第438頁
[英美娛] 好萊塢搖滾日誌 作者:虎刺阿加莎 投票推薦 加入書簽 留言反饋
喬琳忍不住翻了個白眼,還好史蒂夫沒記利亞姆的仇,不然今天這頓飯可能就又吃不成了。
諾埃爾一臉無所謂的樣子,他隻是把注意力完全放在了喬琳身上。
「birdy,你喜歡我們的新專輯嗎?」
利亞姆立刻插嘴:「她肯定喜歡!它是聖經級別的!」
利亞姆總是用「聖經級別的」這個描述代替「棒極了」之類更常見的短語,喬琳第一次聽到的時候都有點搞不明白他在說什麽。
她忍不住瞪了他一眼,「你怎麽知道我想什麽!」
可她瞪完後還是露出了一個微笑,「好吧,它是很棒,用利亞姆的話說,它確實是聖經級別的!」
桌上的所有人都笑了。
喬琳繼續說:「你們的音樂真的很響!音量很響,傳遞的信息也很響亮!非常男性化的同時又有一種細膩敏感的觸感,對於年輕男孩來說應該很難抗拒!」
利亞姆忍不住反駁說:「我們有很多女孩來聽演唱會的!」
「我知道,」喬琳忍不住笑起來,「如果我隻有14歲,我也會去看你們的!」
她忍不住開了個玩笑,「也許你的海報會貼在我的床頭呢!」
諾埃爾原本翹著的嘴角立刻拉平了,利亞姆卻笑得非常開心。
他立刻追問道:「喬,你覺得我很性感咯?」
喬琳翻了個白眼,「我說我14歲的話!我現在顯然不是14歲,不是嗎?我還沒有跟你計較你在媒體麵前說的那些胡話呢!如果不是諾埃爾說你們缺個貝斯手,我都不會帶著史蒂夫來!」
她嘆了口氣,她就是沒法丟著他不管。
「那不是胡話!」利亞姆不滿地反駁道:「我真的很喜歡你!反正你跟戴蒙分手了,不是嗎?」
喬琳無語地搖了搖頭,「那不代表我就得被你拉到媒體上討論!我很討厭那個!」
諾埃爾同樣嘆了口氣,「我見鬼地跟他說過無數次了,你不會喜歡這樣,這個木魚腦袋就是聽不明白!」
「喂!我不是木魚腦袋!我喜歡喬,喬,我喜歡你,人們問我,我隻是不會撒謊!我不會掩藏我的感覺!我就是喜歡你!」
「可我不喜歡你!我喜歡作為歌手的你,可我不喜歡作為男人的你!」喬琳翻了個白眼,「利亞姆,這對我來說非常粗魯!」
利亞姆生氣地閉上了嘴,開始生悶氣。諾埃爾反而微笑了起來,他覺得弟弟受挫的表情很可愛,還好利亞姆今天沒喝太多酒,不然這孩子現在就該掀桌走人了。
諾埃爾心想:他的birdy當然不會喜歡利亞姆了!這不符合自然規律!
見桌上的氛圍不太對,老好人史蒂夫又下意識地開始打起了圓場。他挑選了一個安全的話題切入:「我很好奇,你們的專輯標題是什麽意思?就像是人們在電話裏互相打招唿時說的那種老派用語what’s the story,morning glory嗎?」
喬琳忍不住咬住了下嘴唇,她自己也很好奇這件事,她告訴過諾埃爾她跟媽媽小時候總是用這句話互相打招唿,媽媽管她叫「小牽牛花」……她不想主動提起這個話題,顯得太自作多情了!畢竟這不過是句老式用語,他可能隻是覺得它好聽而已!
