第26頁
[綜英美] 哥譚魔女 作者:機械鬆鼠 投票推薦 加入書簽 留言反饋
最後,一個在冰山餐廳工作的馬仔實在看不下去:「先生,我們店裏提供代停車業務。」
「那真是太感謝了。」
諾克斯立刻有些狼狽地從駕駛室裏鑽了出來:「我對這種……機械造物實在是不太擅長。」
時值深秋,大多數路人都已經裹上了長風衣,等他們被引進店裏坐下以後,諾克斯才注意到自己的人類跟班顯得格外單薄。
「為什麽不向我許願?」
他問:「這種小事消耗不了多少價值。」
「反正也沒那麽冷。」
傑森不看他:「而且我暫時沒法向你支付更多代價。」
兩人在餐桌前坐定,不得不說,這家飯店的裝潢格外考究,餐桌的花瓶裏插著新鮮的玫瑰花,花瓣上滾動著水珠,一切都顯得非常完美。前菜是切工精緻造型考究的火腿沙拉和一份冷湯,傑森立刻舉起了刀叉,隨後意識到店主先生看上去似乎有些心不在焉:「怎麽了?」
「有三十道以上的視線集中在我們這裏。」
諾克斯說:「不過沒關係,不影響你吃飯。」
「……你都已經說出來了,就不可避免地影響到了我的胃口。」
傑森大口將火腿沙拉填進嘴裏:「能再點些菜嗎?我想吃那種在鍋裏煮得很久的燉肉。」
……這不是一點都沒被影響嗎。
諾克斯將菜單直接推給對方,結果傑森還沒有翻幾頁,他們此行的委託方就拄著一把造型奇特的大傘走了過來。在室內把傘當手杖用即便是在哥譚也算得上是「個性行為」,再配上這人不到一米六的身高和臉上突兀的鷹鉤鼻,讓傑森忍不住多看了好幾眼。
「科波特·奧斯瓦爾德。」
對方摘下高聳的禮帽向兩人頷首示意,這個動作讓他的整體身長又矮一截:「我的餐廳怎麽樣?」
「前菜非常不錯。」
諾克斯說:「環境也無可挑剔,如果不是有三十四個人在盯著我,其中還有六個拿著槍的話就更好了。」
「……」
科波特沉默了一下:「果然和傳聞當中一樣,你有著超越常人的敏銳感知。」
「有了解就再好不過了。」
諾克斯說:「隻要能夠支付得起對等的代價,大部分的願望我都能想辦法實現。奧斯瓦爾德先生,您想要從我這裏購買什麽?」
對方又頓了頓,隨後壓低了嗓音說,身高。
傑森:?
他轉頭看向諾克斯,目露震驚:這個你也能賣?
「我這裏確實出售這種商品。」
諾克斯說:「不知道您是想要單純拉長腿長,還是全身等比例延伸?如果想連同身體一起變長,說不定要為您增加一節脊柱——神經接駁是個精細活,和單純延伸雙腿不是一個價碼。」
說完他又補充道:「一些妙齡女士往往會選擇讓自己的腿更長,這樣有助於令整個人的頭身比看上去更加……夢幻,您知道的,就像是那種名為芭比娃娃的人偶。」
「人類總是追求自然之外的東西。」
諾克斯忍不住感嘆:「直到現在,我都會為那些中世紀的束腰手段和超越常理的人體比例而感到震撼。」
比起讓人對自己的脊椎動手腳,能夠直接延長雙腿的長度反倒比較容易讓企鵝人接受——雖說他不追求芭比娃娃的身材,但真要從審美角度上考慮,男人也是腿長一些顯得更體麵。
他的童年時期沒少邁著短腿在雨中奔跑,間或還要忍耐周圍人的嘲笑,企鵝人在心中斟酌一番以後,迅速做出了決定:「我想要讓腿變長。」
「這種藥物需要現場配置,保質期很短,我的手頭暫時沒有。」
諾克斯說:「除此以外,您需要提供一公升血型和自己一樣的人的血液,作為配製藥物的所需材料。」
以上是耗材,不計入「代價」。
諾克斯清了清喉嚨:「至於這單生意的代價——您改善了自己的形體,作為對等的代價,我需要獲取一個健康成年人的聲帶或者——眼睛,重點在於,這個人必須要主觀同意你我之間的交易。」
「主觀同意是什麽意思?」
科波特敏銳地抓住了對方這句話裏的關鍵。
「不論你用什麽辦法說服那個人,我要他心甘情願地向我提供眼睛或是聲音。」
諾克斯說:「如果對方因為這個過程而心有不願,這份怨懟就會帶來汙染,影響商品的質量。」
「……如果沒加後麵的那個限定詞,價格會就便宜很多了。」
科波特眯起了眼睛。
哥譚當中確實有不止一條器官黑市貿易渠道,如果隻是眼球的話,他甚至不需要什麽成本——但一旦要讓那個人「甘願獻上」,就必須要開出高昂的價碼。
甚至他都不能過度地威逼利誘、壓迫欺瞞,否則當事人一旦在交貨之前察覺到自己上了當,那雙眼睛就會在這一刻成為廢品。
不過有選擇總比沒選擇要好,科波特相信隻要錢給得夠多,一定會有人願意鋌而走險——嗯,除了錢以外,興許還要有一張遠離哥譚去其他城市安享晚年的機票……他的腦內刷刷翻過各種計劃,在心中列出了好幾頁的人名單。
這是一筆巨款,但值得。
