斯坦李這條特殊的私信請求。
顧一良還是看到的了。
平時粉絲私信雖然多,不過他都會看。
他跟外界對他的印象不同,顧一良還是比較粉絲的看法的。
基本粉絲的私信他都會清一遍,迴複的話就看時間了,有時間他一定迴複。
在斯坦李先生發給他信息的第二天,顧一良剛畫完最新話的name,正打算休息一下看看社交賬號,有沒有什麽粉絲的私信。
翻了一陣。
這條非常特殊的私信,他一下子就關注到了。
首先名字就很引人注意。
stanlee。
前世顧一良就是漫威迷,漫威電影他是一部都沒落下。
瞟了一眼名字是stanlee,眼神一下子就關注到了。
雖然他猜大概率是粉絲瞎起的名字,但目的還是達到了,顧一良點了進去。
外國粉絲?
還帶英文版私信。
真是手打的?
顧一良看著洋洋灑灑的一大段話,英文他學的不行,看不是很懂,但看的很唬人。
他看的是下麵的中文翻譯版,確實是中文翻譯器翻譯的,有些語句都有翻譯腔了。
話很長,顧一良還是看了一段時間的。
這位stanlee私信中告訴顧一良他是外國人,妻子送給他顧一良的漫畫《進擊的巨人》,看完覺得夜不能寐,於是想買接下來的單行本,但是找不到購買渠道,看顧一良抽獎送,於是想讓顧一良搞幾本。
總結用幾個詞語來說就是gkd,夜不能寐,想買單行本。
emm....
起初顧一良是不相信的。
騙鬼呢,外國粉絲。
大概率是國內粉絲整活,裝成外國粉絲來騙顧一良,讓顧一良給他來幾本單行本。
這種事情也不是沒發生過。
之前粉絲有發“我是秦始皇,我沒有死,現在急需單行本喚醒十萬兵馬俑的複活統一世界的”。
不然就是“我是陳冠希,我現在,我遇到一些很壞很壞的人現在需要你的幫助,微信轉賬三百本單行本,我對你敬禮salute”。
不過話說這次的活還挺新奇,整個外國友人夜不能寐的,還老婆送的。
顧一良玩心一來,就調侃了這位stanlee幾句。
沒想到對方秒迴。
這是顧一良想不到的。
迴的還是英文。
英文顧一良看不懂,翻譯了一下,大致意思是我真的是正宗的外國友人。
耿直的斯坦李非常實誠地還附帶了一張自拍加上手寫《進擊的巨人》的照片。
這下輪到顧一良懵了。
不是吧。
真有外國粉絲看?
原來不是整活。
定睛一看。
這人怎麽看著有點眼熟啊。
有點像漫威的糟老頭子。
還沒等顧一良反應過來,斯坦李又發消息過來了,很禮貌的詢問有沒有單行本可以賣給他。
外國友人就是很實誠。
剛剛顧一良還覺得是粉絲整活,現在情況就不一樣了。
而且還不用賣,免費送你斯坦李一套+最新的刊印版的。
得知作者如此慷慨大方,斯坦李非常高興,不僅省了一筆錢,免了抽獎的功夫,還能白拿最新的。
便連連感謝。
整得顧一良都不好意思了。
不過另一方麵顧一良也很疑惑。
自己的漫畫《進擊的巨人》怎麽會流到外國去的。
據他所知dance應該是沒有海外渠道售賣的才對啊,基本市場都是華夏國國內。
可能會有少部分書籍會供應給櫻花國。
畢竟櫻花國的市場和文化都還不錯的,又離得不是很遠,dance還是有試水銷售的。
櫻花國的市場反應呢,自然是不錯的。
因為巨人早期畫工一般般,櫻花國大部分人喜歡畫工精美的漫畫。
但還是積累了不少粉絲的。
雖然沒有華夏國這麽火熱,但單行本賣的不錯,即使櫻花國的供應量不多,同樣被搶購完了。
而其他國家的情況他就不清楚了。
現在的國際形勢,雖然會有單行本流出,但也不多,形不成趨勢,沒有數據支撐,他不敢篤定。
而且因為語言的關係,按理來說應該很少人知道才對。
不過看這個樣子如果在外國試水銷售,市場反應應該也會很不錯,畢竟找單行本都找到本國作者這裏來了。
找個機會可以跟dance那邊商量一下是不是可以留一批給海外的讀者。
《進擊的巨人》看樣子是時候可以走出國門了。
原世界的《進擊的巨人》在外國也是很火的,動漫播出之後,有很多b站上的up主還會專門搬運很多外國觀眾看高能場麵的反應。