諾埃爾下意識用餘光偷偷瞄了一眼喬琳,嘴角卻挑起了一個狀似無所謂的笑容,「是啊,你知道我們是愛爾蘭人,對吧?在愛爾蘭人們總是這麽互相問好,what’s the story?今天有什麽新鮮事嗎?之後有一天我遇到了這個美國女孩,她在電話裏用類似的話向我打招唿。她說她媽媽總是在電話裏說『what’s the story,morning glory?今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』她媽媽還會用小牽牛花來代替小陽光這種愛稱。這聽起來很有趣,我立馬記了下來。我做了點調查,結果我發現……」
他拖長了語氣,想要賣個關子。
喬琳立刻追問:「發現什麽?」她現在已經顧不上自己可能臉紅了,隻是好奇這句話背後到底有什麽秘密。
「這其實很簡單,它在50、60年代的美國其實是句流行語,年輕女孩們互相在電話裏這麽打招唿,『今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』或者『今天有什麽消息,小夜鶯?』之類的!」
喬琳恍然大悟,她過去從來沒搞明白過這迴事。
諾埃爾笑著看向她,繼續解釋說:「更關鍵的是,在60年代有部非常火的音樂電影,裏麵就有一首歌用了這句詞。它大概描繪了一群女孩互相打電話八卦的場景,他們互相問候『今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』我覺得那首歌很俗氣,可這句詞很不錯。」
史蒂夫好奇地問:「那部電影叫什麽?」
諾埃爾笑著迴答:「《bye bye birdie》。」
喬琳現在不得不拚命控製自己,好讓自己不要表現出太多情緒。
這傢夥——!
她完全聽出了他的暗示。
birdie,小鳥,同他給她的暱稱birdy幾乎就是一個意思。
呀,這傢夥!
--------------------
拍攝和媒體等內容依然參考了很多現實素材。
morning glory本身在俚語裏有一些其他的粗俗含義,甚至引起過非常多猜測,但我覺得這個詞應該巧妙地借用了兩層含義,一是愛情故事,二是它在很老的俚語裏指癮君子早上來的第一劑。有缸真的很喜歡大家猜他歌詞到底是啥意思……
birdie是小孩子口語裏的bird或者高爾夫裏的小鳥球,birdy則指像小鳥一樣或者盛產鳥的。這兩個詞也都可以用作姓名,且用作名字時是同一個名字的不同變體。
諾埃爾一臉無所謂的樣子,他隻是把注意力完全放在了喬琳身上。
「birdy,你喜歡我們的新專輯嗎?」
利亞姆立刻插嘴:「她肯定喜歡!它是聖經級別的!」
利亞姆總是用「聖經級別的」這個描述代替「棒極了」之類更常見的短語,喬琳第一次聽到的時候都有點搞不明白他在說什麽。
她忍不住瞪了他一眼,「你怎麽知道我想什麽!」
可她瞪完後還是露出了一個微笑,「好吧,它是很棒,用利亞姆的話說,它確實是聖經級別的!」
桌上的所有人都笑了。
喬琳繼續說:「你們的音樂真的很響!音量很響,傳遞的信息也很響亮!非常男性化的同時又有一種細膩敏感的觸感,對於年輕男孩來說應該很難抗拒!」
利亞姆忍不住反駁說:「我們有很多女孩來聽演唱會的!」
「我知道,」喬琳忍不住笑起來,「如果我隻有14歲,我也會去看你們的!」
她忍不住開了個玩笑,「也許你的海報會貼在我的床頭呢!」
諾埃爾原本翹著的嘴角立刻拉平了,利亞姆卻笑得非常開心。
他立刻追問道:「喬,你覺得我很性感咯?」
喬琳翻了個白眼,「我說我14歲的話!我現在顯然不是14歲,不是嗎?我還沒有跟你計較你在媒體麵前說的那些胡話呢!如果不是諾埃爾說你們缺個貝斯手,我都不會帶著史蒂夫來!」
她嘆了口氣,她就是沒法丟著他不管。
「那不是胡話!」利亞姆不滿地反駁道:「我真的很喜歡你!反正你跟戴蒙分手了,不是嗎?」
喬琳無語地搖了搖頭,「那不代表我就得被你拉到媒體上討論!我很討厭那個!」
諾埃爾同樣嘆了口氣,「我見鬼地跟他說過無數次了,你不會喜歡這樣,這個木魚腦袋就是聽不明白!」
「喂!我不是木魚腦袋!我喜歡喬,喬,我喜歡你,人們問我,我隻是不會撒謊!我不會掩藏我的感覺!我就是喜歡你!」
「可我不喜歡你!我喜歡作為歌手的你,可我不喜歡作為男人的你!」喬琳翻了個白眼,「利亞姆,這對我來說非常粗魯!」
利亞姆生氣地閉上了嘴,開始生悶氣。諾埃爾反而微笑了起來,他覺得弟弟受挫的表情很可愛,還好利亞姆今天沒喝太多酒,不然這孩子現在就該掀桌走人了。
諾埃爾心想:他的birdy當然不會喜歡利亞姆了!這不符合自然規律!
