包括我。”
“是的。不包括你。”他的語氣忽然一變,眼神轉為沉思的神情。“我真想知道為什麽。”
我不得不移開視線,以逃避他深邃的目光。我專心致誌地把檸檬水瓶的蓋子擰開,喝了一大口,然後心不在焉地盯著桌麵。
“你不餓嗎?”他問道,試圖轉移我的注意力。
“不餓。”我根本不想告訴他我飽得很——憋著一肚子的惴惴不安七上八下。
“你呢?”我看著他麵前空空如也的桌麵。
“我也不餓。”我讀不懂他的表情——像是他想到了某個私底下的笑話於是暗自發笑。
“你能幫我個忙嗎?”我遲疑了片刻,問道。
他忽然小心起來:“那得看情況,得看你想要什麽。”
“不會太過分的。”我向他保證。
他既警惕又好奇地等待著。
“我隻是想知道……下次你為了我好而決定不理會我之前,能不能先給我提個醒。我好有所準備。”我一邊說著,一邊埋頭看著手裏檸檬水瓶子,試驗著要轉多少圈才能用我的小指把瓶蓋打開。
“聽著還算合理。”我抬起頭,發覺他正用力抿緊唇,以免讓自己笑出來。
“非常感謝。”
“那麽,作為迴報我要索取一個迴答咯?”他要求道。
“就一個。”
“告訴我你的一個理論。”
嗚哇。“換一個。”
“你沒限定我不能問什麽,你剛剛承諾過的,要給我一個迴答。”他提醒我。
“同樣,你也違背了你的承諾。”我反將一軍。
“就一個理論——我不會笑的。”
“不,你會的。”我對此相當肯定。
他垂下頭,然後抬起眼,透過他又長又黑的睫毛盯著我。他黑金色的眼睛發出的光芒。
“好嗎?”他側向我,低語道。
我眨了眨眼,腦子裏一片空白。幹得好,他是怎麽做到的?
“呃,什麽?”我暈乎乎地問道。
“告訴我吧,就說一個小小的理論。”他的眼神依然左右著我。
“嗯,好吧,被一隻帶放射性的蜘蛛咬了一口?”或許他還是個催眠師?又或者,我剛好是那種可悲的容易被擺布的家夥?
“你甚至根本沒沾邊。”他揶揄道。
“不是蜘蛛?”
“不是。”
“跟放射性無關?”
“毫無關係。”
“靠。”我歎了口氣。
“氪石也耐我不何。”他輕笑著。
“你說過你不會笑的,還記得吧?”
他竭力繃住臉。
“總有一天我會猜出來的。”我警告他。
“我希望你不要輕易嚐試。”他又認真起來。
“因為……?”
“如果我不是一個超級英雄呢?如果我是壞人呢?”他戲謔地笑著,眼神卻深不可測。
“哦,”我說道,仿佛他暗示著的許多事情忽然間水落石出了。“我知道了。”
“真的?”他臉色陡然一沉,就好像他害怕著自己不小心又透露得太多。
“你很危險?”我猜測著,然後直覺地意識到了我所說出的真相——我的脈搏不由得加快了。他很危險。他自始至終都在試圖告訴我這一點。
他隻是看著我,眼裏湧動著我無法理解的情緒。
“可你不是壞人。”我搖著頭,低聲說道。“不,我不相信你是壞人。”
“你錯了
。”他的聲音低得幾不可聞。他垂下眼簾,侵占了我的瓶蓋,在手裏把玩著。瓶蓋在他修長的手指之間飛快地旋轉著。我看著他,想知道為什麽我絲毫不感到害怕。他想要表達的就是字麵上的意思——這太明顯了。但是,我隻感到了急切的焦慮……還有,比任何感覺都要強烈的是,深深的著迷。這種感覺,和每次我靠近他時所感受到的,一模一樣。
沉默一直持續著,直到我注意到自助餐廳裏幾近空無一人時才告一段落。
我跳了起來:“我們要遲到了。”
“我今天不去上課。”他說著,瓶蓋在他的指間轉得飛快,快得隻剩下一個模糊的輪廓。
“為什麽不去?”
