賈鴻漸發現自己手頭的事兒好像永遠都做不完,怎麽好像這邊才弄好了諾蘭那邊的事兒,緊接著就又有事兒了呢?這緊接著的事兒還讓他沒辦法不管!原來李安的《臥虎藏龍》呢,經過了小半年的剪輯和後期製作之後,終於弄得差不多了。說起來,這李安他們的後期製作還真是快!不過呢,這也是因為拍攝前確定下來的電影風格就決定的了。相對《唐僧的玄幻之旅》這麽一部片子呢,《臥虎藏龍》裏麵更少的用到電影特效,哪怕是各種飛天打鬥,用的也都是各種吊鋼絲。所以這部片子裏麵唯一要做特效的,就是用cg特效把鋼絲的痕跡給擦掉而已。為此,李安他們在拍攝的時候,還專門的把鋼絲給塗成了藍色或者綠色的,簡而言之就是要跟背景不同的特殊顏色,這樣一來就比較容易讓特效軟件確定了鋼絲圖像的邊緣,然後進行剪切以及替換什麽的。
在有了這麽多準備之後,後期特效做起來當然是相當的快了。總共一個月的功夫,特效公司就已經幫李安他們把電影裏麵的鋼絲痕跡都給去除了,剩下的時間裏麵李安則是做各種其他的事情,比如配樂,比如各種精剪,比如配上字幕。說起來字幕,李安這時候正好在跟賈鴻漸打電話說這個事兒呢——“賈總啊,我是老李,我想來想去哦,還是覺得就直接作為外語片在美國上映吧。”
“直接作為外語片?”賈鴻漸愣了一下。所謂的作為外語片呢,意思就是跟國內後來的一些影院一樣,直接就是外語對白,隻不過加了中文字幕而已。而一般要大規模上映呢,那基本是要配成英文版的——還真別以為美國那邊沒有配音的,還真有!甚至不僅僅是美國,連德國都有配音的!畢竟真心說起來,還是本民族的語言聽起來才能讓觀眾覺得更親切更容易聽懂,世界上又不是每個國家都跟中國似的可以通過cvd和網絡看太多的盜版電影。結果早就習慣了原音原畫的字幕模式。當然了,這種要大規模上映就必須配音並不是一個強製的固定,而是各家電影公司為了能夠得到更好的票房所做的自己的動作。假設中國老百姓如果沒有看過那麽多盜版片兒,如果沒有習慣各種字幕的話。顯然是聽中文更容易看懂啊。不然看電影的時候又要看人物表情動作又要看字幕,這很累很不習慣的!
對於李安要直接作為外語片上映呢,賈鴻漸是有點不理解。他最早都跟李安說過了,要讓周閏發他們演戲的時候直接來一遍中文的再來一遍英文的,然後就準備以英文的版本來衝擊更好的票房,甚至衝擊一下好萊塢奧斯卡的“正戲”,結果誰知道李安這邊又開始別扭了,又不願意弄英文配音了,這是怎麽個意思?
“老李……你為什麽覺得要這麽弄?”賈鴻漸不解的問道。結果呢,隻聽著李安如此解釋道:“賈總哦。是這樣的啦,我是覺得這個片子咧,是個偏文藝的片子啦。不瞞你說,這個戲節奏很慢的,我看了又看。都覺得這個戲被我拍的隻是一個披著武俠皮的一個倫理片,隻是討論在武俠背景下的人和人之間的事情。這樣的一個文藝片呢,哪怕就算是英文的,在北美的市場上肯定也都是小規模上映。既然都是小規模上映了,那何必還提升成本呢?不如直接就一個版本得了……”
說道了這裏,李安頓了頓,“而且我覺得。沒有配音也沒有英文的話,這樣才是真真正正純正的中華故事,對吧。咱們都是華人,咱們的文化背景就是跟老外不一樣的。與其我們來迎合老外,不如就利用我們本身文化的所謂神秘性,來提供給他們一個純正的、清爽的東方故事好了……我覺得這樣才能不幹擾觀眾的理解……”
嘿!這李安還挺強的!一點都不如諾蘭可愛有沒有?這李安。真是說了什麽都不聽,不管是誰來都沒辦法影響他,他就非要按照他自己的想法來!雖然外表看起來有點柔弱,不過這老李怎麽那麽別扭?而諾蘭呢?這諾蘭能拍大片兒不說,性格至少現在多可愛啊。一點霸氣沒有,拍《唐僧》的時候,要不是他賈鴻漸想辦法提升諾蘭的自信,這諾蘭都還覺得自己壓不住那些大演員呢!整天還跟小弟一樣的跟在後麵主動找演員聊要演的戲,有沒有?然後諾蘭拍完了,那對賈鴻漸也是言聽計從的,賈鴻漸說啥他都點頭!