見桌上的氛圍不太對,老好人史蒂夫又下意識地開始打起了圓場。他挑選了一個安全的話題切入:「我很好奇,你們的專輯標題是什麽意思?就像是人們在電話裏互相打招唿時說的那種老派用語what’s the story,morning glory嗎?」
喬琳忍不住咬住了下嘴唇,她自己也很好奇這件事,她告訴過諾埃爾她跟媽媽小時候總是用這句話互相打招唿,媽媽管她叫「小牽牛花」……她不想主動提起這個話題,顯得太自作多情了!畢竟這不過是句老式用語,他可能隻是覺得它好聽而已!
諾埃爾下意識用餘光偷偷瞄了一眼喬琳,嘴角卻挑起了一個狀似無所謂的笑容,「是啊,你知道我們是愛爾蘭人,對吧?在愛爾蘭人們總是這麽互相問好,what’s the story?今天有什麽新鮮事嗎?之後有一天我遇到了這個美國女孩,她在電話裏用類似的話向我打招唿。她說她媽媽總是在電話裏說『what’s the story,morning glory?今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』她媽媽還會用小牽牛花來代替小陽光這種愛稱。這聽起來很有趣,我立馬記了下來。我做了點調查,結果我發現……」
他拖長了語氣,想要賣個關子。
喬琳立刻追問:「發現什麽?」她現在已經顧不上自己可能臉紅了,隻是好奇這句話背後到底有什麽秘密。
「這其實很簡單,它在50、60年代的美國其實是句流行語,年輕女孩們互相在電話裏這麽打招唿,『今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』或者『今天有什麽消息,小夜鶯?』之類的!」
喬琳恍然大悟,她過去從來沒搞明白過這迴事。
諾埃爾笑著看向她,繼續解釋說:「更關鍵的是,在60年代有部非常火的音樂電影,裏麵就有一首歌用了這句詞。它大概描繪了一群女孩互相打電話八卦的場景,他們互相問候『今天有什麽新鮮事嗎,牽牛花?』我覺得那首歌很俗氣,可這句詞很不錯。」
史蒂夫好奇地問:「那部電影叫什麽?」
諾埃爾笑著迴答:「《bye bye birdie》。」
喬琳現在不得不拚命控製自己,好讓自己不要表現出太多情緒。
這傢夥——!
她完全聽出了他的暗示。
birdie,小鳥,同他給她的暱稱birdy幾乎就是一個意思。
呀,這傢夥!
--------------------
拍攝和媒體等內容依然參考了很多現實素材。
morning glory本身在俚語裏有一些其他的粗俗含義,甚至引起過非常多猜測,但我覺得這個詞應該巧妙地借用了兩層含義,一是愛情故事,二是它在很老的俚語裏指癮君子早上來的第一劑。有缸真的很喜歡大家猜他歌詞到底是啥意思……
birdie是小孩子口語裏的bird或者高爾夫裏的小鳥球,birdy則指像小鳥一樣或者盛產鳥的。這兩個詞也都可以用作姓名,且用作名字時是同一個名字的不同變體。