那幕以悲劇開場而以喜劇結束的戲演出以後,聲音傳到外邊,像盧佛宮的迴聲一樣,在整個巴黎城裏擴散。滿臉怒容的國王向他自己的寢宮走去,後麵跟著希科,小醜要求吃夜宵。國王越過寢宮的門檻時說道:
“我不餓。”
希科說道:“這很可能,可是我餓得受不了,恨不得咬些什麽東西,即使是羊腿也好。”
國王隻當沒有聽見。他解下鬥篷的扣子,把鬥篷放在床上,脫下他的用黑色長別針別在頭上的無邊小帽,扔到安樂椅上,然後向通到聖呂克房間的那條走廊走去,聖呂克的房間同國王的房間隻隔一堵牆。他說道:
“小醜,在這兒等我,我馬上迴來。”
希科說道:“不必著忙,我的孩子,不必著忙;”他聽著亨利的腳步聲逐漸遠去,又接下去說:“我甚至願意你留給我一點時間,好叫你出乎意外地吃一驚呢。”
等到國王的腳步聲完全聽不見以後,他打開候見室的門,喊道:“來人呐!”
一個仆役奔過來。他對仆人說道:
“國王改變了主意,他想請聖呂克同他共進一頓豐盛而精美的夜宵。他吩咐一定要送好酒來。去吧!”
仆役轉過身來去執行希科的命令,他毫不懷疑,認為那就是國王的命令。
至於亨利,我們說過,他走進了聖呂克的套間。聖呂克得到通知說陛下即將來訪,他早已躺在床上,叫一個老仆人為他念經。老仆人是跟他進盧佛宮,一起被囚禁起來的。在角落裏一張金色的安樂椅上,比西帶進來的那個年輕侍從雙手抱著頭,深深地熟睡了。
國王把房間裏的所有一切一覽無餘地望了一眼。
他不安地問聖呂克:“這個年輕人是誰?”
“陛下留我在宮裏的時候,不是準許過我帶一個年輕侍從的嗎?”
亨利三世迴答:“是的,有這迴事。”
“因此,我就遵照陛下的旨意做了。”
“哦!哦!”
聖呂克問道:“陛下後悔允許我這樣消遣嗎?”
“不,我的孩子,不,你好好消遣吧,我沒有後悔。怎麽,你身體好吧?”
聖呂克說道:“陛下,我熱度很高。”
國王說道:“的確,你的臉紅得厲害,我的孩子;讓我把把脈,你知道我也懂點醫理。”
聖呂克把手伸出來,那動作明顯地表示他心裏很不高興。
國王說道:“就是嘛!脈息間歇,煩躁激動。”
聖呂克說道:“啊!陛下,說真的,我病得很厲害。”
亨利說道:“你放心,我叫禦醫來給你診治。”
“謝謝,陛下,我討厭米隆。”
“我親自看護你。”
“陛下,我真不敢當……”
“我叫人給我在你的房間裏搭一張床,聖呂克,我們可以整夜長談,我有許多話要對你說。”
灰心失望的聖呂克叫喊起來:“啊!您自居為醫生,您自稱是我的朋友,而您卻存心不讓我睡覺。見鬼!大夫,您醫治病人的方法太古怪了!天哪!陛下,您愛朋友的方式真少見。”
“怎麽!你病成這樣,你還想單獨一個人留下來?”
“陛下,我有我的侍從。”
“可是他睡著了。”
“我就是要別人這樣看護我,最低限度他們不會防礙我睡覺。”
“讓我同他一起看護你吧,如果你醒了,我就可以同你談話。”
“陛下,我睡醒過來時十分令人討厭,在沒有完全清醒時往往說些罵人的話,隻有對我十分熟識的人才會原諒我。”
“最低限度,你得來參加我就寢前的接見。”
“接見完畢以後我可以自由自在地迴來睡覺嗎?”
“當然可以。”
“那麽,好。不過我必須向您保證,我是一個愁眉苦臉的臣子,我會打瞌睡的。”
“你愛怎樣打嗬欠就打吧。”
聖呂克說道:“您多專製!您有別的許多朋友,為什麽偏要我?”
“啊!對呀。他們的狀況真好,比西已經替我把他們折磨夠了。熊貝格的大腿開了花;埃佩農割破了手腕,弄得像隻西班牙式袖子一樣;凱呂斯的腦袋還被昨天的打擊和今天的和解擁抱弄得暈頭轉向,隻剩下奧和莫吉隆;奧叫我討厭得要死,莫吉隆正在生我的氣。算了吧,叫醒這個大懶蟲侍從,叫他伺候你穿上一件睡袍。”
“陛下,能否請陛下迴避一下。”
“為什麽?”