非常有趣。
斯坦李一番感謝之後。
接著緊接著便是一頓吹,說從來沒有接觸這種漫畫,看完感覺非常喜歡,還問了些很官方的問題。
比如創作理念是什麽,怎麽想到這種設定的。
同時也說了自己也是一名漫畫家,隻不過他們國家的漫畫跟《進擊的巨人》有很大的區別。
相當於學術交流。
顧一良一聽,那確實,美漫和日漫區別肯定大了。
如果具體到指代對象,《蜘蛛俠》和《進擊的巨人》。
超級英雄漫畫和jump係少年漫畫。
根本就不是一個類型的。
構圖上美漫的話,靜態分鏡會比較多,同時也比較精美細致,在動態分鏡上的犧牲會比較大。
通常像是一副圖畫加上大段大段的旁白和對話。
這也是為什麽美漫改成真人電影那麽順暢的原因。
因為本身就像一個帶著台詞的電影快照集啊。
文化來說更注重於時代性,而且個人主義一些,這跟國情有關。
不過這也是大部分美漫的特點而已,還有少部分神作有跳出框架來。
日漫就不同了,動態上比美漫要強,而且文化上,遵從於熱血,友情,同伴。
所以改成真人電影會非常中二。
除了美漫和日漫,其實顧一良更希望的華夏國國漫能夠出頭,原世界還有很長的一條路要走,他希望這個世界有不一樣的趨勢。
不過除開這些,顧一良還是跟斯坦李聊了些其他的話題。
還是蠻愉快的。
這個世界的斯坦李似乎還沒大火發跡,不過人沒有變。
很多思想跟其他人完全不同,看得出還是一枚金子。
對於顧一良來說,交際的好的話以後可能是一個很有能量的朋友。
兩人愉快地交談過後,便友好的互換了聯係方式,以便以後方便交流心得。
一來二去。
二人便成為了goodfriend。
顧一良還是看到的了。
平時粉絲私信雖然多,不過他都會看。
他跟外界對他的印象不同,顧一良還是比較粉絲的看法的。
基本粉絲的私信他都會清一遍,迴複的話就看時間了,有時間他一定迴複。
在斯坦李先生發給他信息的第二天,顧一良剛畫完最新話的name,正打算休息一下看看社交賬號,有沒有什麽粉絲的私信。
翻了一陣。
這條非常特殊的私信,他一下子就關注到了。
首先名字就很引人注意。
stanlee。
前世顧一良就是漫威迷,漫威電影他是一部都沒落下。
瞟了一眼名字是stanlee,眼神一下子就關注到了。
雖然他猜大概率是粉絲瞎起的名字,但目的還是達到了,顧一良點了進去。
外國粉絲?
還帶英文版私信。
真是手打的?
顧一良看著洋洋灑灑的一大段話,英文他學的不行,看不是很懂,但看的很唬人。
他看的是下麵的中文翻譯版,確實是中文翻譯器翻譯的,有些語句都有翻譯腔了。
話很長,顧一良還是看了一段時間的。
這位stanlee私信中告訴顧一良他是外國人,妻子送給他顧一良的漫畫《進擊的巨人》,看完覺得夜不能寐,於是想買接下來的單行本,但是找不到購買渠道,看顧一良抽獎送,於是想讓顧一良搞幾本。
總結用幾個詞語來說就是gkd,夜不能寐,想買單行本。
emm....
起初顧一良是不相信的。
騙鬼呢,外國粉絲。
大概率是國內粉絲整活,裝成外國粉絲來騙顧一良,讓顧一良給他來幾本單行本。
這種事情也不是沒發生過。
之前粉絲有發“我是秦始皇,我沒有死,現在急需單行本喚醒十萬兵馬俑的複活統一世界的”。
不然就是“我是陳冠希,我現在,我遇到一些很壞很壞的人現在需要你的幫助,微信轉賬三百本單行本,我對你敬禮salute”。
不過話說這次的活還挺新奇,整個外國友人夜不能寐的,還老婆送的。
顧一良玩心一來,就調侃了這位stanlee幾句。
沒想到對方秒迴。
這是顧一良想不到的。
迴的還是英文。
英文顧一良看不懂,翻譯了一下,大致意思是我真的是正宗的外國友人。
耿直的斯坦李非常實誠地還附帶了一張自拍加上手寫《進擊的巨人》的照片。
這下輪到顧一良懵了。
不是吧。
真有外國粉絲看?