“偶爾翹課有益於身心健康。”他微笑著抬頭看著我,但他的眼裏依然很不平靜。
“好吧,那我走了。”我告訴他。我確實是個膽小鬼,所以我不敢承擔萬一被抓的風險。
他把注意力轉迴被他臨時征用的瓶蓋上:“那麽,待會見。”
我猶豫著,掙紮著,但第一聲鈴響逼著我衝出門外——我最後掃了他一眼,確定他還在原處,甚至連一公分都沒挪動過。
在我一路狂奔到教室的路上,我的腦子瘋狂地轉動著,比那個瓶蓋還快。隻有極少的幾個問題得到了解答,而相比之下,卻有更多的新問題冉冉升起。至少,雨已經停了。
我很幸運。當我到教室的時候班納老師還沒到。我飛快地坐到座位上,注意到邁克和安吉拉都在盯著我看。邁克看上去一臉忿恨,安吉拉則驚詫不已,還有些許敬畏。
然後,班納老師走進教室,讓全班都安靜下來聽他說話。他的手裏艱難地抱著幾個搖搖欲墜的小硬板紙盒。他把東西都放到邁克的桌子上,讓他把紙盒子傳給全班同學。
“好啦,同學們,我要求你們每個人,從每個盒子裏各拿一片。”他一邊說著,一邊從自己的實驗室大褂的口袋裏扯出一對塑膠手套,戴在手上。他用力拽著手套,把它們拉上手腕時所發出尖銳的嘎巴聲對我來說是個不祥的預兆。“第一樣,是一張指示劑卡片。”他繼續說著,拿起一張四角上都有標識的白色卡片,向我們展示。“第二樣,是四齒塗敷器——”他舉起的東西看起來更像是一個幾乎沒有鋸齒的光滑店毛刀片。“——然後,第三樣是一把無菌微型刺血針。”他舉起一個小小的藍色塑料包裝,把它撕開。在這個距離我不可能看見針上的倒鉤,但我的胃還是翻騰起來
。
“我會在教室裏走動,用滴管往你的卡片上滴一滴水,這樣卡片才算準備好,所以在我走到你那裏以前先別開始。”他還是先從邁克那桌開始,小心地往每張卡片的四個角各滴了一滴水。“然後,我要你們小心地用刺血針紮一下手指頭……”他抓起邁克的手,把針紮進了邁克的中指指頭。哦不。我的前額上開始滲出粘濕的冷汗。
“在四齒塗敷器的四個齒上各沾一小滴血。”他還在示範著,擠壓著邁克的手指直到血流出來為止。我全身地吞咽著,胃裏一陣沉重。
“然後把塗敷器抹到卡片上。”他完成了,把那張四角都染紅了的卡片舉起來給我們看。我閉上眼睛,試圖無視耳中的嗡嗡聲,繼續聽課。
“下個周末紅十字會有一輛義務獻血車會開到天使港去,所以我覺得有必要讓你們都知道一下自己的血型。”他聽起來很自豪。“你們中未滿十八歲的人需要有家長的書麵同意——相關表格在我的桌子上。”
他拿著滴管,繼續在教室裏走來走去。我把臉貼在涼涼的黑色桌板上,試圖讓自己保持神誌清醒。在我的周圍,我的同學們開始紮自己的手指,我聽到了一陣陣的尖叫聲,抱怨聲和傻笑聲。我開始用嘴唿吸,艱難地吸氣,唿氣。
“貝拉,你還好吧?”班納老師問道。他的聲音離我的頭很近,聽起來有些驚慌失措。
“我已經知道自己的血型了,班納老師。”我虛弱地說道。我實在不敢抬起頭。
“你是不是覺得頭暈?”
“是的,先生。”我含糊地說著,在心裏踢了自己一腳,以免自己一有機會就放鬆警惕,任由自己墜入昏迷中。
“有誰能帶貝拉去醫務室嗎?”他喊道。
我不必抬頭也能知道,那個自告奮勇的家夥一定是邁克。
“你還能走路嗎?”巴納老師問道。
“能。”我低聲說道。隻要能讓我離開這裏,我想,就是爬我也要爬出去。
邁克似乎相當熱衷於此,他一隻手環繞在我的腰間,另一隻手把我的胳膊拉過他的肩膀。我把重心靠在他身上,一路走出教室。
邁克攙扶著我,慢慢地穿過校園。當我們繞過自助餐廳的一角,走出四號樓裏的班納老師的視線範圍——如果他有在看的話——的時候,我停了下來。
“讓我在這裏坐會兒,好嗎?”我懇求道。
他扶著我坐到人
行道的邊上。
“還有,不管你要做什麽,把你的手放迴口袋裏。”我警告他。我還是覺得頭暈目眩。我向著與邁克相反的方向伏倒身子,把臉貼在冰冷潮濕的人行道水泥路麵上,閉上了眼睛。這樣能讓我好受一點。
“哇噢,貝拉,你看上去臉色發青。”邁克焦急地說。
“貝拉?”另一個完全不同的聲音從遠處傳來。
不!這個熟悉得可怕的聲音可千萬得是我的幻覺。
“怎麽迴事——她受傷了嗎?”現在他的聲音更近了,顯得有些煩躁不安。這不是我的幻覺。我緊緊地閉著眼睛,真希望就這樣死掉算了。或者,至少至少,不要吐出來。
邁克顯然感受到了壓力:“我想她有點頭暈。我不知道是怎麽迴事,她甚至還沒開始紮手指呢。”
“貝拉。”現在愛德華的聲音就在我後麵,似乎是鬆了一口氣。“你能聽見我說話嗎?”