“我怕在陛下麵前失禮。”
“算了吧。”
“陛下,在五公鍾之內我一定到陛下寢宮裏去。”
“五公鍾之內,好!可是不要超過五分鍾。你聽見嗎?在這五分鍾裏,給我想一些好聽的故事,聖呂克,讓我們好好地樂一樂。”
說完以後,取得了一半收獲的國王,帶著一半滿意的心情走了出去。
門剛剛關上,年輕的侍從便一躍而起,一下子就跳到門簾邊上,等腳步聲消失以後,她對聖呂克說:
“啊!聖呂克,您又要離開我了。我的天,多痛苦啊!我在這裏害怕得要死。萬一被人發覺……”
聖呂克說道:“親愛的冉娜,”他指了指那個老仆,“加斯帕爾就在這兒,他可以保護您,防止任何魯莽的人闖進來。”
少婦漲紅了臉說道:“照這樣說,我還不如迴去的好。”
聖呂克滿臉悲戚地說:“如果您堅決要求,冉娜,我就叫人把您帶迴蒙莫朗西公館,因為他們禁止出宮的隻是我。如您的心地同您的容貌一樣美好,如果您心裏對可憐的聖呂克還有點感情,那就請您在這兒等一等。我頭痛、神經痛和肚子痛都很厲害,國王是不會喜歡這樣一個愁眉苦臉的伴侶的,他很快就會放我迴來睡覺。”
冉娜低下頭。她說道:
“您去吧,我等您;可是我要學國王對您說的一樣;不要讓我久等。”
聖呂克說道:“冉娜,親愛的冉娜,您真可愛;請相信我一定會盡快地迴到您的身邊。再說,我想出了一個辦法,我要進一步考慮周詳,等我迴來以後再告訴您。”
“這個辦法能使您自由嗎?”
“我希望能。”
“那麽,您走吧。”
聖呂克說道:“加斯帕爾,不要讓任何人進來。過了一刻鍾以後,用鑰匙把門鎖好,把鑰匙送到國王處交給我。迴去告訴公館裏的人不必為伯爵夫人擔心,您明天再到這兒來。”
加斯帕爾一邊答應一照辦,一邊微笑著,少婦在旁聽了漲紅了臉。
聖呂克拿起妻子的手,溫柔地親了親,然後奔到亨利的房間。亨利已經等得不耐煩了。
冉娜剩下一個人,渾身哆嗦,蜷縮在從床上帳幔杆吊下來的寬闊床幃裏麵,她在那裏沉思、憂慮和生氣,她一邊玩弄著一隻用來吹射彈丸的吹管,一邊思索著要找出一種方法,使她能成功地脫離目前的尷尬處境。
聖呂克一走進國王的房間,一股從房間裏發出的刺鼻而又好聞的香氣便向他襲來。事實上,房間的地上撒滿了鮮花,亨利的腳正踏在鮮花上,這些花都剪去了莖幹,以免刺傷聖上的嬌嫩皮膚。盡管目前還是嚴寒的季節,玫瑰、茉莉、紫羅蘭、蝴蝶花等等,仍然為亨利三世鋪成一條又軟又香的地毯。
房間的天花板很低,裝飾著許多美麗的圖畫。我們說過,房間裏有兩張床,其中一張十分寬闊,盡管床頭貼著牆,也幾乎占據了房間的三分之一地方。
這張床掛著金線絲綢帷幔,上麵繡著神話人物,描繪的是瑟內或者塞尼斯[注]的故事,這個人物一忽兒是男身,一忽兒又變成女身,這種變化,我們可以猜想得到,沒有畫家最荒唐的想象力是難以實現的。床的天蓋是交織著金絲的銀色布製成,用絲線織出圖案,天蓋的一部分很豪華地繡著國王的徽章,這部分緊貼牆壁,構成了床頭。
各個窗戶都掛著和床同樣的帳幔,長靠背椅和安樂椅上用的是同床幄和窗簾同樣的料子。在天花板正中,一條金鏈條吊下來一盞鍍金的銀吊燈,裏麵燒著的油會發出一種美妙的馨香。床在右邊,一個鍍金的有羊角羊蹄的半人半獸神手裏拿著一具校形大燭台,裏麵燒著四枝粉紅色會發出香氣的蠟燭。這些蠟燭像祭神的大蠟燭那麽大小,發出的亮光,同燈光合在一起,足夠使房間十分明亮。
國王坐在他的烏木鎮金的椅子上,兩隻赤裸的腳踏著撒滿地板的鮮花;他的膝蓋上有七八隻幼小西班牙獵犬,正在用它們鮮嫩的嘴鼻輕輕地在他的手上搔癢。他的頭發像女人頭發一樣向上撩起,兩個仆人正在為梳理頭發、為他梳理向上翹的小胡子,和他的的絮困狀的稀疏的頰髯,並將它們卷成發環。第三個仆人在國王的臉上塗上一層稠稠的粉紅色香脂,味道特別,香味誘人。
亨利閉上眼睛,讓他們為他化妝,那威風凜凜和莊嚴的樣子活像一尊印度菩薩。
國王問道:“聖呂克,聖呂克在哪兒?”
