馬俊武很快把當天的《京都生活報》找來過來。
兩人熟練地翻到文藝版麵,首先映入眼簾的是蘇文今天所發的鬼故事,依然是白話版本的《蓮香》。
隨著《畫皮》等故事的發表,蘇文鬼故事的篇幅越來越長,再也不是之前那幾百上千字的東西了。
這也是讀者評論有所改變的原因之一,蘇文之前的那些鬼故事,恐怖之餘,讓人覺得少了一些韻味,隻是驚悚而已,沒有多少情節,故事性不強,所以他們當那些小報的鬼故事來看。
而《畫皮》、《聶小倩》等文,篇幅長了許多,故事也曲折了一些,內容豐滿,可讀性大大增強,讀者看得過癮,自然就沒有那麽多批評了。
有的人甚至看得入迷,覺得精彩,與一般的鬼故事不同,也就說些好話了。
但是,那個“寫鬼故事最好的蘇文”、“最驚才絕豔的蘇文”,就讓蘇文兩人莫名其妙了,等看到後麵說什麽文言文版本,他們更想找出原因來。
翻了一頁,兩人忽然在一個版麵上看到了熟悉的文字!
這些文字占了整整一個版麵!
《畫皮》!《聶小倩》!《嬰寧》!
三個故事,和蘇文此前發表的故事名一模一樣。但是,內容卻有天壤之別。確切地說,是行文有差別。
蘇文公開發表的故事是大白話,寫得通俗易懂,隨便一個小學生都看得明白,隻是強調故事情節而已。
如今眼前的三篇文章,卻全是文言文。
精致濃縮的文言文!
看看《畫皮》,上來就是這樣的文字:太原王生,早行,遇一女郎,抱襆獨奔,甚艱於步。急走趁之,乃二八姝麗。心相愛樂,問:“何夙夜踽踽獨行?”女曰:“行道之人,不能解愁憂,何勞相問。”生曰::卿何愁優?或可效力,不辭也。”
這和蘇文之前發表的那個開頭差不多:“有個太遠的書生王生,清早趕路,遇見一女郎……”
同一版本的故事!
還有《聶小倩》也差不多——
“寧采臣,浙人。性慷爽,廉隅自重。每對人言:生平無二色。適赴金華,至北郭,解裝蘭若。寺中殿塔壯麗;然蓬蒿沒人,似絕行蹤。東西僧舍,雙扉虛掩;惟南一小舍,扃鍵如新。又顧殿東隅,修竹拱把;階下有巨池,野藕已花。意甚樂其幽杳。”
這古文,當然比蘇文那個白話文故事有韻味得多。
這點在《嬰寧》那裏表現得更是淋漓盡致
……
有女郎攜婢,拈梅花一枝,容華絕代,笑容可掬。生注目不移,竟忘顧忌。女過去數武,顧婢曰:“個兒郎目灼灼似賊!”遺花地上,笑語自去。生拾花悵然,神魂喪失,怏怏遂返。
……
嬰寧的出場,一開始就充滿了可愛。到最後的各種笑意,用文言文來描寫,比簡單的用白話一個“笑”字來形容要強了無數倍。
而且這三篇文言文在後麵還添了一些類似太史公曰的評論,有時更是升華了文章的主旨與趣味。
比如《嬰寧》,就有這樣的議論:“異史氏曰:觀其孜孜憨笑,似全無心肝者。而牆下惡作劇,其黠孰甚焉!至淒戀鬼母,反笑為哭,我嬰寧殆隱於笑者矣。竊聞山中有草,名‘笑矣乎’,嗅之則笑不可止。房中植此一種,則合歡、忘憂,並無顏色矣。若解語花,正嫌其作態耳!”
蘇文與馬俊武匆匆瀏覽完這三篇文言文故事,頓時麵麵相覷,整個人都懵了。
這三篇文章,他們何止眼熟,簡直是再了解不過了。
這不正是蘇文此前寫給侯博望的三篇古文小說麽!
“怎麽發表出來了?”兩人你看我,我看你,大為疑惑。
良久,馬俊武問:“蘇老大,你把古文版本的也發給生活報了?”
蘇文搖頭,說:“文言文寫成的文章,除了侯教授,就你我知道而已。”
“侯博望!”馬俊武叫了一聲,反應過來,眼睛在報紙上掃描,終於發現在這三篇文章旁邊發現了一篇豆腐塊的文章!
署名正是侯博望,還堂而皇之地標示“華夏文學院教授”的字眼。
“這家夥鳩占鵲巢,把蘇老大的文章據為己有,還光明正大發表出來?”這是馬俊武的第一反應。
不過很快就推翻了自己的猜測,哪怕侯教授再無恥,也不敢幹出這樣的事來。華夏帝國對於版權保護很嚴密,著作權的官司打起來不單要人命,輸的人還能賠得你內褲都要精光!