原來不是整活。
定睛一看。
這人怎麽看著有點眼熟啊。
有點像漫威的糟老頭子。
還沒等顧一良反應過來,斯坦李又發消息過來了,很禮貌的詢問有沒有單行本可以賣給他。
外國友人就是很實誠。
剛剛顧一良還覺得是粉絲整活,現在情況就不一樣了。
而且還不用賣,免費送你斯坦李一套+最新的刊印版的。
得知作者如此慷慨大方,斯坦李非常高興,不僅省了一筆錢,免了抽獎的功夫,還能白拿最新的。
便連連感謝。
整得顧一良都不好意思了。
不過另一方麵顧一良也很疑惑。
自己的漫畫《進擊的巨人》怎麽會流到外國去的。
據他所知dance應該是沒有海外渠道售賣的才對啊,基本市場都是華夏國國內。
可能會有少部分書籍會供應給櫻花國。
畢竟櫻花國的市場和文化都還不錯的,又離得不是很遠,dance還是有試水銷售的。
櫻花國的市場反應呢,自然是不錯的。
因為巨人早期畫工一般般,櫻花國大部分人喜歡畫工精美的漫畫。
但還是積累了不少粉絲的。
雖然沒有華夏國這麽火熱,但單行本賣的不錯,即使櫻花國的供應量不多,同樣被搶購完了。
而其他國家的情況他就不清楚了。
現在的國際形勢,雖然會有單行本流出,但也不多,形不成趨勢,沒有數據支撐,他不敢篤定。
而且因為語言的關係,按理來說應該很少人知道才對。
不過看這個樣子如果在外國試水銷售,市場反應應該也會很不錯,畢竟找單行本都找到本國作者這裏來了。
找個機會可以跟dance那邊商量一下是不是可以留一批給海外的讀者。
《進擊的巨人》看樣子是時候可以走出國門了。
原世界的《進擊的巨人》在外國也是很火的,動漫播出之後,有很多b站上的up主還會專門搬運很多外國觀眾看高能場麵的反應。
非常有趣。
斯坦李一番感謝之後。
接著緊接著便是一頓吹,說從來沒有接觸這種漫畫,看完感覺非常喜歡,還問了些很官方的問題。
比如創作理念是什麽,怎麽想到這種設定的。
同時也說了自己也是一名漫畫家,隻不過他們國家的漫畫跟《進擊的巨人》有很大的區別。
相當於學術交流。
顧一良一聽,那確實,美漫和日漫區別肯定大了。
如果具體到指代對象,《蜘蛛俠》和《進擊的巨人》。
超級英雄漫畫和jump係少年漫畫。
根本就不是一個類型的。
構圖上美漫的話,靜態分鏡會比較多,同時也比較精美細致,在動態分鏡上的犧牲會比較大。
通常像是一副圖畫加上大段大段的旁白和對話。
這也是為什麽美漫改成真人電影那麽順暢的原因。
因為本身就像一個帶著台詞的電影快照集啊。
文化來說更注重於時代性,而且個人主義一些,這跟國情有關。
不過這也是大部分美漫的特點而已,還有少部分神作有跳出框架來。
日漫就不同了,動態上比美漫要強,而且文化上,遵從於熱血,友情,同伴。
所以改成真人電影會非常中二。
除了美漫和日漫,其實顧一良更希望的華夏國國漫能夠出頭,原世界還有很長的一條路要走,他希望這個世界有不一樣的趨勢。
不過除開這些,顧一良還是跟斯坦李聊了些其他的話題。
還是蠻愉快的。
這個世界的斯坦李似乎還沒大火發跡,不過人沒有變。
很多思想跟其他人完全不同,看得出還是一枚金子。
對於顧一良來說,交際的好的話以後可能是一個很有能量的朋友。
兩人愉快地交談過後,便友好的互換了聯係方式,以便以後方便交流心得。
一來二去。
二人便成為了goodfriend。