“聽不見。”我說。“走開。”
他輕笑起來。
“我要帶她去醫務室。”邁克用辯白的口吻說道。“但她走不動了。”
“我會帶她去的”愛德華說,我可以聽出他仍子笑。“你可以迴教室了。”
“不。”邁克抗議道。“這應該是我的工作。”
忽然間,我身下的人行道消失了。我大吃一驚,飛快地睜開眼睛。愛德華把我橫_抱在雙臂間,輕鬆得就好像我隻有十磅重,而非一百一十磅。
“放我下來!”拜托,拜托別讓我吐在他身上。我還沒說完,他就大步走了起來。
“嘿!”邁克大喊著,已被甩在了我們身後十步開外的地方。
愛德華根本不理他。“你看起來很嚇人。”他咧嘴一笑,對我說道。
“把我放迴人行道上。”我發出一聲悲鳴。他走路帶來的晃動讓我很不舒服。他謹慎地把我抱開一些,不再貼著他的身體,而是隻用雙臂支撐著我的重量——這對他來說似乎毫不費力。
“所以說,你一看到血就暈倒了?”他問道。他似乎覺得這樣很有趣。
我沒迴答。我再次合上雙眼,緊緊地閉上嘴巴,用盡全身的力氣抑製住惡心的感覺。
“而且那還不是你自己的血。”他自得其樂地繼續說道。
我不知道他雙手抱著我,是怎麽把門打開的。但周圍忽然暖和起來,所以我知道我們
已經進了屋。
“我奠!”我聽到一個女性的聲音喘息著說。
“她在生物課上暈倒了。”愛德華解釋道。
我睜開了眼睛。我正在辦公室裏。愛德華徑直穿過前台,大步向醫務室的門走去。科普女士——那位紅發的前台接待員——奔到他前麵,把門打開。那位祖母般慈祥的護士從一本小說裏抬起頭,大吃一驚。愛德華側著身把我抱進房間,輕輕地把我放在那張覆蓋在屋裏唯一一張帆布床的吹塑床墊上的,脆弱的薄紙上。然後他穿過這間狹小的屋子,走到屋子另一頭靠牆站著,盡可能站得離我遠些。他的眼睛興奮得發亮。
“她隻是有點頭暈。”他給那位嚇得夠嗆的護士吃了一顆定心丸。“他們在生物課上檢測血型。”
護士英明地點了點頭:“總會有一兩個人這樣的。”
他悶笑了一聲。
“躺一會兒就好,親愛的,很快就會沒事的。”
“我知道。”我歎息著說。那種惡心感快要消失了。
“你常常這樣嗎?”她問道。
“有時會。”我承認道。愛德華咳嗽了一聲,以掩飾他又一次的輕笑。
“現在你可以迴去上課了。”她告訴他。
“我認為我最好還是留在這裏陪她。”他的聲音裏帶著某種令人信服的威嚴。那個護士撅起了嘴,但她沒有再說什麽。
“親愛的,我去拿些冰來,給你敷在前額上。”她對我說著,然後匆匆忙忙地走出了房間。
“你說的很對。”我著,閉上了眼睛。
“我通常都是對的——但這次有什麽特殊之處嗎?”