聖呂克走了進來。希科抓住他的手,把他一直帶到國王麵前。希科對國王說道:
“來了,他來了,你的朋友聖呂克來了。命令他洗臉或者不如命令他用香脂揩臉吧;因為如果你不采取這個必不可少的預防措施,就會發生一件麻煩事:或者由於你的身上香噴噴的,你就聞到他的身上有臭味;或者由於他的身上沒有味道,他覺得你的身上太香了。”希科在國王對麵的一張安樂椅上放開手腳坐了下來,加上一句:“油脂和梳子,我也想嚐嚐它們的味道。”
亨利大喊起來:“希科!希科!你的皮膚太幹燥,會吸收太多的香脂,我的香脂給我用還不太夠呢;你的毛發也太硬,會弄斷我的梳子。”
“我的皮膚幹燥是因為我東奔西跑,幫你控製戰場,才造成的,你這忘恩負義的國王!我的頭發太硬是因為你給我太多的煩惱,使我經常怒發衝冠弄成的。不過如果你不肯把香脂給我的臉頰,換句話說就是裝扮我的外表,這很好嘛,我的孩子,其餘的我就不必多說了。”
亨利聳聳肩膀,仿佛對他的弄臣的開玩笑不感興趣。他說道:
“請您別管我,您說話顛三倒四的。”
他迴過頭來對聖呂克說:
“怎樣!我的孩子,你頭痛得怎樣了?”
聖呂克用手掩住額頭,呻吟了一聲。
亨利繼續說:“你想得到嗎,我看見比西德昂布瓦茲了。哎喲!……”他轉過頭來對理發師說:“先生,你燙痛我了。”
理發師跪了一跪。
聖呂克渾身哆嗦著說:“陛下,您看見了比西德昂布瓦茲嗎?”
國王答道:“是的。你想象得到嗎?這些笨蛋五個人打他一個,還讓他脫逃了。我要把這些笨蛋全都處死。我說,聖呂克,假如你當時在場的話,嗯?”
年輕人迴答:“陛下,很可能我不比我的夥伴們更幸運。”
“什麽!你說什麽?我敢用一千埃居來打賭你能擊中比西十劍,而比西隻能擊中你六劍。見鬼!我們得等到明天才能看到是不是這樣。你常擊劍鳴,我的孩子?”
“是的,陛下。”
“我問你是不是經常練習擊劍?”
“我身體好的時候幾乎每天都鍛煉,可是如果我生了病,陛下,我就什麽也幹不成了。”
“你擊中過我幾下?”
“我們互相擊中的次數差不多相等,陛下。”
“是的,可是我的劍術比比西好。真見鬼!”亨利轉過來對他的剃須匠說,“先生,你在拔我的胡髭。”
剃須匠跪了一跪。
聖呂克說道:“陛下,請您告訴我一種治心痛病的良方。”
國王說道:“吃點東西就好了。”
“啊!陛下,我認為您說得不對。”
“沒有錯,我向你保證。”
希科說道:“你說得對,瓦盧瓦[注]既然我現在就有劇烈的心痛或者胃痛,我也不知道實在是哪裏痛,我正在照你的處方去做。”
這時候隻聽見一種奇怪的聲音,同猴子頻繁地運用下頜咀嚼的聲音差不多。
國王迴過頭來,看見希科早已吃完他用國王的名義叫人送上來的雙份夜宵,現在正在運用牙床骨,大聲地品嚐一隻日本瓷杯裏麵裝著的東西。
亨利說道:“怎麽!真見鬼,您在幹什麽,希科先生?”