這麽一對比起來的話,賈鴻漸還真是有點不喜歡李安。不過呢,從某些方麵來說,李安的確是有實力,雖然拍出來的東西偏向於陰柔,雖然整個人也別扭,但是人家就是能出成績!但是人家就是能給賈鴻漸賺錢!從這點上來說,賈鴻漸就算是不喜歡李安,不會跟人家做朋友,但是也不至於說就非要老死不相往來,對吧?再怎麽不喜歡李安,可是賈鴻漸跟錢也沒仇啊!不至於說連錢也不賺了是吧?
“行吧行吧,那迴頭你做好了字幕以後告訴我,我來找美國的院線經理過來看片。”賈鴻漸想了想,最後還是答應了李安的這麽一個要求。對於賈鴻漸來說呢,這《臥虎藏龍》的片子,哪怕說是隻采用小範圍的中文對白英文字母的放映,也不代表就會少賺天文數字的錢。畢竟電影這種東西,還是要靠本質來說話的。隻要本身的質量夠好,那麽就算是正好被擠到了黃金檔期,前後左右都是各種大片兒來搶票房,那也是能夠慢慢的靠著口碑來賺錢的!從這點來說,電影還是比較傳統的,哪怕巷子深,隻要酒夠香就沒問題!除非是命不好,比如正好在911馬上要發生的時候,結果咱正好拍了一個飛機撞大樓的電影……那就真是神仙都救不迴來。這在北美市場上上映,不是自己尋死麽?
再說,這《臥虎藏龍》在曆史上票房還是挺不錯的,而且賈鴻漸如果沒記錯的話,這《臥虎藏龍》剛開始還真的跟《記憶碎片》差不多,都是限製級的小規模上映,然後慢慢的才在證明了自己的實力之後,開始大規模的上映——這種所謂的限製級上映,並不是說什麽18禁之類的,而是說原先方麵實在不看好,所以隻是小規模的上映。一般來說300家電影院以下的上映規模,那都算是限製級,或者說是“有限”上映。現在《記憶碎片》已經證明了自己的成績了,也漸漸的開始大規模上映了,所以才有了衝擊千萬票房的可能。而曆史上《臥虎藏龍》如果賈鴻漸沒有記錯的話,那更是到了上億美元的票房了!所以就這點來說,一開始就是大規模上映還是剛開始是有限的小規模上映,那其實影響都並不大!
可是誰知道李安此時又跟了一句“字幕我已經做好了……賈總……咱們現在差不多就可以開始找院線經理看片了。”嘿,你妹的!這事兒感情李安自己都已經想好了做好了,最後才通知賈鴻漸啊?這你妹的真不把賈鴻漸當一迴事兒了?想到了這裏,賈鴻漸也稍微有點不爽,他直接就在心裏決定,下一次李安的戲他賈鴻漸就是不投資了!反正李安的《少年派》他也已經搶了過來了,還怕啥以後李安能拍出來特別賺大錢的電影?既然這樣,那就咱走咱的獨木橋,他走他的陽關道,大家分道揚鑣就好了!
“行,那你迴頭帶著膠片過來吧。沒別的事兒了吧?那我掛了。”賈鴻漸貌似一點都不介意的吩咐完了之後就掛了電話了。就這點上來說,他表現的還是比較南方人的——基本上哪怕決定不跟對方合作了,覺得不喜歡對方了,也不會特別的表現出來自己的情緒,不會像北方人一樣可能直接說話的時候就表現出來不耐煩了。其實這事兒說起來,也算是“做人留一線,日後好相見”的一種,雖然曆史上李安能夠拍票房最高的片兒已經被賈鴻漸給搶了,可是誰能保證李安在這個時空裏麵不會有相似的一個機會拍出來一個差不多票房的新影片呢?萬一有這種機會的話,咱賈鴻漸還是要賺錢的不是?