“翹課有益健康。”我練習著讓自己更均勻地唿吸。
“在那邊,有那麽一會兒你把我嚇壞了。”他頓了頓,承認道。他的聲音聽起來像是他在坦承某個丟人的弱點。“我還以為牛頓在把你的屍體拖到樹林裏埋掉呢。”
“哈哈。”我還是緊閉著雙眼,但我能感到自己每分每秒都在好起來。
“老實說——我見過屍體,但它們的氣色比你都要好些。我還在想著是不是應該替你向兇手報仇。”
“可憐的邁克,我敢打賭他一定氣瘋了。”
“他確實恨透我了。”愛德華樂滋滋地說。
“你不可能知道這些。”我反駁道。但隨即,我忽然開始懷疑他也許能。
“謝謝你屈尊加入我們,史溫小姐。”馬森老師輕蔑地說。
我閃身衝進教室,飛快地奔到我的座位上坐下。
直到這節課結束的時候,我才意識到邁克沒有像往常一樣坐在我旁邊。我感到一陣痛徹心扉的內疚。但他和埃裏克都像以往一樣在門外等著我,所以我估計自己還不致於罪無可恕。當我們一起走的時候,邁克似乎又恢複成了原來的他,開始熱切地談論著這個周末奠氣預報。連綿的雨天似乎會在周末稍作停頓,所以他的海灘之旅應該是沒問題的。我盡量讓自己顯得更熱衷些,以補充昨天給他帶來的失望。這很不容易:不管下不下雨,氣溫最高也就四十華氏度,這還得建立在我們運氣好的前提下。
一個上午就這樣渾渾噩噩地過去了。我很難讓自己相信,愛德華所說的話,以及他注視著我的眼神,不是我自己虛構出來的。也許這隻是一個太過逼真的夢境,被我跟現實混淆了。這個設想的可能性,比起我真的對他具有某種吸引力——不管程度大小——的可能性要大得多。
所以當傑西卡和我一起走進自助餐廳的時候,我既不安又害怕。我想看到他的臉,想知道他是不是又變迴了過去幾周裏我所知道的,那個冰冷的、漠然的人。又或者,出於某種奇跡,我真諜到了今天上午我以為我聽到的那些話。傑西卡喋喋不休地嘮叨著她對舞會的計劃——勞倫和安吉拉都邀請了別的男孩,他們都會一起去的——完全沒有注意到我的心不在焉。
當我的目光準確地投向他的桌子時,失望吞沒了我。另外四個人都在,隻有他不在那裏。他已經迴家了嗎?我跟著嘴巴一直沒停過的傑西卡穿過人群,隻覺整個身心都被碾碎了一樣。我完全沒有了胃口——我什麽吃的都沒買,隻要了一瓶檸檬水。我隻想快點走開坐下,獨自咀嚼心中的失落。
“愛德華.卡倫又在盯著你看了。”傑西卡說著,最終打破了我對他的名字的抽象感。“我想知道他今天為什麽會一個人坐。”
我猛地抬起頭。追隨著她的目光,我看見了愛德華。他嘴角彎彎地笑著,正盯著我看。他現在坐著的那張空桌子,與他通常坐的位置分別處在自助餐廳的兩頭。他一對上我的視線,就舉起一隻手,用食指示意我過去和他一起坐。我不敢相信地盯著他,他隻好衝我使了個眼色。
“他是
在叫你嗎?”傑西卡問道,聲音裏透著近乎無禮的驚訝。
“也許他需要有人幫助他做生物作業。”為了讓她覺得好受點,我低聲含糊地說道。“嗯,我最好過去看看他想幹嘛。”
當我走過去的時候,我能感覺到她的眼睛始終釘在我的背上。
我走到他的桌子旁,不太確定地站在他對麵的椅子後。
“你今天為什麽不和我一起坐呢?”他微笑著問道。
我機械地坐下來,警惕地盯著他。他依然微笑著。很難相信這樣美麗的人居然存在在現實之中。我真怕他會忽然消失在一陣輕煙中,然後我驚醒過來,發覺這隻是一場夢。
他似乎在等著我說點什麽。
“今天有點不太一樣。”最終,我成功地擠出了幾個字。
“嗯……”他停頓了片刻,然後決定一口氣把話說完。“我打定主意了,就算我這是在下地獄,我也要把這一切做完。”
我等著他說出意思更明確些的話。時間一分一秒地過去。
“你知道,我不明白你在說什麽。”我最終還是指出來了。
“我知道。”他又笑了起來,然後轉移了話題。“我覺得,因為我把你偷走了,你的朋友正在生我的氣呢。”
“他們能活得下去。”我能感覺到他們煩人的目光直射著我的背。
“不過,我不打算把你還迴去。”他說著,眼裏閃過促狹的光芒。
我下意識地吞咽了一下。
他大笑起來:“你看起來很擔心啊。”
“不,”我說道,但可笑的是,我破音了。“確實,有點吃驚……是什麽導致你改變了態度呢?”
