前世有人說過,太平洋相隔的這兩個大國,就是抓住了今年下半年的一個時間窗口,完成了迅速的建交。


    如果拖到明年,這個建交的時間有可能還要延後。而一旦延後,這個時間就很難確定了。


    所以曆史總是有著必然性和偶然性,建交是必然的,而偶然性則取決於時間和時機。


    曆史總是牽一發而動全身。


    對於這種曆史發展的大勢,季宇寧這個重生者,最好是旁觀,然後順勢而行,保留前世的記憶,為自己帶來先發的優勢。


    正在他看著參考消息陷入思考的時候。


    在香江,他的小姑已經收到了他5月11日發出的信。


    這封信在路上走了10天。是在5月20日這一天抵達香江的。


    季海清收到他侄子的信,立即就聯係了西蒙與舒斯特公司香江辦事處的衛蓮慕先生。


    此時的衛蓮慕先生已經等的有一點兒迫不及待了,他從5月初等到5月20號,已經等了超過半個月的時間了。


    在這段時間裏,他一直在不斷的在心裏盤算著,他的腦子裏也在不時幻想著這筆生意會給他帶來的好處。


    他覺得,首先他會拿到英文翻譯的許可,他不僅要從出版公司拿到比較高的翻譯費,他可是漢學家,是他們出版社少有的漢學家。此外,他還要跟原著作者談一個翻譯作品的版稅比例,這個他也要談得很高。


    另外對於原著作者的版稅比例,他也決定要壓得很低。


    他可是北美最大的出版公司之一的西蒙與舒斯特出版公司的香江地區首席代表。


    出版社在版稅比例的談判中獲益越大,他這個授權進行業務談判的人獲得的獎勵提成也就越大。


    這是經濟上的好處。


    他覺得那個原著作者,僅僅是華夏內地的一個年輕人。


    他這些年在香江了解到的華夏內地的情況是很落後的,所以他認為那個原著作者沒得選擇。


    也許隻要他隨便說一個方案,對方就會感恩戴德的全部接受下來。


    另外,這筆生意他覺得一定會給他帶來在聲譽上的好處,這是他更為看重的。


    他認為這部科幻小說極有可能獲得明年的星雲獎和雨果獎,這是北美乃至全球的科幻小說界的最高獎。


    星雲獎隻授予在北美本土出版的作品。而雨果獎則要求獲獎作品必須翻譯成英文。


    所以這篇科幻小說想要獲得星雲獎或者雨果獎,是離不開他們西蒙與舒斯特公司的,也離不開他這個英文版的翻譯者。


    當然以他這些年從事圖書出版的經驗,他認為這本書獲得科幻雙獎的可能性極大。


    而在曆年的星雲獎或者雨果獎的頒獎典禮上很多外國作品獲獎者往往會委托這部書的譯者來代為上台領獎。


    如果這篇科幻小說獲獎,那麽他很可能會代替原著作者站上獲獎的頒獎舞台,他會在聚光燈的照耀下熠熠生光。


    正是因為這位衛蓮慕先生對這筆生意有著很大的期望,所以當季海清女士給他打電話時,他就興衝衝的再次來到港大出版社。


    “衛生,你好。那本小說流浪地球的作者季宇寧先生已經寄來了他的信。


    他同意授權我跟你們談關於在北美出版他的這本小說英文版的事宜。


    不過,他要求這本小說的英文版,由他自己來翻譯,這是沒有任何商量的餘地的。”


    衛蓮慕在那一瞬間,有一種冷水澆頭的感覺。


    從頭頂一直澆到他的心裏。


    那是一種冰涼的滋味。


    他來的時候,抱的希望有多大,現在失望就有多大。


    “哦,不。


    這並不符合我們的想法,之前,西蒙與舒斯特公司已經做好了翻譯這部作品的準備。


    我們對於這部作品的英文版要求是很高的。”


    畢竟當過多年的大學老師,衛蓮慕先生的神態恢複的很快。剛才那一刹那間,他確實很有些失態。


    他還想再爭取一下。


    “哦,衛生,你可能還不知道,這篇小說的原著作者,季宇寧先生,現在正在內地京城最有名的學府京城大學的西語係英文專業學習。


    當然他是以全國狀元的身份考進去的。


    京城大學西語係的老師也是內地最好的,他們完全可以在北美的哈佛大學或者英格蘭的牛津大學這樣的學府也同樣取得一席之地。


    我想,你也在香江的中大做過很多年的老師,應該知道這所學校的名聲吧。


    對於貴出版社而言,如果有一位哈佛大學的高材生來進行英文文本的翻譯,我想你們也不會拒絕吧。”


    衛蓮慕聽了,一時無語。


    也確實,如果小說英文版的譯者是出身於哈佛大學或者牛津大學這樣的學府,他們出版社也確實沒什麽可說的,他們出版社找到的翻譯作者,未必就比得上那些著名學府的專業學者。


    “另外,季宇寧先生答應,這篇小說的英文翻譯稿會很快寄來的。


    到時候,也會請衛生你這位漢學家看一看這篇小說的英文版水平如何。”


    坐在對麵的衛生也是無奈,但臉色已經非常不好看了。


    不但是他,對方季海清女士臉色看著也很不好。


    季宇寧的這位小姑,從小在家裏是最受寵的,不但三個哥哥還有後來的嫂子都讓著她,她父母對他更是寵愛有加,從小就沒對她這個寶貝小女兒說過哪怕是一句重話。


    工作以後,她在港大也幾乎就沒有人敢衝她甩臉子。


    今天,對麵的這位來自北美加州的鬼佬的態度,讓這位小姑奶奶心裏很是不爽。


    這次見麵,雙方是不歡而散。


    衛蓮慕先生走的時候,心裏頗有一點兒失落。


    流浪地球是他這幾年最看好的一部科幻小說,現在這部小說的翻譯作者做不成了。


    他之前白白做了那麽長時間的翻譯上的準備。


    他為這篇小說的翻譯,敲打的那幾千個單詞,這下也都打水漂了。


    不過那都隻是他一廂情願的,他怨不了任何人。


    不僅他想借助這篇小說拿到的翻譯版稅,還有其他的經濟收益沒有了。而且,那個他想站在聚光燈下,手裏拿著星雲獎或者雨果獎的獎杯的夢想也破滅了。


    現在剩下的,對他還有意義的,也許就是他作為西蒙與舒斯特出版公司香江辦事處首席代表的工作業績了。

章節目錄

閱讀記錄

重生1977,娶了女兒國國王所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者季宇寧的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持季宇寧並收藏重生1977,娶了女兒國國王最新章節