希科迴答:“既然你在外表上不準我使用香脂,我隻好在內部服用了。”
國王罵了一句:“啊!這奸賊!”並轉過身來,不巧得很,他的貼身男仆塗滿香脂的手指正好塞進國王的嘴巴裏。
希科一本正經地說:“吃下去吧,我的孩子。我不像你那麽專製,無論是內部或者外表,我都準許你使用。”
亨利對他的貼身男仆說道:“先生,你悶死我了。”
貼身男仆像理發師和剃須反那樣跪了下去。
亨利喊道:“叫人去找我的衛兵隊長來,立刻去找。”
希科問道:“為什麽要找你的衛兵隊長來?”他邊說邊將一隻手指插進瓷杯裏,然後將手指放進嘴巴裏吮吸。
“我要我的衛兵隊長把他的劍穿透希科的身體,不管希科多麽瘦,他總可以把他製成烤肉喂我的狗。”
希科站立起來,把帽子向頭上歪戴,說道:
“真見鬼!用希科來喂狗,用貴族來滿足你的四隻腳的畜牲!好吧!叫他來吧,我的孩子,叫你的衛兵隊長來吧,我們走著瞧。”
說完希科就把他的長劍拔出來,耍弄一番,向著理發師、剃須匠以及貼身男仆作進攻模樣,樣子十分詼諧,以致國王也忍不住笑了出來。接著國王用忿怒的聲音說:
“我現在餓了,可是這個流氓已經把全部夜宵自已一個人吃掉了。”
希科說道:“你真是一個反複無常的人,亨利。我剛才請你吃夜宵,你拒絕了。現在不管怎樣,還剩下你的一份肉湯。至於我,我不餓了,我要去睡覺了。”
這時候,聖呂克的老仆人加斯帕爾進來把鑰匙交給他的主人。聖呂克說道:
“我也要去睡覺了,因為如果我繼續站下去,我的神經性毛病會當著國王的麵發作起來,那就是對國王的大不敬了。我已經在哆嗦了。”
國王抓住幾隻小狗遞給聖呂克說:“喂,聖呂克,把它們帶走,把它們帶走。”
聖呂克問道:“為什麽要帶走?”
“為的是叫它們跟你一起睡;它們會把你的痛苦全部拿過去,你的病就好了。”
聖呂克說道:“謝謝,陛下,”邊說邊將小狗放迴籃筐裏,“我再也不相信你的處方了。”
國王說道:“半夜我去看你,聖呂克。”
聖呂克說道:“啊!不要來,陛下,我求求您,您會把我從夢中驚醒,人家說這樣會得癲癇病的。”
說完以後,他向國王敬禮,走出了寢宮,亨利在後麵向他作出許多親熱的手勢,一直到他消失才止。
希科早已走掉了。
別的兩三個來伺候國王就寢的人,也一個個地走了出去。
國王身邊隻剩下幾個仆人,他們把塗上一層香脂的細布麵具罩在國王的臉上,隻留下幾個洞給鼻子、眼睛和嘴巴。一頂銀線織錦的睡帽把麵具壓在前額和兩隻耳朵上。
然後,他們把國王的兩臂套進一件粉紅色緞子的短小胸衣裏,內部有絲綢和棉花襯裏,十分舒適。接著又給國王戴上手套,手套的皮十分柔軟,簡直可以說是針織成的。手套一直高到肘彎,裏麵抹上一層香油,使得手套富有彈性,從外麵看是無法找出這麽有彈性的原因的。
國王化妝的神秘儀式結束以後,仆人把肉湯裝在一隻金杯裏,拿來給亨利喝。亨利喝湯以前,叫人拿了另一隻同他那隻一樣的金杯,把湯倒下一半,叫人拿去聖呂克喝,而且祝他一夜平安。
這時候才輪到天主的份兒,那天晚上,國王心事重重,對天主有點漫不經心。亨利隻念了一段經文,對他的祝聖過的念珠連摸也沒有摸,就叫人打開他的用芫荽、安息香和桂皮熏過的床,上床睡覺了。
亨利舒舒服服地在他的許多枕頭上躺下來以後,就下令叫人搬掉撒在地上的鮮花,因為花的香吵已經開始使房間的空氣濃濁了。窗戶也打開了幾秒鍾,來更換一個充滿炭酸氣的空氣。然後在大理石壁爐裏用葡萄嫩枝生起了旺火,使整個套間充滿了暖和的熱氣以後,就像流裏消逝那麽迅速,火熄滅了。
於是貼身男仆把門、窗、門簾、窗簾全部關上,把國王心愛的大狗牽進來,狗的名字叫水仙。水仙一跳就上了國王的床,在床上踏步,轉了片刻圈子,就在國王腳下伸長身體橫躺下來。
最後仆人吹滅了鍍金的半人半獸神手中所持的粉紅色蠟燭,把長明燈的燈芯換了一根小的,使燈光暗些,然後負責做這些掃尾工作的仆人也踮著腳尖走了出去。
現在的法蘭西國王,比躲藏在富庶的修道院裏無所事事的僧侶更安靜,更懶散,更漫不經心,他根本不去費神想一想是否還有一個法蘭西存在。
他入睡了。
在走廊裏守夜的人們,從他們各自的崗位上,都能看得清亨利房間的窗戶。半個鍾頭以後,他們看見窗簾裏麵的禦燈已經完全熄滅,玻璃上原來掛著柔和的粉紅色燈光,現在也被銀色的月光所代替。他們因此認為聖上睡得越來越熟了。
這種時候,室內外一切聲音都靜止下來,可以聽得見蝙蝠在盧佛宮的黑暗走廊裏飛動的最輕微的聲音。
豆豆書庫收集整理
五糧液股票走勢和k線圖分析預測
“我不餓。”
希科說道:“這很可能,可是我餓得受不了,恨不得咬些什麽東西,即使是羊腿也好。”
國王隻當沒有聽見。他解下鬥篷的扣子,把鬥篷放在床上,脫下他的用黑色長別針別在頭上的無邊小帽,扔到安樂椅上,然後向通到聖呂克房間的那條走廊走去,聖呂克的房間同國王的房間隻隔一堵牆。他說道:
“小醜,在這兒等我,我馬上迴來。”
希科說道:“不必著忙,我的孩子,不必著忙;”他聽著亨利的腳步聲逐漸遠去,又接下去說:“我甚至願意你留給我一點時間,好叫你出乎意外地吃一驚呢。”
等到國王的腳步聲完全聽不見以後,他打開候見室的門,喊道:“來人呐!”