“我告訴過你了——我厭倦了,不想再把自己從你身邊趕走。所以我放棄了。”他還是微笑著,但他黑金色的眸子顯得很認真。
“放棄?”我迷惑地重複著他的話。
“是的——放棄強迫自己循規蹈矩。現在我隻想隨心所欲地做自己想做的事,那些無關緊要的瑣事就由它們去吧。”他解釋著,嘴角的笑意有些黯淡,某種生硬的味道在他的語氣中蔓延開來。
“你又讓我迷惑了。”
那抹險些就要消失的微笑重新浮現在彎彎的嘴角上。
“當我和你說話時,我說出口的永遠比想要說的還多。——這實在是個問題。”
“
不用擔心——我一句都沒聽懂。”我挖苦道。
“我就指望著這點呢。”
“所以,用通用的英語來說的話,我們現在是朋友了嗎?”
“朋友……”他露出不太確定的神情,若有所思地說。
“或者不是。”我低沉地說。
他咧嘴一笑:“好吧,我們可以試試看。但我有言在先,對你來說我不會是一個很好的朋友。”撇開他的笑容不說,這個警告絕對具有現實意義。
“你已經講過很多遍了。”我提醒他,努力讓自己的聲音顯得正常些,不去管胃裏突如其來的一陣抽搐。
“是的,那是因為你總不專旋我說話。我會一直等著,直到你相信這一點為止。如果你足夠聰明,你就應該躲開我。”
“我認為,你針對我的智商這個話題所發表的意見也已經重複了很多遍了。”我眯縫起眼睛。
他一臉歉意地笑了笑。
“所以,如果我……不夠聰明,我們就要試著成為朋友了嗎?”我奮力總結出這個令人困惑的交換條件。
“聽起來,完全正確。”
我低下頭,看著自己交疊在檸檬水瓶上的雙手,不知道現在該說些什麽好。
“你在想什麽?”他好奇地問道。
我抬起頭,看進他深邃的金色雙眸裏,立刻被迷住了。然後,像往常一樣,實話脫口而出。
“我正在努力思考你到底是什麽人。”
他下巴一緊,但還是努力保持著恰如其分的微笑。
“有什麽進展嗎?”他唐突地問道。
“沒什麽進展。”我承認道。
他輕笑著:“那你的理論依據是什麽?”
我臉紅了。這一個月來我一直在布魯斯.維尼(蝙蝠俠)和彼得.帕克(蜘蛛俠)之間舉棋不定。但我實在不敢承認自己的這些念頭。
“你不想告訴我嗎?”他問道,嘴角掛著一抹太過誘人的微笑,慢慢地把頭側過我這邊來。
我用力搖頭:“太丟人。”
“你知道,這太讓人沮喪了。”他抱怨著。
“不。”我很快地否認了,眼睛眯縫起來。“我完全無法想象這為什麽會讓人沮喪——僅僅因為某些人拒絕告訴你他們在想什麽——即便他們一直被某人所說的某些具有特別意味的隻言片語困擾著,整夜不睡地
揣測著某人可能暗示著……所以,現在,這為什麽會讓人沮喪呢?”
他扮了個鬼臉。
“或者更有甚者,”我繼續說道,被壓抑已久的怨言現在全都毫無節製地爆發出來了。“這樣說吧,某人做了一大堆異乎尋常的事——從某天在極不可能的情形下救了你的命,到緊接著就把你視如草芥——而且他還從不對這些行徑作任何解釋,甚至是在他承諾過以後。這些,同樣地,絲毫不讓人覺得沮喪。”
“你正在氣頭上,對吧?”
“我不喜歡雙重標準。”
我們都板著臉,看著對方。
他的目光越過了我的肩膀,然後,毫無預兆地,他竊笑起來。
“幹嘛?”