很快,李安帶著膠片那就來到了洛杉磯。把膠片交給了賈鴻漸之後,賈鴻漸他們這邊自己先看了一下,就賈鴻漸自己來說,趕腳就是跟前世看過的《臥虎藏龍》是一樣的。而對於這個影片呢,斯皮爾伯格倒是非常看好!“雖然我不太能說這個片子的票房到底是多少,畢竟這個片子太中國了,但是我個人真的喜歡!很有一種中西方文化衝撞的那種趕腳!”老斯如此評價道。賈鴻漸明白,老斯所說的東西方文化碰撞的趕腳呢,那實際上就是李慕白他們的那種“老一輩”的文化和“新一代”玉嬌龍那種文化之間的碰撞。這玉嬌龍呢,更像是現代人,各種初生牛犢不怕虎,各種無視規矩和限製,是屬於那種敢愛敢恨類型的。而李慕白他們呢,則是老一輩的,講究朋友妻不可欺。哪怕朋友早就死了,哪怕朋友的老婆也愛自己,自己也愛朋友的老婆,但是兩個人都沒有辦法突破那麽一層窗戶紙……
在有了這麽多準備之後,後期特效做起來當然是相當的快了。總共一個月的功夫,特效公司就已經幫李安他們把電影裏麵的鋼絲痕跡都給去除了,剩下的時間裏麵李安則是做各種其他的事情,比如配樂,比如各種精剪,比如配上字幕。說起來字幕,李安這時候正好在跟賈鴻漸打電話說這個事兒呢——“賈總啊,我是老李,我想來想去哦,還是覺得就直接作為外語片在美國上映吧。”
“直接作為外語片?”賈鴻漸愣了一下。所謂的作為外語片呢,意思就是跟國內後來的一些影院一樣,直接就是外語對白,隻不過加了中文字幕而已。而一般要大規模上映呢,那基本是要配成英文版的——還真別以為美國那邊沒有配音的,還真有!甚至不僅僅是美國,連德國都有配音的!畢竟真心說起來,還是本民族的語言聽起來才能讓觀眾覺得更親切更容易聽懂,世界上又不是每個國家都跟中國似的可以通過cvd和網絡看太多的盜版電影。結果早就習慣了原音原畫的字幕模式。當然了,這種要大規模上映就必須配音並不是一個強製的固定,而是各家電影公司為了能夠得到更好的票房所做的自己的動作。假設中國老百姓如果沒有看過那麽多盜版片兒,如果沒有習慣各種字幕的話。顯然是聽中文更容易看懂啊。不然看電影的時候又要看人物表情動作又要看字幕,這很累很不習慣的!
對於李安要直接作為外語片上映呢,賈鴻漸是有點不理解。他最早都跟李安說過了,要讓周閏發他們演戲的時候直接來一遍中文的再來一遍英文的,然後就準備以英文的版本來衝擊更好的票房,甚至衝擊一下好萊塢奧斯卡的“正戲”,結果誰知道李安這邊又開始別扭了,又不願意弄英文配音了,這是怎麽個意思?
“老李……你為什麽覺得要這麽弄?”賈鴻漸不解的問道。結果呢,隻聽著李安如此解釋道:“賈總哦。是這樣的啦,我是覺得這個片子咧,是個偏文藝的片子啦。不瞞你說,這個戲節奏很慢的,我看了又看。都覺得這個戲被我拍的隻是一個披著武俠皮的一個倫理片,隻是討論在武俠背景下的人和人之間的事情。這樣的一個文藝片呢,哪怕就算是英文的,在北美的市場上肯定也都是小規模上映。既然都是小規模上映了,那何必還提升成本呢?不如直接就一個版本得了……”
說道了這裏,李安頓了頓,“而且我覺得。沒有配音也沒有英文的話,這樣才是真真正正純正的中華故事,對吧。咱們都是華人,咱們的文化背景就是跟老外不一樣的。與其我們來迎合老外,不如就利用我們本身文化的所謂神秘性,來提供給他們一個純正的、清爽的東方故事好了……我覺得這樣才能不幹擾觀眾的理解……”
嘿!這李安還挺強的!一點都不如諾蘭可愛有沒有?這李安。真是說了什麽都不聽,不管是誰來都沒辦法影響他,他就非要按照他自己的想法來!雖然外表看起來有點柔弱,不過這老李怎麽那麽別扭?而諾蘭呢?這諾蘭能拍大片兒不說,性格至少現在多可愛啊。一點霸氣沒有,拍《唐僧》的時候,要不是他賈鴻漸想辦法提升諾蘭的自信,這諾蘭都還覺得自己壓不住那些大演員呢!整天還跟小弟一樣的跟在後麵主動找演員聊要演的戲,有沒有?然後諾蘭拍完了,那對賈鴻漸也是言聽計從的,賈鴻漸說啥他都點頭!
這麽一對比起來的話,賈鴻漸還真是有點不喜歡李安。不過呢,從某些方麵來說,李安的確是有實力,雖然拍出來的東西偏向於陰柔,雖然整個人也別扭,但是人家就是能出成績!但是人家就是能給賈鴻漸賺錢!從這點上來說,賈鴻漸就算是不喜歡李安,不會跟人家做朋友,但是也不至於說就非要老死不相往來,對吧?再怎麽不喜歡李安,可是賈鴻漸跟錢也沒仇啊!不至於說連錢也不賺了是吧?