「正好我也需要一點時間來準備您要的商品。」
企鵝人露出笑容:「願我們合作愉快。」
「那真是太感謝了。」
諾克斯立刻有些狼狽地從駕駛室裏鑽了出來:「我對這種……機械造物實在是不太擅長。」
時值深秋,大多數路人都已經裹上了長風衣,等他們被引進店裏坐下以後,諾克斯才注意到自己的人類跟班顯得格外單薄。
「為什麽不向我許願?」
他問:「這種小事消耗不了多少價值。」
「反正也沒那麽冷。」
傑森不看他:「而且我暫時沒法向你支付更多代價。」
兩人在餐桌前坐定,不得不說,這家飯店的裝潢格外考究,餐桌的花瓶裏插著新鮮的玫瑰花,花瓣上滾動著水珠,一切都顯得非常完美。前菜是切工精緻造型考究的火腿沙拉和一份冷湯,傑森立刻舉起了刀叉,隨後意識到店主先生看上去似乎有些心不在焉:「怎麽了?」
「有三十道以上的視線集中在我們這裏。」
諾克斯說:「不過沒關係,不影響你吃飯。」
「……你都已經說出來了,就不可避免地影響到了我的胃口。」
傑森大口將火腿沙拉填進嘴裏:「能再點些菜嗎?我想吃那種在鍋裏煮得很久的燉肉。」
……這不是一點都沒被影響嗎。
諾克斯將菜單直接推給對方,結果傑森還沒有翻幾頁,他們此行的委託方就拄著一把造型奇特的大傘走了過來。在室內把傘當手杖用即便是在哥譚也算得上是「個性行為」,再配上這人不到一米六的身高和臉上突兀的鷹鉤鼻,讓傑森忍不住多看了好幾眼。
「科波特·奧斯瓦爾德。」
對方摘下高聳的禮帽向兩人頷首示意,這個動作讓他的整體身長又矮一截:「我的餐廳怎麽樣?」
「前菜非常不錯。」
諾克斯說:「環境也無可挑剔,如果不是有三十四個人在盯著我,其中還有六個拿著槍的話就更好了。」
「……」
科波特沉默了一下:「果然和傳聞當中一樣,你有著超越常人的敏銳感知。」
「有了解就再好不過了。」
諾克斯說:「隻要能夠支付得起對等的代價,大部分的願望我都能想辦法實現。奧斯瓦爾德先生,您想要從我這裏購買什麽?」
對方又頓了頓,隨後壓低了嗓音說,身高。
傑森:?
他轉頭看向諾克斯,目露震驚:這個你也能賣?
「我這裏確實出售這種商品。」
諾克斯說:「不知道您是想要單純拉長腿長,還是全身等比例延伸?如果想連同身體一起變長,說不定要為您增加一節脊柱——神經接駁是個精細活,和單純延伸雙腿不是一個價碼。」
說完他又補充道:「一些妙齡女士往往會選擇讓自己的腿更長,這樣有助於令整個人的頭身比看上去更加……夢幻,您知道的,就像是那種名為芭比娃娃的人偶。」
「人類總是追求自然之外的東西。」
諾克斯忍不住感嘆:「直到現在,我都會為那些中世紀的束腰手段和超越常理的人體比例而感到震撼。」
比起讓人對自己的脊椎動手腳,能夠直接延長雙腿的長度反倒比較容易讓企鵝人接受——雖說他不追求芭比娃娃的身材,但真要從審美角度上考慮,男人也是腿長一些顯得更體麵。
他的童年時期沒少邁著短腿在雨中奔跑,間或還要忍耐周圍人的嘲笑,企鵝人在心中斟酌一番以後,迅速做出了決定:「我想要讓腿變長。」
「這種藥物需要現場配置,保質期很短,我的手頭暫時沒有。」
諾克斯說:「除此以外,您需要提供一公升血型和自己一樣的人的血液,作為配製藥物的所需材料。」
以上是耗材,不計入「代價」。
諾克斯清了清喉嚨:「至於這單生意的代價——您改善了自己的形體,作為對等的代價,我需要獲取一個健康成年人的聲帶或者——眼睛,重點在於,這個人必須要主觀同意你我之間的交易。」
「主觀同意是什麽意思?」
科波特敏銳地抓住了對方這句話裏的關鍵。
「不論你用什麽辦法說服那個人,我要他心甘情願地向我提供眼睛或是聲音。」
諾克斯說:「如果對方因為這個過程而心有不願,這份怨懟就會帶來汙染,影響商品的質量。」
「……如果沒加後麵的那個限定詞,價格會就便宜很多了。」
科波特眯起了眼睛。
哥譚當中確實有不止一條器官黑市貿易渠道,如果隻是眼球的話,他甚至不需要什麽成本——但一旦要讓那個人「甘願獻上」,就必須要開出高昂的價碼。
甚至他都不能過度地威逼利誘、壓迫欺瞞,否則當事人一旦在交貨之前察覺到自己上了當,那雙眼睛就會在這一刻成為廢品。
不過有選擇總比沒選擇要好,科波特相信隻要錢給得夠多,一定會有人願意鋌而走險——嗯,除了錢以外,興許還要有一張遠離哥譚去其他城市安享晚年的機票……他的腦內刷刷翻過各種計劃,在心中列出了好幾頁的人名單。
這是一筆巨款,但值得。
「正好我也需要一點時間來準備您要的商品。」
企鵝人露出笑容:「願我們合作愉快。」