“你的男朋友似乎認為我在惹你生氣——他正在思考著要不要過來結束我們的爭吵。”他又竊笑起來。
“我不知道你在說什麽。”我冷淡地說。“但不管怎樣,我可以肯定,你是錯的。”
“我沒說錯。我告訴你,大多數人都很容易讀懂。”
“當然,不包括我。”
“是的。不包括你。”他的語氣忽然一變,眼神轉為沉思的神情。“我真想知道為什麽。”
我不得不移開視線,以逃避他深邃的目光。我專心致誌地把檸檬水瓶的蓋子擰開,喝了一大口,然後心不在焉地盯著桌麵。
“你不餓嗎?”他問道,試圖轉移我的注意力。
“不餓。”我根本不想告訴他我飽得很——憋著一肚子的惴惴不安七上八下。
“你呢?”我看著他麵前空空如也的桌麵。
“我也不餓。”我讀不懂他的表情——像是他想到了某個私底下的笑話於是暗自發笑。
“你能幫我個忙嗎?”我遲疑了片刻,問道。
他忽然小心起來:“那得看情況,得看你想要什麽。”
“不會太過分的。”我向他保證。
他既警惕又好奇地等待著。
“我隻是想知道……下次你為了我好而決定不理會我之前,能不能先給我提個醒。我好有所準備。”我一邊說著,一邊埋頭看著手裏檸檬水瓶子,試驗著要轉多少圈才能用我的小指把瓶蓋打開。
“聽著還算合理。”我抬起頭,發覺他正用力抿緊唇,以免讓自己笑出來。
“非常感謝。”
“那麽,作為迴報我要索取一個迴答咯?”他要求道。
“就一個。”
“告訴我你的一個理論。”
嗚哇。“換一個。”
“你沒限定我不能問什麽,你剛剛承諾過的,要給我一個迴答。”他提醒我。
“同樣,你也違背了你的承諾。”我反將一軍。
“就一個理論——我不會笑的。”
“不,你會的。”我對此相當肯定。
他垂下頭,然後抬起眼,透過他又長又黑的睫毛盯著我。他黑金色的眼睛發出的光芒。
“好嗎?”他側向我,低語道。
我眨了眨眼,腦子裏一片空白。幹得好,他是怎麽做到的?
“呃,什麽?”我暈乎乎地問道。
“告訴我吧,就說一個小小的理論。”他的眼神依然左右著我。
“嗯,好吧,被一隻帶放射性的蜘蛛咬了一口?”或許他還是個催眠師?又或者,我剛好是那種可悲的容易被擺布的家夥?
“你甚至根本沒沾邊。”他揶揄道。
“不是蜘蛛?”
“不是。”
“跟放射性無關?”
“毫無關係。”
“靠。”我歎了口氣。
“氪石也耐我不何。”他輕笑著。
“你說過你不會笑的,還記得吧?”
他竭力繃住臉。
“總有一天我會猜出來的。”我警告他。
“我希望你不要輕易嚐試。”他又認真起來。
“因為……?”
“如果我不是一個超級英雄呢?如果我是壞人呢?”他戲謔地笑著,眼神卻深不可測。
“哦,”我說道,仿佛他暗示著的許多事情忽然間水落石出了。“我知道了。”
“真的?”他臉色陡然一沉,就好像他害怕著自己不小心又透露得太多。
“你很危險?”我猜測著,然後直覺地意識到了我所說出的真相——我的脈搏不由得加快了。他很危險。他自始至終都在試圖告訴我這一點。
他隻是看著我,眼裏湧動著我無法理解的情緒。
“可你不是壞人。”我搖著頭,低聲說道。“不,我不相信你是壞人。”
“你錯了
。”他的聲音低得幾不可聞。他垂下眼簾,侵占了我的瓶蓋,在手裏把玩著。瓶蓋在他修長的手指之間飛快地旋轉著。我看著他,想知道為什麽我絲毫不感到害怕。他想要表達的就是字麵上的意思——這太明顯了。但是,我隻感到了急切的焦慮……還有,比任何感覺都要強烈的是,深深的著迷。這種感覺,和每次我靠近他時所感受到的,一模一樣。
沉默一直持續著,直到我注意到自助餐廳裏幾近空無一人時才告一段落。
我跳了起來:“我們要遲到了。”
“我今天不去上課。”他說著,瓶蓋在他的指間轉得飛快,快得隻剩下一個模糊的輪廓。
“為什麽不去?”
