10月25日,周三。


    上午,季宇寧上的課是他的英語語言學研究方向的專業課。也就是李老師作為導師,帶的4名研究生上的小課。


    這次京城大學西語係在報考英語語言學研究方向的研究生中,最後隻錄取了4個人,包括季宇寧在內。


    整個西語係英語專業的19名研究生中,英國文學和北美文學研究方向的研究生是最多的。當初報考這個研究方向的考生人數也是最多的。


    人數最少的,是朱光潛老先生作為導師帶的西方文藝批評的研究方向的研究生。


    季宇寧身邊的三位師兄,都可以叫老師兄了,年齡全都比他大超過15歲,都是接近40歲年紀了,實際上應該是他的上一代人了。


    李賦寧老師講授的是中古英語時期的喬叟的詩歌。


    中古英語是李老師最主要的研究方向。可以說是李老師最拿手的學問。


    季宇寧此前就對喬叟詩歌中的五步雙韻體的詩句頗感興趣。他發現在這種小範圍授課中,他的學習程度比三位老師兄要強不少。


    那三位對於古英語和中古英語還是視為畏途,基本上還沒有完全入門。


    實際上,前世對於古英語的研究,很多學校都算作是博士研究生的課程。


    這段時間,季宇寧已經很適應李老師的授課方式了,他現在還是像以前那樣,基本上是李老師指點以後,給他列出參考書,然後他自學,存疑,再向李老師求教。


    這樣的一個過程,他覺得進步很快。


    這種小課,李老師講的內容是不少的。


    上完課以後,季宇寧再次拿出他這段時間的問題,李老師一看他提出的問題,就知道他的學習程度了。


    解答了季宇寧的問題之後。


    李老師說:


    “下個月的月初,部裏麵將要派我和上滬外院的秦老師以及京城外院的張老師三個人赴英國考察英語教學和研究。


    這次在英國的考察時間差不多有三周。


    迴來以後可能還要在南方搞一個關於中外比較文學方麵的研討會,所以整個11月份恐怕我都不在學校。


    這次出國進行考察的機會挺難得的,我們與西方已經隔絕已30年,十分閉塞,渴望吸收新的信息,以便借鑒,改進現在國內的英語教學和研究。”


    “那老師,您這次去英國是直飛過去嗎?”


    “我們現在京城飛倫敦的直飛航班還沒有,但1974年已經開通了京城直飛巴黎的航班,所以這次我們三人是坐的直飛巴黎的國際航班,中途要經停巴基斯坦的卡拉奇karachi,抵達巴黎戴高樂機場後,再轉機飛倫敦heathgrow機場。


    英國文化協會負責在當地的接待工作。我們的考察安排,是參觀倫敦、伯明翰、利茲等地的幾個大學。


    原先還想去看一下朱老師以前上過學的愛丁堡大學,但這次沒有安排去那兒的行程。”


    季宇寧覺得11月份李老師不在,他除了一些大課,剩下的課他就不準備上了。這一個月看來自己的時間會有不少。


    進入10月份以來,季宇寧的科幻小說《流浪地球》英文版開始在北美範圍內發行。


    在各個城市的書店、超市、加油站、火車站,機場等地,都出現了這本書的身影。


    曆史上以出版口袋書起家的西蒙與舒斯特出版公司,有著非常完善的圖書發行網絡。


    在這本書的發行宣傳中,主要的宣傳角度,是集中在這本書的作者是一位來自神秘的華夏內地的一位年輕的科幻小說家。這位小說家僅僅20歲出頭。


    很多科幻小說方麵的作家和專業評論者,都驚歎於來自大洋彼岸的那個非常封閉的國家,居然有這樣奇幻的思維和創造力。


    加州,洛杉磯國際機場。


    從10月份開始,在這家機場的候機大廳的書店和超市,都出現了一本叫《流浪地球》的科幻小說的宣傳廣告。


    這是西蒙與舒斯特出版公司下麵的機場銷售部門在進行的發行推廣活動。


    與此同時,北美國內其他的機場也在進行同樣的活動。


    這段時間很多乘飛機旅行的乘客,都在看了宣傳廣告後,買了一本他們認為像口袋書一樣的科幻小說,作為旅途中打發時間的閱讀物。


    這本小說內容篇幅並不長,書籍大小應該是36開,也不是很厚。很適合乘客在旅途中翻閱。


    在機場候機的時候乃至在飛機飛行過程中,很多乘客都在閱讀之後,情不自禁的開始交流對這本小說的看法。


    “honey,這本書真是很奇妙的一本書。


    我從來沒看過這樣的一本書,哦,如果未來世界太陽沒有了,那我們怎麽辦?這個作者居然是給地球安上引擎,讓大家帶著地球這個這麽大的家園飛到了人馬座。


    這個想法真是太瘋狂了。


    我以前看過的那麽多的科幻小說,從來沒有人有這樣奇妙的想法。”


    “這部小說《流浪地球》我覺得比那位麥金泰爾寫的《夢蛇》要好得多,那篇小說好像是前幾年他寫的那個短篇改的長篇小說。也是寫的未來的世界。


    可是那本書裏麵有好多東西,我可不敢給我們家安妮看。”


    “哦,讓我看看這本書的作者是誰,yuning ji。


    哦,這好像是華夏人的名字。”


    “對,這就是一本華夏人寫的小說。這本書的前言和後記,都說了這是華夏人寫的一篇科幻小說,而且是今年才創作的。


    我看過電視上對他的介紹。這是一個20歲出頭的小夥子,就是現在華夏內地京城的人。他好像還是一位詩人。


    據說這是他剛剛寫的第1篇科幻小說。”


    “哦,我還是頭一次看到大洋彼岸的那個國家的作者剛剛寫的書,在北美發行。”


    隨著越來越多的北美讀者關注這本小說《流浪地球》,北美的一些媒體,包括電視台,報紙,也在報道、介紹、評論這部科幻小說。


    這其中除了西蒙與舒斯特出版公司的宣傳策略之外,在很多州,背後也有那位來自華盛頓的吉米先生的推波助瀾。


    季宇寧不知道的是,他的這本科幻小說又趕上了一個好時機,因為在12月中旬來自大洋兩岸的兩個國家就要簽訂建交的公報。


    北美的很多對此事樂見其成的人,雖然現在還不能公開的發表評論,但這本小說的出版,卻是一個很好的介紹那個大洋彼岸的國家的機會。

章節目錄

閱讀記錄

重生1977,娶了女兒國國王所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者季宇寧的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持季宇寧並收藏重生1977,娶了女兒國國王最新章節