一個仆役奔過來。他對仆人說道:
“國王改變了主意,他想請聖呂克同他共進一頓豐盛而精美的夜宵。他吩咐一定要送好酒來。去吧!”
仆役轉過身來去執行希科的命令,他毫不懷疑,認為那就是國王的命令。
至於亨利,我們說過,他走進了聖呂克的套間。聖呂克得到通知說陛下即將來訪,他早已躺在床上,叫一個老仆人為他念經。老仆人是跟他進盧佛宮,一起被囚禁起來的。在角落裏一張金色的安樂椅上,比西帶進來的那個年輕侍從雙手抱著頭,深深地熟睡了。
國王把房間裏的所有一切一覽無餘地望了一眼。
他不安地問聖呂克:“這個年輕人是誰?”
“陛下留我在宮裏的時候,不是準許過我帶一個年輕侍從的嗎?”
亨利三世迴答:“是的,有這迴事。”
“因此,我就遵照陛下的旨意做了。”
“哦!哦!”
聖呂克問道:“陛下後悔允許我這樣消遣嗎?”
“不,我的孩子,不,你好好消遣吧,我沒有後悔。怎麽,你身體好吧?”
聖呂克說道:“陛下,我熱度很高。”
國王說道:“的確,你的臉紅得厲害,我的孩子;讓我把把脈,你知道我也懂點醫理。”
聖呂克把手伸出來,那動作明顯地表示他心裏很不高興。
國王說道:“就是嘛!脈息間歇,煩躁激動。”
聖呂克說道:“啊!陛下,說真的,我病得很厲害。”
亨利說道:“你放心,我叫禦醫來給你診治。”
“謝謝,陛下,我討厭米隆。”
“我親自看護你。”
“陛下,我真不敢當……”
“我叫人給我在你的房間裏搭一張床,聖呂克,我們可以整夜長談,我有許多話要對你說。”
灰心失望的聖呂克叫喊起來:“啊!您自居為醫生,您自稱是我的朋友,而您卻存心不讓我睡覺。見鬼!大夫,您醫治病人的方法太古怪了!天哪!陛下,您愛朋友的方式真少見。”
“怎麽!你病成這樣,你還想單獨一個人留下來?”
“陛下,我有我的侍從。”
“可是他睡著了。”
“我就是要別人這樣看護我,最低限度他們不會防礙我睡覺。”
“讓我同他一起看護你吧,如果你醒了,我就可以同你談話。”
“陛下,我睡醒過來時十分令人討厭,在沒有完全清醒時往往說些罵人的話,隻有對我十分熟識的人才會原諒我。”
“最低限度,你得來參加我就寢前的接見。”
“接見完畢以後我可以自由自在地迴來睡覺嗎?”
“當然可以。”
“那麽,好。不過我必須向您保證,我是一個愁眉苦臉的臣子,我會打瞌睡的。”
“你愛怎樣打嗬欠就打吧。”
聖呂克說道:“您多專製!您有別的許多朋友,為什麽偏要我?”
“啊!對呀。他們的狀況真好,比西已經替我把他們折磨夠了。熊貝格的大腿開了花;埃佩農割破了手腕,弄得像隻西班牙式袖子一樣;凱呂斯的腦袋還被昨天的打擊和今天的和解擁抱弄得暈頭轉向,隻剩下奧和莫吉隆;奧叫我討厭得要死,莫吉隆正在生我的氣。算了吧,叫醒這個大懶蟲侍從,叫他伺候你穿上一件睡袍。”
“陛下,能否請陛下迴避一下。”
“為什麽?”