“偶爾翹課有益於身心健康。”他微笑著抬頭看著我,但他的眼裏依然很不平靜。
“好吧,那我走了。”我告訴他。我確實是個膽小鬼,所以我不敢承擔萬一被抓的風險。
他把注意力轉迴被他臨時征用的瓶蓋上:“那麽,待會見。”
我猶豫著,掙紮著,但第一聲鈴響逼著我衝出門外——我最後掃了他一眼,確定他還在原處,甚至連一公分都沒挪動過。
在我一路狂奔到教室的路上,我的腦子瘋狂地轉動著,比那個瓶蓋還快。隻有極少的幾個問題得到了解答,而相比之下,卻有更多的新問題冉冉升起。至少,雨已經停了。
我很幸運。當我到教室的時候班納老師還沒到。我飛快地坐到座位上,注意到邁克和安吉拉都在盯著我看。邁克看上去一臉忿恨,安吉拉則驚詫不已,還有些許敬畏。
然後,班納老師走進教室,讓全班都安靜下來聽他說話。他的手裏艱難地抱著幾個搖搖欲墜的小硬板紙盒。他把東西都放到邁克的桌子上,讓他把紙盒子傳給全班同學。
“好啦,同學們,我要求你們每個人,從每個盒子裏各拿一片。”他一邊說著,一邊從自己的實驗室大褂的口袋裏扯出一對塑膠手套,戴在手上。他用力拽著手套,把它們拉上手腕時所發出尖銳的嘎巴聲對我來說是個不祥的預兆。“第一樣,是一張指示劑卡片。”他繼續說著,拿起一張四角上都有標識的白色卡片,向我們展示。“第二樣,是四齒塗敷器——”他舉起的東西看起來更像是一個幾乎沒有鋸齒的光滑店毛刀片。“——然後,第三樣是一把無菌微型刺血針。”他舉起一個小小的藍色塑料包裝,把它撕開。在這個距離我不可能看見針上的倒鉤,但我的胃還是翻騰起來
。
“我會在教室裏走動,用滴管往你的卡片上滴一滴水,這樣卡片才算準備好,所以在我走到你那裏以前先別開始。”他還是先從邁克那桌開始,小心地往每張卡片的四個角各滴了一滴水。“然後,我要你們小心地用刺血針紮一下手指頭……”他抓起邁克的手,把針紮進了邁克的中指指頭。哦不。我的前額上開始滲出粘濕的冷汗。
“在四齒塗敷器的四個齒上各沾一小滴血。”他還在示範著,擠壓著邁克的手指直到血流出來為止。我全身地吞咽著,胃裏一陣沉重。
“然後把塗敷器抹到卡片上。”他完成了,把那張四角都染紅了的卡片舉起來給我們看。我閉上眼睛,試圖無視耳中的嗡嗡聲,繼續聽課。
“下個周末紅十字會有一輛義務獻血車會開到天使港去,所以我覺得有必要讓你們都知道一下自己的血型。”他聽起來很自豪。“你們中未滿十八歲的人需要有家長的書麵同意——相關表格在我的桌子上。”
他拿著滴管,繼續在教室裏走來走去。我把臉貼在涼涼的黑色桌板上,試圖讓自己保持神誌清醒。在我的周圍,我的同學們開始紮自己的手指,我聽到了一陣陣的尖叫聲,抱怨聲和傻笑聲。我開始用嘴唿吸,艱難地吸氣,唿氣。
“貝拉,你還好吧?”班納老師問道。他的聲音離我的頭很近,聽起來有些驚慌失措。
“我已經知道自己的血型了,班納老師。”我虛弱地說道。我實在不敢抬起頭。
“你是不是覺得頭暈?”
“是的,先生。”我含糊地說著,在心裏踢了自己一腳,以免自己一有機會就放鬆警惕,任由自己墜入昏迷中。
“有誰能帶貝拉去醫務室嗎?”他喊道。
我不必抬頭也能知道,那個自告奮勇的家夥一定是邁克。
“你還能走路嗎?”巴納老師問道。
“能。”我低聲說道。隻要能讓我離開這裏,我想,就是爬我也要爬出去。
邁克似乎相當熱衷於此,他一隻手環繞在我的腰間,另一隻手把我的胳膊拉過他的肩膀。我把重心靠在他身上,一路走出教室。
邁克攙扶著我,慢慢地穿過校園。當我們繞過自助餐廳的一角,走出四號樓裏的班納老師的視線範圍——如果他有在看的話——的時候,我停了下來。
“讓我在這裏坐會兒,好嗎?”我懇求道。
他扶著我坐到人
行道的邊上。
“還有,不管你要做什麽,把你的手放迴口袋裏。”我警告他。我還是覺得頭暈目眩。我向著與邁克相反的方向伏倒身子,把臉貼在冰冷潮濕的人行道水泥路麵上,閉上了眼睛。這樣能讓我好受一點。
“哇噢,貝拉,你看上去臉色發青。”邁克焦急地說。
“貝拉?”另一個完全不同的聲音從遠處傳來。
不!這個熟悉得可怕的聲音可千萬得是我的幻覺。
“怎麽迴事——她受傷了嗎?”現在他的聲音更近了,顯得有些煩躁不安。這不是我的幻覺。我緊緊地閉著眼睛,真希望就這樣死掉算了。或者,至少至少,不要吐出來。
邁克顯然感受到了壓力:“我想她有點頭暈。我不知道是怎麽迴事,她甚至還沒開始紮手指呢。”
“貝拉。”現在愛德華的聲音就在我後麵,似乎是鬆了一口氣。“你能聽見我說話嗎?”
