阿喀琉斯迴到希臘戰船營地的時候那裏異常安靜,希臘人似乎還沉浸在失去帕特洛克羅斯的悲痛之中。阿喀琉斯日夜陪著他的朋友,他不吃也不喝,思念著他們兩人過去的點點滴滴。三天過去了,阿喀琉斯仍未露麵,眾人感到不安。於是,阿加門農率領其他國王來到他的麵前。
阿加門農首先開口:“珀留斯的高貴的兒子,你的悲傷我們可以理解,因為我們和你一樣痛惜帕特洛克羅斯的不幸。我們沒有埋葬他,希望你來主持他的葬禮。現在火葬用的柴堆已經準備好,你打算何時埋葬你的朋友呢?”阿喀琉斯沉默了一會兒,說:“葬禮要晚些時候舉行,因為我要用他仇敵的血清洗他的祭壇!”這時阿加門農招唿了一聲,就有人手捧著金光燦燦的寶物拜呈在阿喀琉斯麵前,“親愛的阿喀琉斯,我過去曾經對你犯下不可饒恕的錯誤,而我自己也因此受到神祇的懲罰。但是現在,我懇求你接受我的這點菲薄之禮,讓我負罪的靈魂略微寬解吧。”阿喀琉斯低頭看了看那閃光的寶物,發現它不再是以前那些令他不屑的贖罪金銀,而是一套由黃金打造的甲盾!再一細看,發現那盾牌上部用寶石鑲嵌著月亮和繁星,下部雕刻著原野和海洋,原野上既有放牧的農夫,也有鏖戰的士兵,天地之間用一道白銀鑄成的飾帶分隔開來——極盡精美、極盡奢華,不由得他不喜歡。於是他收下了禮物,並向阿加門農致謝。眾人看到他二人和好,就滿意地離開了,他們需要為明天的戰鬥作準備。
第二天黎明,阿喀琉斯從故鄉帶來的勇敢的墨耳彌冬戰士們為主人的戰車套上馬,恭候在他的帳幕門口。阿喀琉斯身著黃金鎧甲,縱身躍上戰車,他的兩匹神馬一陣嘶鳴,吹響了戰鬥的號角。
當黎明的第一屢陽光照進特羅伊王子赫克托的宮殿時,這位王子已經穿戴好甲胄、準備就緒。他穿著阿喀琉斯從前的鎧甲,那是他殺死帕特洛克羅斯後從他身上剝下來的。此時,他正在與妻子安德洛馬刻和兒子阿斯提阿納科斯做最後的告別。嬰兒阿斯提阿納科斯怎知自己將與父親永別,他安穩地躺在奶媽懷中,貪婪地吮吸著乳汁,直到父親將他抱起。他看到父親頭盔上的馬鬃飾物感到非常害怕,哇哇地哭起來。赫克托連忙摘下頭盔,微笑地親吻他,小家夥則瞪大了眼睛,好奇地張望著父親的臉。赫克托邊哄他,邊對他說:“兒子,你可要記住爸爸的樣子哦。我和你在一起的時間是那麽短暫,而分別又是那麽長久。我多想能一直留在你身邊,看著你長大成人。可惜現實總是難遂人願,你注定要成為沒有父親的孩子。”說完,赫克托把嬰兒交給他母親,向蒼天舉起雙手:“奧林匹斯山上永生的神祇啊,求你們賜福給我的兒子,讓他具備各種品德,能代替我保家衛國,攻破仇敵的城門!此願若成,死複何恨?”
此時,從城下傳來了軍隊集結的號角聲,赫克托戴上頭盔,毫不猶豫地離開寢宮。他路過帕裏斯的寢宮門口,看見帕裏斯正在調試弓弦,海倫則在整飭他身後的箭袋,他們看到赫克托,就加快了動作。不一會兒,帕裏斯就全副武裝地走了出來。“對不起,哥哥,讓你久等了。”
赫克托這迴對待他一反常態地溫和,“好兄弟,看到你現在英姿勃發的樣子,我真為你感到驕傲。”
海倫也走出來對赫克托說:“哥哥,都是我不好,給你帶來這麽多麻煩。”
“海倫,我不怪你,我對你的成見都已經是過去。現在我知道你愛帕裏斯,帕裏斯也愛你,我衷心地祝願你們倆能夠幸福美滿。”
說罷,兄弟二人就向城下趕去,快出宮門口的時候,突然聽見後麵有人喊他們的名字,“赫克托哥哥、帕裏斯哥哥,你們等等我——”隻見一個身著戎裝的女孩向他們跑來,她左手提著盾牌,右手拿著長矛,腰間別著短劍,儼然一個戰士。“波呂克塞娜,你來幹什麽?”赫克托一眼認出她的身份。
“我要同你們一起上陣殺敵。”
“胡鬧,你不可以把戰爭當兒戲,快迴去。”赫克托命令。
“我是認真的,赫克托哥哥,你看我哪點不像個軍人。我練習過投槍和射箭,也知道如何用短劍和敵人搏鬥。你不是說過我的長矛投得又快又準嗎?難道你忘記了?”