“我怕在陛下麵前失禮。”
“算了吧。”
“陛下,在五公鍾之內我一定到陛下寢宮裏去。”
“五公鍾之內,好!可是不要超過五分鍾。你聽見嗎?在這五分鍾裏,給我想一些好聽的故事,聖呂克,讓我們好好地樂一樂。”
說完以後,取得了一半收獲的國王,帶著一半滿意的心情走了出去。
門剛剛關上,年輕的侍從便一躍而起,一下子就跳到門簾邊上,等腳步聲消失以後,她對聖呂克說:
“啊!聖呂克,您又要離開我了。我的天,多痛苦啊!我在這裏害怕得要死。萬一被人發覺……”
聖呂克說道:“親愛的冉娜,”他指了指那個老仆,“加斯帕爾就在這兒,他可以保護您,防止任何魯莽的人闖進來。”
少婦漲紅了臉說道:“照這樣說,我還不如迴去的好。”
聖呂克滿臉悲戚地說:“如果您堅決要求,冉娜,我就叫人把您帶迴蒙莫朗西公館,因為他們禁止出宮的隻是我。如您的心地同您的容貌一樣美好,如果您心裏對可憐的聖呂克還有點感情,那就請您在這兒等一等。我頭痛、神經痛和肚子痛都很厲害,國王是不會喜歡這樣一個愁眉苦臉的伴侶的,他很快就會放我迴來睡覺。”
冉娜低下頭。她說道:
“您去吧,我等您;可是我要學國王對您說的一樣;不要讓我久等。”
聖呂克說道:“冉娜,親愛的冉娜,您真可愛;請相信我一定會盡快地迴到您的身邊。再說,我想出了一個辦法,我要進一步考慮周詳,等我迴來以後再告訴您。”
“這個辦法能使您自由嗎?”
“我希望能。”
“那麽,您走吧。”
聖呂克說道:“加斯帕爾,不要讓任何人進來。過了一刻鍾以後,用鑰匙把門鎖好,把鑰匙送到國王處交給我。迴去告訴公館裏的人不必為伯爵夫人擔心,您明天再到這兒來。”
加斯帕爾一邊答應一照辦,一邊微笑著,少婦在旁聽了漲紅了臉。
聖呂克拿起妻子的手,溫柔地親了親,然後奔到亨利的房間。亨利已經等得不耐煩了。
冉娜剩下一個人,渾身哆嗦,蜷縮在從床上帳幔杆吊下來的寬闊床幃裏麵,她在那裏沉思、憂慮和生氣,她一邊玩弄著一隻用來吹射彈丸的吹管,一邊思索著要找出一種方法,使她能成功地脫離目前的尷尬處境。
聖呂克一走進國王的房間,一股從房間裏發出的刺鼻而又好聞的香氣便向他襲來。事實上,房間的地上撒滿了鮮花,亨利的腳正踏在鮮花上,這些花都剪去了莖幹,以免刺傷聖上的嬌嫩皮膚。盡管目前還是嚴寒的季節,玫瑰、茉莉、紫羅蘭、蝴蝶花等等,仍然為亨利三世鋪成一條又軟又香的地毯。
房間的天花板很低,裝飾著許多美麗的圖畫。我們說過,房間裏有兩張床,其中一張十分寬闊,盡管床頭貼著牆,也幾乎占據了房間的三分之一地方。
這張床掛著金線絲綢帷幔,上麵繡著神話人物,描繪的是瑟內或者塞尼斯[注]的故事,這個人物一忽兒是男身,一忽兒又變成女身,這種變化,我們可以猜想得到,沒有畫家最荒唐的想象力是難以實現的。床的天蓋是交織著金絲的銀色布製成,用絲線織出圖案,天蓋的一部分很豪華地繡著國王的徽章,這部分緊貼牆壁,構成了床頭。
各個窗戶都掛著和床同樣的帳幔,長靠背椅和安樂椅上用的是同床幄和窗簾同樣的料子。在天花板正中,一條金鏈條吊下來一盞鍍金的銀吊燈,裏麵燒著的油會發出一種美妙的馨香。床在右邊,一個鍍金的有羊角羊蹄的半人半獸神手裏拿著一具校形大燭台,裏麵燒著四枝粉紅色會發出香氣的蠟燭。這些蠟燭像祭神的大蠟燭那麽大小,發出的亮光,同燈光合在一起,足夠使房間十分明亮。
國王坐在他的烏木鎮金的椅子上,兩隻赤裸的腳踏著撒滿地板的鮮花;他的膝蓋上有七八隻幼小西班牙獵犬,正在用它們鮮嫩的嘴鼻輕輕地在他的手上搔癢。他的頭發像女人頭發一樣向上撩起,兩個仆人正在為梳理頭發、為他梳理向上翹的小胡子,和他的的絮困狀的稀疏的頰髯,並將它們卷成發環。第三個仆人在國王的臉上塗上一層稠稠的粉紅色香脂,味道特別,香味誘人。
亨利閉上眼睛,讓他們為他化妝,那威風凜凜和莊嚴的樣子活像一尊印度菩薩。
國王問道:“聖呂克,聖呂克在哪兒?”
