第1212章 別去叫醒
女人的世界C中原大鳥著 作者:中原大鳥 投票推薦 加入書簽 留言反饋
二妹讓我繼續待在澳洲,我意外的遇到了一個惹人敬愛的人——旺虢珍。
她說:“大哥!好久不見,你來這裏多久了,真的在這裏見到您了?上次談話三年前,海外遇知己,天涯若比鄰!”
“兩年零三個月加一天!世界太小,六千裏之外見到您我也奇怪!”我隨和答道。
“後天您下班我請您吃方城燴麵?”旺虢珍孩子般搞笑。
六千裏的國外海島城市,我疑惑的目光震驚了她。
“您別不信,到了您就知道?”旺虢珍堅定的說。
“昨晚沒睡好,夢地裏遇見遠門內弟,他在睡覺?我無論如何叫不醒他,您給圓圓夢?”我不好意思說。
“臧克家的《有的人》您比我會背得早。”她說。“這首詩確實很應景。”我感歎道,“不過,為什麽你要請我吃方城燴麵呢?”
旺虢珍微微一笑,神秘地說:“等到了那裏,你自然就會知道了。”
我心裏充滿了好奇,但還是答應了她的邀請。
兩天後,我按照約定來到了指定的地點。旺虢珍帶著我走進了一家裝修豪華的餐廳。
“這是......”我驚訝地看著眼前的一切。
“歡迎來到我的餐廳,專門為你準備的方城燴麵。”旺虢珍笑著說。
原來,她在這裏開了一家中餐廳,而方城燴麵是她的招牌菜之一。
我們坐下來,品嚐著美味的燴麵,聊起了彼此的近況。
這頓飯讓我對方城燴麵有了更深的了解,也讓我和旺虢珍的關係更進了一步。
哦,原來您是想要將“中國方城燴麵歡迎您”這句話翻譯成澳大利亞英語。澳大利亞英語是英語的一種方言,它有一些獨特的詞匯和表達方式。這句話的澳大利亞英語翻譯可以是:
\"wele to fangcheng braised noodles from china!\"(中國方城燴麵)
這裏的“fangcheng braised noodles”指的是“方城燴麵”,這是一種來自中國河南省方城縣的特色美食。炒燴麵,撈燴麵,油炸燴麵,空心燴麵,涼霸燴麵,牛肉燴麵,清湯燴麵,……
原來旺虢珍不但是優秀的記者,也是美食家!
臧克家的《有的人》是一首著名的政治抒情詩,為紀念魯迅先生逝世13周年而作。這首詩通過對比手法,深刻揭示了人的肉體生命與精神生命的真諦,熱情謳歌了那些為人民而活、為多數人更好地活的人,同時批判了那些騎在人民頭上、壓迫人民的人。以下是這首詩的全文:
有的人活著,
他已經死了;
有的人死了,
他還活著。
有的人
騎在人民頭上:“嗬,我多偉大!”
有的人
俯下身子給人民當牛馬。
有的人
把名字刻入石頭想不朽;
有的人
情願作野草,等著地下的火燒。
有的人
他活著別人就不能活;
有的人
他活著為了多數人更好地活。
騎在人民頭上的,
人民把他摔垮;
給人民做牛馬的,
人民永遠記住他!
把名字刻入石頭的,
名字比屍首爛得更早;
隻要春風吹到的地方,
到處是青青的野草。
他活著別人就不能活的人,
他的下場可以看到;
他活著為了多數人更好地活著的人,
群眾把他抬舉得很高,很高。
——1949年11月1日於北京 臧克家
別去叫醒叫不醒的人!
因為,他根本不在乎您你的存在,就拿江瑤來說,有一次男友喝醉酒吐的滿臥室都是,江瑤不耐其煩打掃清理。
隨後問男友喝水不?男友不搭理,再問吃飯不吃,還是不搭理。江瑤看著鏡子中的自己,眼淚止不住地流。
她怎麽也想不到,自己深愛著的男人,竟然會如此絕情。
“為什麽?為什麽你要這樣對我?”江瑤對著空氣喃喃自語。
她想起了曾經的點點滴滴,那些甜蜜的迴憶江瑤對著空氣喃喃自語。
愛情如此玻璃心,那麽容易破碎。
這是旺虢珍閨蜜的往事!
不論男女,請記著:對你愛理不理的人,要遠離,最好永遠不聯係!把他當成一點空氣,有無皆可。江瑤擦幹眼淚,決定離開這個讓她傷心的男人。她開始重新審視自己的生活,學會了自愛和獨立。不久後,她遇到了一個真正懂得珍惜她的男人,兩人相識相知,墜入愛河。而旺虢珍也從閨蜜的經曆中明白了許多道理,她知道愛情需要雙方共同努力經營,也明白了及時止損的重要性。最終,旺虢珍找到了屬於自己的幸福,她們都過上了快樂的生活。
她說:“大哥!好久不見,你來這裏多久了,真的在這裏見到您了?上次談話三年前,海外遇知己,天涯若比鄰!”