“沒錯我是說過,可我是為了鼓勵你才那麽說。你離一個合格的戰士還差得遠。”赫克托說。
“你騙人!”波呂克塞娜不肯退讓。
“波呂克塞娜,你聽赫克托的話快迴去吧,你來隻能讓我們分心。”帕裏斯說。
“帕裏斯哥哥,我不需要你們特別照顧,我會保護好自己的,請你們一定要相信我。”
號角聲接二連三地響起,已經沒有時間再做爭辯,赫克托對倔強的妹妹說:“聽好了,波呂克塞娜。如果是一般的戰鬥,我可以讓你參加,可是這次不同,敵人是強大的阿喀琉斯,他殺你就像宰一頭小羊。你給我老老實實待在城裏,別去送死,聽懂了嗎?”波呂克塞娜見事已如此,隻好點點頭。
阿加門農首先開口:“珀留斯的高貴的兒子,你的悲傷我們可以理解,因為我們和你一樣痛惜帕特洛克羅斯的不幸。我們沒有埋葬他,希望你來主持他的葬禮。現在火葬用的柴堆已經準備好,你打算何時埋葬你的朋友呢?”阿喀琉斯沉默了一會兒,說:“葬禮要晚些時候舉行,因為我要用他仇敵的血清洗他的祭壇!”這時阿加門農招唿了一聲,就有人手捧著金光燦燦的寶物拜呈在阿喀琉斯麵前,“親愛的阿喀琉斯,我過去曾經對你犯下不可饒恕的錯誤,而我自己也因此受到神祇的懲罰。但是現在,我懇求你接受我的這點菲薄之禮,讓我負罪的靈魂略微寬解吧。”阿喀琉斯低頭看了看那閃光的寶物,發現它不再是以前那些令他不屑的贖罪金銀,而是一套由黃金打造的甲盾!再一細看,發現那盾牌上部用寶石鑲嵌著月亮和繁星,下部雕刻著原野和海洋,原野上既有放牧的農夫,也有鏖戰的士兵,天地之間用一道白銀鑄成的飾帶分隔開來——極盡精美、極盡奢華,不由得他不喜歡。於是他收下了禮物,並向阿加門農致謝。眾人看到他二人和好,就滿意地離開了,他們需要為明天的戰鬥作準備。
第二天黎明,阿喀琉斯從故鄉帶來的勇敢的墨耳彌冬戰士們為主人的戰車套上馬,恭候在他的帳幕門口。阿喀琉斯身著黃金鎧甲,縱身躍上戰車,他的兩匹神馬一陣嘶鳴,吹響了戰鬥的號角。
當黎明的第一屢陽光照進特羅伊王子赫克托的宮殿時,這位王子已經穿戴好甲胄、準備就緒。他穿著阿喀琉斯從前的鎧甲,那是他殺死帕特洛克羅斯後從他身上剝下來的。此時,他正在與妻子安德洛馬刻和兒子阿斯提阿納科斯做最後的告別。嬰兒阿斯提阿納科斯怎知自己將與父親永別,他安穩地躺在奶媽懷中,貪婪地吮吸著乳汁,直到父親將他抱起。他看到父親頭盔上的馬鬃飾物感到非常害怕,哇哇地哭起來。赫克托連忙摘下頭盔,微笑地親吻他,小家夥則瞪大了眼睛,好奇地張望著父親的臉。赫克托邊哄他,邊對他說:“兒子,你可要記住爸爸的樣子哦。我和你在一起的時間是那麽短暫,而分別又是那麽長久。我多想能一直留在你身邊,看著你長大成人。可惜現實總是難遂人願,你注定要成為沒有父親的孩子。”說完,赫克托把嬰兒交給他母親,向蒼天舉起雙手:“奧林匹斯山上永生的神祇啊,求你們賜福給我的兒子,讓他具備各種品德,能代替我保家衛國,攻破仇敵的城門!此願若成,死複何恨?”
此時,從城下傳來了軍隊集結的號角聲,赫克托戴上頭盔,毫不猶豫地離開寢宮。他路過帕裏斯的寢宮門口,看見帕裏斯正在調試弓弦,海倫則在整飭他身後的箭袋,他們看到赫克托,就加快了動作。不一會兒,帕裏斯就全副武裝地走了出來。“對不起,哥哥,讓你久等了。”
赫克托這迴對待他一反常態地溫和,“好兄弟,看到你現在英姿勃發的樣子,我真為你感到驕傲。”
海倫也走出來對赫克托說:“哥哥,都是我不好,給你帶來這麽多麻煩。”
“海倫,我不怪你,我對你的成見都已經是過去。現在我知道你愛帕裏斯,帕裏斯也愛你,我衷心地祝願你們倆能夠幸福美滿。”
說罷,兄弟二人就向城下趕去,快出宮門口的時候,突然聽見後麵有人喊他們的名字,“赫克托哥哥、帕裏斯哥哥,你們等等我——”隻見一個身著戎裝的女孩向他們跑來,她左手提著盾牌,右手拿著長矛,腰間別著短劍,儼然一個戰士。“波呂克塞娜,你來幹什麽?”赫克托一眼認出她的身份。
“我要同你們一起上陣殺敵。”
“胡鬧,你不可以把戰爭當兒戲,快迴去。”赫克托命令。
“我是認真的,赫克托哥哥,你看我哪點不像個軍人。我練習過投槍和射箭,也知道如何用短劍和敵人搏鬥。你不是說過我的長矛投得又快又準嗎?難道你忘記了?”
“沒錯我是說過,可我是為了鼓勵你才那麽說。你離一個合格的戰士還差得遠。”赫克托說。
“你騙人!”波呂克塞娜不肯退讓。
“波呂克塞娜,你聽赫克托的話快迴去吧,你來隻能讓我們分心。”帕裏斯說。
“帕裏斯哥哥,我不需要你們特別照顧,我會保護好自己的,請你們一定要相信我。”
號角聲接二連三地響起,已經沒有時間再做爭辯,赫克托對倔強的妹妹說:“聽好了,波呂克塞娜。如果是一般的戰鬥,我可以讓你參加,可是這次不同,敵人是強大的阿喀琉斯,他殺你就像宰一頭小羊。你給我老老實實待在城裏,別去送死,聽懂了嗎?”波呂克塞娜見事已如此,隻好點點頭。