“行吧行吧,那迴頭你做好了字幕以後告訴我,我來找美國的院線經理過來看片。”賈鴻漸想了想,最後還是答應了李安的這麽一個要求。對於賈鴻漸來說呢,這《臥虎藏龍》的片子,哪怕說是隻采用小範圍的中文對白英文字母的放映,也不代表就會少賺天文數字的錢。畢竟電影這種東西,還是要靠本質來說話的。隻要本身的質量夠好,那麽就算是正好被擠到了黃金檔期,前後左右都是各種大片兒來搶票房,那也是能夠慢慢的靠著口碑來賺錢的!從這點來說,電影還是比較傳統的,哪怕巷子深,隻要酒夠香就沒問題!除非是命不好,比如正好在911馬上要發生的時候,結果咱正好拍了一個飛機撞大樓的電影……那就真是神仙都救不迴來。這在北美市場上上映,不是自己尋死麽?
再說,這《臥虎藏龍》在曆史上票房還是挺不錯的,而且賈鴻漸如果沒記錯的話,這《臥虎藏龍》剛開始還真的跟《記憶碎片》差不多,都是限製級的小規模上映,然後慢慢的才在證明了自己的實力之後,開始大規模的上映——這種所謂的限製級上映,並不是說什麽18禁之類的,而是說原先方麵實在不看好,所以隻是小規模的上映。一般來說300家電影院以下的上映規模,那都算是限製級,或者說是“有限”上映。現在《記憶碎片》已經證明了自己的成績了,也漸漸的開始大規模上映了,所以才有了衝擊千萬票房的可能。而曆史上《臥虎藏龍》如果賈鴻漸沒有記錯的話,那更是到了上億美元的票房了!所以就這點來說,一開始就是大規模上映還是剛開始是有限的小規模上映,那其實影響都並不大!
可是誰知道李安此時又跟了一句“字幕我已經做好了……賈總……咱們現在差不多就可以開始找院線經理看片了。”嘿,你妹的!這事兒感情李安自己都已經想好了做好了,最後才通知賈鴻漸啊?這你妹的真不把賈鴻漸當一迴事兒了?想到了這裏,賈鴻漸也稍微有點不爽,他直接就在心裏決定,下一次李安的戲他賈鴻漸就是不投資了!反正李安的《少年派》他也已經搶了過來了,還怕啥以後李安能拍出來特別賺大錢的電影?既然這樣,那就咱走咱的獨木橋,他走他的陽關道,大家分道揚鑣就好了!
“行,那你迴頭帶著膠片過來吧。沒別的事兒了吧?那我掛了。”賈鴻漸貌似一點都不介意的吩咐完了之後就掛了電話了。就這點上來說,他表現的還是比較南方人的——基本上哪怕決定不跟對方合作了,覺得不喜歡對方了,也不會特別的表現出來自己的情緒,不會像北方人一樣可能直接說話的時候就表現出來不耐煩了。其實這事兒說起來,也算是“做人留一線,日後好相見”的一種,雖然曆史上李安能夠拍票房最高的片兒已經被賈鴻漸給搶了,可是誰能保證李安在這個時空裏麵不會有相似的一個機會拍出來一個差不多票房的新影片呢?萬一有這種機會的話,咱賈鴻漸還是要賺錢的不是?
很快,李安帶著膠片那就來到了洛杉磯。把膠片交給了賈鴻漸之後,賈鴻漸他們這邊自己先看了一下,就賈鴻漸自己來說,趕腳就是跟前世看過的《臥虎藏龍》是一樣的。而對於這個影片呢,斯皮爾伯格倒是非常看好!“雖然我不太能說這個片子的票房到底是多少,畢竟這個片子太中國了,但是我個人真的喜歡!很有一種中西方文化衝撞的那種趕腳!”老斯如此評價道。賈鴻漸明白,老斯所說的東西方文化碰撞的趕腳呢,那實際上就是李慕白他們的那種“老一輩”的文化和“新一代”玉嬌龍那種文化之間的碰撞。這玉嬌龍呢,更像是現代人,各種初生牛犢不怕虎,各種無視規矩和限製,是屬於那種敢愛敢恨類型的。而李慕白他們呢,則是老一輩的,講究朋友妻不可欺。哪怕朋友早就死了,哪怕朋友的老婆也愛自己,自己也愛朋友的老婆,但是兩個人都沒有辦法突破那麽一層窗戶紙……