像侯博望這種教授,如果被證實了剽竊抄襲什麽的,那整個人可就毀了,萬劫不複,連翻身的餘地都沒有。
帶著疑惑,馬俊武仔細瀏覽侯博望那篇小文。
好在文章不常,隻是侯博望牢騷似的文字。
他上來就先說自己是華夏文學院的教授,教學生們古代小說研究,說他一聲都與古小說打交道,自信對於古代小說的造詣很深,當世沒有幾人能比。
對於他教的那些學生,他就更不會放在眼裏了,但是,事情在蘇文這裏發生了變化——
“我早就聽說過蘇文這個年輕人的才名,但是他經常不來上我的課,讓我非常惱怒,我決定懲罰他。後來他與我打賭,說寫三篇古文小說給我,我一旦滿意的話,他就不用來上課了。我那時候心想你一個二十不到的年輕人,能讀得懂古文就不錯了,還用古文給我創作小說?還有,什麽叫讓我滿意?就算你寫出來了,我隨便說不滿意,你豈不是就輸掉了?
“然而,三天後,我震驚了!三篇古文小說擺在我的麵前,讀了之後,我腦中沒有什麽滿意不滿意的思維,隻有一個想法,那就是:你特麽玩我的吧,這是一個現代人能寫成的文章嗎?就是一個古代讀書人,也作不出這一的古文小說啊!
“這就是《畫皮》、《聶小倩》、《嬰寧》的由來。都是寫鬼寫狐的——不錯,正是現在大家所抨擊的蘇文鬼故事!對於蘇文鬼故事,我本來也很不解他為什麽要寫這些東西。最後白話版本的《畫皮》出現後,我發現了一個驚天秘密——我懷疑蘇文鬼故事都是先有古文才有白話文!什麽意思?就是說,他先創作了古文版本的故事,之後才用白話文翻譯過來發表給大家看。確切地說,你們看的隻是蘇文願意給你們看的東西!換句話說,他覺得你們水平不夠,無法欣賞他的古文鬼故事!所以,隻能給殘次品你們欣賞了……”
水平不夠……殘次品……
話說這些詞匯一出來,所有看了這文章的人都要無比憤怒!
“不信?”侯博望用一個反問表示了對眾人的鄙視與不屑,之後像是呐喊一樣:“那我就冒著得罪人的風險,不經蘇文同意用我的名義推薦蘇文的三篇古文鬼故事到報刊,讓他們發表出來給你們看看吧,希望能因此引出蘇文其它的古文鬼故事。
“我迫切希望能看到那些精美的古文鬼故事,而不是隻能和你們一樣欣賞殘次品而已!震驚吧,所有不知所謂就攻擊抨擊蘇文的人們,讓你們看看什麽叫天才,你們這些凡人!”(未完待續。)xh:.153.62.201
兩人熟練地翻到文藝版麵,首先映入眼簾的是蘇文今天所發的鬼故事,依然是白話版本的《蓮香》。
隨著《畫皮》等故事的發表,蘇文鬼故事的篇幅越來越長,再也不是之前那幾百上千字的東西了。
這也是讀者評論有所改變的原因之一,蘇文之前的那些鬼故事,恐怖之餘,讓人覺得少了一些韻味,隻是驚悚而已,沒有多少情節,故事性不強,所以他們當那些小報的鬼故事來看。
而《畫皮》、《聶小倩》等文,篇幅長了許多,故事也曲折了一些,內容豐滿,可讀性大大增強,讀者看得過癮,自然就沒有那麽多批評了。
有的人甚至看得入迷,覺得精彩,與一般的鬼故事不同,也就說些好話了。
但是,那個“寫鬼故事最好的蘇文”、“最驚才絕豔的蘇文”,就讓蘇文兩人莫名其妙了,等看到後麵說什麽文言文版本,他們更想找出原因來。
翻了一頁,兩人忽然在一個版麵上看到了熟悉的文字!
這些文字占了整整一個版麵!
《畫皮》!《聶小倩》!《嬰寧》!
三個故事,和蘇文此前發表的故事名一模一樣。但是,內容卻有天壤之別。確切地說,是行文有差別。
蘇文公開發表的故事是大白話,寫得通俗易懂,隨便一個小學生都看得明白,隻是強調故事情節而已。
如今眼前的三篇文章,卻全是文言文。
精致濃縮的文言文!
看看《畫皮》,上來就是這樣的文字:太原王生,早行,遇一女郎,抱襆獨奔,甚艱於步。急走趁之,乃二八姝麗。心相愛樂,問:“何夙夜踽踽獨行?”女曰:“行道之人,不能解愁憂,何勞相問。”生曰::卿何愁優?或可效力,不辭也。”
這和蘇文之前發表的那個開頭差不多:“有個太遠的書生王生,清早趕路,遇見一女郎……”
同一版本的故事!