“聽不見。”我說。“走開。”
他輕笑起來。
“我要帶她去醫務室。”邁克用辯白的口吻說道。“但她走不動了。”
“我會帶她去的”愛德華說,我可以聽出他仍子笑。“你可以迴教室了。”
“不。”邁克抗議道。“這應該是我的工作。”
忽然間,我身下的人行道消失了。我大吃一驚,飛快地睜開眼睛。愛德華把我橫_抱在雙臂間,輕鬆得就好像我隻有十磅重,而非一百一十磅。
“放我下來!”拜托,拜托別讓我吐在他身上。我還沒說完,他就大步走了起來。
“嘿!”邁克大喊著,已被甩在了我們身後十步開外的地方。
愛德華根本不理他。“你看起來很嚇人。”他咧嘴一笑,對我說道。
“把我放迴人行道上。”我發出一聲悲鳴。他走路帶來的晃動讓我很不舒服。他謹慎地把我抱開一些,不再貼著他的身體,而是隻用雙臂支撐著我的重量——這對他來說似乎毫不費力。
“所以說,你一看到血就暈倒了?”他問道。他似乎覺得這樣很有趣。
我沒迴答。我再次合上雙眼,緊緊地閉上嘴巴,用盡全身的力氣抑製住惡心的感覺。
“而且那還不是你自己的血。”他自得其樂地繼續說道。
我不知道他雙手抱著我,是怎麽把門打開的。但周圍忽然暖和起來,所以我知道我們
已經進了屋。
“我奠!”我聽到一個女性的聲音喘息著說。
“她在生物課上暈倒了。”愛德華解釋道。
我睜開了眼睛。我正在辦公室裏。愛德華徑直穿過前台,大步向醫務室的門走去。科普女士——那位紅發的前台接待員——奔到他前麵,把門打開。那位祖母般慈祥的護士從一本小說裏抬起頭,大吃一驚。愛德華側著身把我抱進房間,輕輕地把我放在那張覆蓋在屋裏唯一一張帆布床的吹塑床墊上的,脆弱的薄紙上。然後他穿過這間狹小的屋子,走到屋子另一頭靠牆站著,盡可能站得離我遠些。他的眼睛興奮得發亮。
“她隻是有點頭暈。”他給那位嚇得夠嗆的護士吃了一顆定心丸。“他們在生物課上檢測血型。”
護士英明地點了點頭:“總會有一兩個人這樣的。”
他悶笑了一聲。
“躺一會兒就好,親愛的,很快就會沒事的。”
“我知道。”我歎息著說。那種惡心感快要消失了。
“你常常這樣嗎?”她問道。
“有時會。”我承認道。愛德華咳嗽了一聲,以掩飾他又一次的輕笑。
“現在你可以迴去上課了。”她告訴他。
“我認為我最好還是留在這裏陪她。”他的聲音裏帶著某種令人信服的威嚴。那個護士撅起了嘴,但她沒有再說什麽。
“親愛的,我去拿些冰來,給你敷在前額上。”她對我說著,然後匆匆忙忙地走出了房間。
“你說的很對。”我著,閉上了眼睛。
“我通常都是對的——但這次有什麽特殊之處嗎?”
“翹課有益健康。”我練習著讓自己更均勻地唿吸。
“在那邊,有那麽一會兒你把我嚇壞了。”他頓了頓,承認道。他的聲音聽起來像是他在坦承某個丟人的弱點。“我還以為牛頓在把你的屍體拖到樹林裏埋掉呢。”
“哈哈。”我還是緊閉著雙眼,但我能感到自己每分每秒都在好起來。
“老實說——我見過屍體,但它們的氣色比你都要好些。我還在想著是不是應該替你向兇手報仇。”
“可憐的邁克,我敢打賭他一定氣瘋了。”
“他確實恨透我了。”愛德華樂滋滋地說。
“你不可能知道這些。”我反駁道。但隨即,我忽然開始懷疑他也許能。