“兩年零三個月加一天!世界太小,六千裏之外見到您我也奇怪!”我隨和答道。
“後天您下班我請您吃方城燴麵?”旺虢珍孩子般搞笑。
六千裏的國外海島城市,我疑惑的目光震驚了她。
“您別不信,到了您就知道?”旺虢珍堅定的說。
“昨晚沒睡好,夢地裏遇見遠門內弟,他在睡覺?我無論如何叫不醒他,您給圓圓夢?”我不好意思說。
“臧克家的《有的人》您比我會背得早。”她說。“這首詩確實很應景。”我感歎道,“不過,為什麽你要請我吃方城燴麵呢?”
旺虢珍微微一笑,神秘地說:“等到了那裏,你自然就會知道了。”
我心裏充滿了好奇,但還是答應了她的邀請。
兩天後,我按照約定來到了指定的地點。旺虢珍帶著我走進了一家裝修豪華的餐廳。
“這是......”我驚訝地看著眼前的一切。
“歡迎來到我的餐廳,專門為你準備的方城燴麵。”旺虢珍笑著說。
原來,她在這裏開了一家中餐廳,而方城燴麵是她的招牌菜之一。
我們坐下來,品嚐著美味的燴麵,聊起了彼此的近況。
這頓飯讓我對方城燴麵有了更深的了解,也讓我和旺虢珍的關係更進了一步。
哦,原來您是想要將“中國方城燴麵歡迎您”這句話翻譯成澳大利亞英語。澳大利亞英語是英語的一種方言,它有一些獨特的詞匯和表達方式。這句話的澳大利亞英語翻譯可以是:
\"wele to fangcheng braised noodles from china!\"(中國方城燴麵)
這裏的“fangcheng braised noodles”指的是“方城燴麵”,這是一種來自中國河南省方城縣的特色美食。炒燴麵,撈燴麵,油炸燴麵,空心燴麵,涼霸燴麵,牛肉燴麵,清湯燴麵,……
原來旺虢珍不但是優秀的記者,也是美食家!
臧克家的《有的人》是一首著名的政治抒情詩,為紀念魯迅先生逝世13周年而作。這首詩通過對比手法,深刻揭示了人的肉體生命與精神生命的真諦,熱情謳歌了那些為人民而活、為多數人更好地活的人,同時批判了那些騎在人民頭上、壓迫人民的人。以下是這首詩的全文:
有的人活著,
他已經死了;
有的人死了,
他還活著。
有的人
騎在人民頭上:“嗬,我多偉大!”
有的人
俯下身子給人民當牛馬。
有的人
把名字刻入石頭想不朽;
有的人
情願作野草,等著地下的火燒。
有的人
他活著別人就不能活;
有的人
他活著為了多數人更好地活。
騎在人民頭上的,
人民把他摔垮;
給人民做牛馬的,
人民永遠記住他!
把名字刻入石頭的,
名字比屍首爛得更早;
隻要春風吹到的地方,
到處是青青的野草。
他活著別人就不能活的人,
他的下場可以看到;
他活著為了多數人更好地活著的人,
群眾把他抬舉得很高,很高。
——1949年11月1日於北京 臧克家
別去叫醒叫不醒的人!
因為,他根本不在乎您你的存在,就拿江瑤來說,有一次男友喝醉酒吐的滿臥室都是,江瑤不耐其煩打掃清理。
隨後問男友喝水不?男友不搭理,再問吃飯不吃,還是不搭理。江瑤看著鏡子中的自己,眼淚止不住地流。
她怎麽也想不到,自己深愛著的男人,竟然會如此絕情。
“為什麽?為什麽你要這樣對我?”江瑤對著空氣喃喃自語。
她想起了曾經的點點滴滴,那些甜蜜的迴憶江瑤對著空氣喃喃自語。
愛情如此玻璃心,那麽容易破碎。
這是旺虢珍閨蜜的往事!
不論男女,請記著:對你愛理不理的人,要遠離,最好永遠不聯係!把他當成一點空氣,有無皆可。江瑤擦幹眼淚,決定離開這個讓她傷心的男人。她開始重新審視自己的生活,學會了自愛和獨立。不久後,她遇到了一個真正懂得珍惜她的男人,兩人相識相知,墜入愛河。而旺虢珍也從閨蜜的經曆中明白了許多道理,她知道愛情需要雙方共同努力經營,也明白了及時止損的重要性。最終,旺虢珍找到了屬於自己的幸福,她們都過上了快樂的生活。