還有《聶小倩》也差不多——
“寧采臣,浙人。性慷爽,廉隅自重。每對人言:生平無二色。適赴金華,至北郭,解裝蘭若。寺中殿塔壯麗;然蓬蒿沒人,似絕行蹤。東西僧舍,雙扉虛掩;惟南一小舍,扃鍵如新。又顧殿東隅,修竹拱把;階下有巨池,野藕已花。意甚樂其幽杳。”
這古文,當然比蘇文那個白話文故事有韻味得多。
這點在《嬰寧》那裏表現得更是淋漓盡致
……
有女郎攜婢,拈梅花一枝,容華絕代,笑容可掬。生注目不移,竟忘顧忌。女過去數武,顧婢曰:“個兒郎目灼灼似賊!”遺花地上,笑語自去。生拾花悵然,神魂喪失,怏怏遂返。
……
嬰寧的出場,一開始就充滿了可愛。到最後的各種笑意,用文言文來描寫,比簡單的用白話一個“笑”字來形容要強了無數倍。
而且這三篇文言文在後麵還添了一些類似太史公曰的評論,有時更是升華了文章的主旨與趣味。
比如《嬰寧》,就有這樣的議論:“異史氏曰:觀其孜孜憨笑,似全無心肝者。而牆下惡作劇,其黠孰甚焉!至淒戀鬼母,反笑為哭,我嬰寧殆隱於笑者矣。竊聞山中有草,名‘笑矣乎’,嗅之則笑不可止。房中植此一種,則合歡、忘憂,並無顏色矣。若解語花,正嫌其作態耳!”
蘇文與馬俊武匆匆瀏覽完這三篇文言文故事,頓時麵麵相覷,整個人都懵了。
這三篇文章,他們何止眼熟,簡直是再了解不過了。
這不正是蘇文此前寫給侯博望的三篇古文小說麽!
“怎麽發表出來了?”兩人你看我,我看你,大為疑惑。
良久,馬俊武問:“蘇老大,你把古文版本的也發給生活報了?”
蘇文搖頭,說:“文言文寫成的文章,除了侯教授,就你我知道而已。”
“侯博望!”馬俊武叫了一聲,反應過來,眼睛在報紙上掃描,終於發現在這三篇文章旁邊發現了一篇豆腐塊的文章!
署名正是侯博望,還堂而皇之地標示“華夏文學院教授”的字眼。
“這家夥鳩占鵲巢,把蘇老大的文章據為己有,還光明正大發表出來?”這是馬俊武的第一反應。
不過很快就推翻了自己的猜測,哪怕侯教授再無恥,也不敢幹出這樣的事來。華夏帝國對於版權保護很嚴密,著作權的官司打起來不單要人命,輸的人還能賠得你內褲都要精光!
像侯博望這種教授,如果被證實了剽竊抄襲什麽的,那整個人可就毀了,萬劫不複,連翻身的餘地都沒有。
帶著疑惑,馬俊武仔細瀏覽侯博望那篇小文。
好在文章不常,隻是侯博望牢騷似的文字。
他上來就先說自己是華夏文學院的教授,教學生們古代小說研究,說他一聲都與古小說打交道,自信對於古代小說的造詣很深,當世沒有幾人能比。
對於他教的那些學生,他就更不會放在眼裏了,但是,事情在蘇文這裏發生了變化——
“我早就聽說過蘇文這個年輕人的才名,但是他經常不來上我的課,讓我非常惱怒,我決定懲罰他。後來他與我打賭,說寫三篇古文小說給我,我一旦滿意的話,他就不用來上課了。我那時候心想你一個二十不到的年輕人,能讀得懂古文就不錯了,還用古文給我創作小說?還有,什麽叫讓我滿意?就算你寫出來了,我隨便說不滿意,你豈不是就輸掉了?
“然而,三天後,我震驚了!三篇古文小說擺在我的麵前,讀了之後,我腦中沒有什麽滿意不滿意的思維,隻有一個想法,那就是:你特麽玩我的吧,這是一個現代人能寫成的文章嗎?就是一個古代讀書人,也作不出這一的古文小說啊!
“這就是《畫皮》、《聶小倩》、《嬰寧》的由來。都是寫鬼寫狐的——不錯,正是現在大家所抨擊的蘇文鬼故事!對於蘇文鬼故事,我本來也很不解他為什麽要寫這些東西。最後白話版本的《畫皮》出現後,我發現了一個驚天秘密——我懷疑蘇文鬼故事都是先有古文才有白話文!什麽意思?就是說,他先創作了古文版本的故事,之後才用白話文翻譯過來發表給大家看。確切地說,你們看的隻是蘇文願意給你們看的東西!換句話說,他覺得你們水平不夠,無法欣賞他的古文鬼故事!所以,隻能給殘次品你們欣賞了……”
水平不夠……殘次品……
話說這些詞匯一出來,所有看了這文章的人都要無比憤怒!
“不信?”侯博望用一個反問表示了對眾人的鄙視與不屑,之後像是呐喊一樣:“那我就冒著得罪人的風險,不經蘇文同意用我的名義推薦蘇文的三篇古文鬼故事到報刊,讓他們發表出來給你們看看吧,希望能因此引出蘇文其它的古文鬼故事。
“我迫切希望能看到那些精美的古文鬼故事,而不是隻能和你們一樣欣賞殘次品而已!震驚吧,所有不知所謂就攻擊抨擊蘇文的人們,讓你們看看什麽叫天才,你們這些凡人!”(未完待續。)xh:.153.62.201