對角巷。


    非凡藥劑師協會展場。


    “總而言之,我們的複方湯劑改進配方,無論是在使用效果,持續時間,配方可獲得性以及熬製技術上都是遙遙領先於同行!”


    霍格沃茨展位前人頭攢動,熱鬧得如同魁地奇世界杯決賽的看台。


    盧平站在展台中央,聲音洪亮,神情激昂,手中的魔杖揮舞得仿佛他不是在講解藥劑,而是在指揮一場交響樂。


    站在一旁的德維羅卻有些忍俊不禁,嘴角抽搐得像中了咒。他默默地想。


    “盧平教授,這種推銷詞匯您是從哪兒學來的?韋斯萊雙胞胎的店鋪宣傳冊嗎?”


    不過他沒有打斷,畢竟盧平講得正起勁兒,甚至連展台上的魔法投影都開始隨著他的手勢生動地演示湯劑的改良過程。


    此時,展台後方的一口大鍋正在冒著咕嘟咕嘟的氣泡,散發出一股濃鬱的草藥香氣。


    盧平順勢指向鍋裏,笑容滿麵地補充道。


    “這就是我們最新改良的複方湯劑,效果堪稱完美!想象一下,你可以更快速、更精準地變身為任何人,而不必擔心時間不夠用或者配料難找——”


    “——或者味道像爛襪子。”德維羅忍不住在心裏補了一句,這一點才是絕對的重點。


    原本的複方湯劑會有要變成的人的一些特征,比如高爾的複方湯劑就可能是臭襪子味的。


    這是德維羅改進另一大點,畢竟之前喝酒吧老板湯姆的複方湯劑的時候,就像是在喝一大杯高烈度白酒。


    雖然他內心有些吐槽,但不得不承認,盧平的路演非常成功。


    此時展位前已經擠滿了巫師和女巫,甚至連隔壁展位的工作人員都偷偷跑過來看熱鬧。


    現在是改進版複方湯劑的路演,接著是狼毒藥劑。


    最後才是德維羅的狼化症混淆劑的路演。


    霍格沃茨的展位此刻幾乎成了整個展場的中心,圍觀的人群一層又一層,恨不得踩著飛天掃帚來擠進最前排。


    盧平揮舞著魔杖,侃侃而談,展台上的魔法投影隨著他的講解變換著複雜的煉製流程,仿佛在上演一場精彩的魔法劇。


    相比之下,隔壁德姆斯特朗的展位顯得冷冷清清,簡直可以用“門可羅雀”來形容。


    幾個德姆斯特朗的學生站在展台後麵,低著頭小聲交談,偶爾抬頭看看霍格沃茨這邊的熱鬧景象,臉上的表情複雜得像是喝了一口失敗的複方湯劑。


    德維羅站在霍格沃茨展位的角落,默默觀察著這一切。


    他的目光掃過德姆斯特朗的展台,心裏滿是疑惑。


    自從他上次和卡卡洛夫談判議和之後,德姆斯特朗的活動就變得異常低調,低調到讓人有些不安。


    更奇怪的是,德姆斯特朗的路演時,他們的發言人竟然主動表示自己的產品不如霍格沃茨的。


    那位發言人甚至在台上一本正經地說。


    “雖然我們的藥劑也不錯,但霍格沃茨的改良複方湯劑的確更具優勢。”


    這話一出口,直接把人流全都推到了霍格沃茨這邊。


    德維羅看著眼前的景象,心裏直犯嘀咕。


    “德姆斯特朗什麽時候變得這麽謙遜了?他們不是一向以傲慢和競爭力著稱嗎?”


    他又想起了卡卡洛夫。


    那個男人自從那次談判後,態度變得詭異得很。


    就連剛才,當德維羅的目光無意間掃向德姆斯特朗展位時,卡卡洛夫竟然立刻捕捉到了他的視線,臉上露出了一抹討好的笑容,甚至還微微點了點頭,像是在示好。


    “他在示好?”


    德維羅差點懷疑自己的眼睛。


    卡卡洛夫,那個自負又精明的德姆斯特朗校長,居然對他露出了討好的表情?


    他低頭思索著,越想越覺得不對勁。


    “這背後一定有什麽事發生了。”


    也許是魔法部派了什麽有分量的人來敲打了卡卡洛夫,或者有什麽利益交易讓德姆斯特朗不得不低頭。


    但無論真相是什麽,眼下的局麵對霍格沃茨無疑是有利的。


    周圍的人聽到雙方言論之後,瞬間之前吹捧德姆斯特朗貶霍格沃茨的風向便是一倒,不少人開始吹捧起霍格沃茨起來。


    “哎喲,卡卡洛夫校長都親口承認霍格沃茨的魔藥更好,這還能有假?”


    一位身穿墨綠色長袍的女巫雙手環胸,語氣中帶著幾分得意,她看上去就是霍格沃茨的畢業生。


    “果然,東道主才是這次交流會的主角啊!”


    旁邊一個戴著高禮帽的巫師連連點頭,語氣裏滿是感歎。


    “是呀,我聽說後麵還有兩項完全不亞於這個改良複方湯劑的藥劑要公布呢!真是難以想象,霍格沃茨到底藏了多少驚喜!”


    一個年輕的魔藥學徒眼裏幾乎要冒出星星。


    人群中甚至有人開始高喊。


    “遙遙領先!霍格沃茨遙遙領先!”

章節目錄

閱讀記錄

人在霍格沃茨,複製詞條成學霸!所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者大白鯊在gz的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持大白鯊在gz並收藏人在霍格沃茨,複製詞條成學霸!最新章節