聖呂克走了進來。希科抓住他的手,把他一直帶到國王麵前。希科對國王說道:
“來了,他來了,你的朋友聖呂克來了。命令他洗臉或者不如命令他用香脂揩臉吧;因為如果你不采取這個必不可少的預防措施,就會發生一件麻煩事:或者由於你的身上香噴噴的,你就聞到他的身上有臭味;或者由於他的身上沒有味道,他覺得你的身上太香了。”希科在國王對麵的一張安樂椅上放開手腳坐了下來,加上一句:“油脂和梳子,我也想嚐嚐它們的味道。”
亨利大喊起來:“希科!希科!你的皮膚太幹燥,會吸收太多的香脂,我的香脂給我用還不太夠呢;你的毛發也太硬,會弄斷我的梳子。”
“我的皮膚幹燥是因為我東奔西跑,幫你控製戰場,才造成的,你這忘恩負義的國王!我的頭發太硬是因為你給我太多的煩惱,使我經常怒發衝冠弄成的。不過如果你不肯把香脂給我的臉頰,換句話說就是裝扮我的外表,這很好嘛,我的孩子,其餘的我就不必多說了。”
亨利聳聳肩膀,仿佛對他的弄臣的開玩笑不感興趣。他說道:
“請您別管我,您說話顛三倒四的。”
他迴過頭來對聖呂克說:
“怎樣!我的孩子,你頭痛得怎樣了?”
聖呂克用手掩住額頭,呻吟了一聲。
亨利繼續說:“你想得到嗎,我看見比西德昂布瓦茲了。哎喲!……”他轉過頭來對理發師說:“先生,你燙痛我了。”
理發師跪了一跪。
聖呂克渾身哆嗦著說:“陛下,您看見了比西德昂布瓦茲嗎?”
國王答道:“是的。你想象得到嗎?這些笨蛋五個人打他一個,還讓他脫逃了。我要把這些笨蛋全都處死。我說,聖呂克,假如你當時在場的話,嗯?”
年輕人迴答:“陛下,很可能我不比我的夥伴們更幸運。”
“什麽!你說什麽?我敢用一千埃居來打賭你能擊中比西十劍,而比西隻能擊中你六劍。見鬼!我們得等到明天才能看到是不是這樣。你常擊劍鳴,我的孩子?”
“是的,陛下。”
“我問你是不是經常練習擊劍?”
“我身體好的時候幾乎每天都鍛煉,可是如果我生了病,陛下,我就什麽也幹不成了。”
“你擊中過我幾下?”
“我們互相擊中的次數差不多相等,陛下。”
“是的,可是我的劍術比比西好。真見鬼!”亨利轉過來對他的剃須匠說,“先生,你在拔我的胡髭。”
剃須匠跪了一跪。
聖呂克說道:“陛下,請您告訴我一種治心痛病的良方。”
國王說道:“吃點東西就好了。”
“啊!陛下,我認為您說得不對。”
“沒有錯,我向你保證。”
希科說道:“你說得對,瓦盧瓦[注]既然我現在就有劇烈的心痛或者胃痛,我也不知道實在是哪裏痛,我正在照你的處方去做。”
這時候隻聽見一種奇怪的聲音,同猴子頻繁地運用下頜咀嚼的聲音差不多。
國王迴過頭來,看見希科早已吃完他用國王的名義叫人送上來的雙份夜宵,現在正在運用牙床骨,大聲地品嚐一隻日本瓷杯裏麵裝著的東西。
亨利說道:“怎麽!真見鬼,您在幹什麽,希科先生?”
希科迴答:“既然你在外表上不準我使用香脂,我隻好在內部服用了。”
國王罵了一句:“啊!這奸賊!”並轉過身來,不巧得很,他的貼身男仆塗滿香脂的手指正好塞進國王的嘴巴裏。
希科一本正經地說:“吃下去吧,我的孩子。我不像你那麽專製,無論是內部或者外表,我都準許你使用。”
亨利對他的貼身男仆說道:“先生,你悶死我了。”
貼身男仆像理發師和剃須反那樣跪了下去。
亨利喊道:“叫人去找我的衛兵隊長來,立刻去找。”
希科問道:“為什麽要找你的衛兵隊長來?”他邊說邊將一隻手指插進瓷杯裏,然後將手指放進嘴巴裏吮吸。
“我要我的衛兵隊長把他的劍穿透希科的身體,不管希科多麽瘦,他總可以把他製成烤肉喂我的狗。”
希科站立起來,把帽子向頭上歪戴,說道:
“真見鬼!用希科來喂狗,用貴族來滿足你的四隻腳的畜牲!好吧!叫他來吧,我的孩子,叫你的衛兵隊長來吧,我們走著瞧。”
說完希科就把他的長劍拔出來,耍弄一番,向著理發師、剃須匠以及貼身男仆作進攻模樣,樣子十分詼諧,以致國王也忍不住笑了出來。接著國王用忿怒的聲音說:
“我現在餓了,可是這個流氓已經把全部夜宵自已一個人吃掉了。”
希科說道:“你真是一個反複無常的人,亨利。我剛才請你吃夜宵,你拒絕了。現在不管怎樣,還剩下你的一份肉湯。至於我,我不餓了,我要去睡覺了。”
這時候,聖呂克的老仆人加斯帕爾進來把鑰匙交給他的主人。聖呂克說道:
“我也要去睡覺了,因為如果我繼續站下去,我的神經性毛病會當著國王的麵發作起來,那就是對國王的大不敬了。我已經在哆嗦了。”
國王抓住幾隻小狗遞給聖呂克說:“喂,聖呂克,把它們帶走,把它們帶走。”
聖呂克問道:“為什麽要帶走?”
“為的是叫它們跟你一起睡;它們會把你的痛苦全部拿過去,你的病就好了。”
聖呂克說道:“謝謝,陛下,”邊說邊將小狗放迴籃筐裏,“我再也不相信你的處方了。”
國王說道:“半夜我去看你,聖呂克。”
聖呂克說道:“啊!不要來,陛下,我求求您,您會把我從夢中驚醒,人家說這樣會得癲癇病的。”
說完以後,他向國王敬禮,走出了寢宮,亨利在後麵向他作出許多親熱的手勢,一直到他消失才止。
希科早已走掉了。
別的兩三個來伺候國王就寢的人,也一個個地走了出去。
國王身邊隻剩下幾個仆人,他們把塗上一層香脂的細布麵具罩在國王的臉上,隻留下幾個洞給鼻子、眼睛和嘴巴。一頂銀線織錦的睡帽把麵具壓在前額和兩隻耳朵上。
然後,他們把國王的兩臂套進一件粉紅色緞子的短小胸衣裏,內部有絲綢和棉花襯裏,十分舒適。接著又給國王戴上手套,手套的皮十分柔軟,簡直可以說是針織成的。手套一直高到肘彎,裏麵抹上一層香油,使得手套富有彈性,從外麵看是無法找出這麽有彈性的原因的。
國王化妝的神秘儀式結束以後,仆人把肉湯裝在一隻金杯裏,拿來給亨利喝。亨利喝湯以前,叫人拿了另一隻同他那隻一樣的金杯,把湯倒下一半,叫人拿去聖呂克喝,而且祝他一夜平安。
這時候才輪到天主的份兒,那天晚上,國王心事重重,對天主有點漫不經心。亨利隻念了一段經文,對他的祝聖過的念珠連摸也沒有摸,就叫人打開他的用芫荽、安息香和桂皮熏過的床,上床睡覺了。
亨利舒舒服服地在他的許多枕頭上躺下來以後,就下令叫人搬掉撒在地上的鮮花,因為花的香吵已經開始使房間的空氣濃濁了。窗戶也打開了幾秒鍾,來更換一個充滿炭酸氣的空氣。然後在大理石壁爐裏用葡萄嫩枝生起了旺火,使整個套間充滿了暖和的熱氣以後,就像流裏消逝那麽迅速,火熄滅了。
於是貼身男仆把門、窗、門簾、窗簾全部關上,把國王心愛的大狗牽進來,狗的名字叫水仙。水仙一跳就上了國王的床,在床上踏步,轉了片刻圈子,就在國王腳下伸長身體橫躺下來。
最後仆人吹滅了鍍金的半人半獸神手中所持的粉紅色蠟燭,把長明燈的燈芯換了一根小的,使燈光暗些,然後負責做這些掃尾工作的仆人也踮著腳尖走了出去。
現在的法蘭西國王,比躲藏在富庶的修道院裏無所事事的僧侶更安靜,更懶散,更漫不經心,他根本不去費神想一想是否還有一個法蘭西存在。
他入睡了。
在走廊裏守夜的人們,從他們各自的崗位上,都能看得清亨利房間的窗戶。半個鍾頭以後,他們看見窗簾裏麵的禦燈已經完全熄滅,玻璃上原來掛著柔和的粉紅色燈光,現在也被銀色的月光所代替。他們因此認為聖上睡得越來越熟了。
這種時候,室內外一切聲音都靜止下來,可以聽得見蝙蝠在盧佛宮的黑暗走廊裏飛動的最輕微的聲音。
豆豆書庫收集整理
五糧液股票走勢和k線圖分析預測