「你把霍布森約到哪裏了?沙漠?綠洲?還是什麽荒郊野外的地方?」瑪蒂爾達興致勃勃地提出來了幾個地方。


    「沒有,就是一家有名的酒館, 人多也熱鬧。約到荒無人煙的地方反倒是對我們不利, 你覺得你我二人加起來能正麵打得過霍布森幹員嗎?很遺憾,我沒有這個信心。」赫曼瞥了她一眼。


    瑪蒂爾達咳了一聲,「不瞞你說,其實我也沒有。」要是她能打得過, 她早就暗殺斯賓塞·霍布森去了, 哪裏還用得著橫跨大陸就為了躲他。


    「探員這種東西就像老鼠, 看到一隻的時候後麵就已經跟了一整串, 要是把打頭的老鼠去掉了,後麵前仆後繼地就都過來了, 擾得你煩不勝煩。」灰綠色頭髮的青年用特製的布擦拭著一個玻璃杯。他的色彩寡淡,在中東這片炎熱亮眼的地界便更顯得淺淡了, 好像是用橡皮擦過的鉛筆畫一樣。


    瑪蒂爾達聽了這話, 咯咯笑了起來, 赫曼這話說得夠刻薄, 「也就像你們這樣的使徒才能說這種話了,在外麵人看來,像過街老鼠一樣逃跑的是我們這些天命之人才對。」


    他們一邊聊著一些無關緊要的話題,一邊提前一些時間來到了約定的酒館。


    這裏裝修簡單,不過是一個房子裏麵放了些桌椅板凳,食物的香氣混合著香菸和烈酒的味道。白天裏麵也有不少人,本地的、外地來逍遙的,人員混雜,最適合渾水摸魚。


    他們找了個位置坐下,點了些烤串和一大杯啤酒——瑪蒂爾達點的,她說她餓了。


    斯賓塞·霍布森進來的時候看到的便是這一幕。


    他追了許久的、黑皮膚的開鎖專家正吃著烤串喝著啤酒,看著跟當地人沒什麽兩樣。旁邊坐著的是一名白人男性,他長著一張防剿局資料裏的臉——對於各大教會的使徒,防剿局都有記錄。血杯教團的那位使徒閣下總是換臉和身份,所以她的資料已經不知不覺間累積了厚厚一摞;不屈教團的使徒不怎麽出門,一般都在他那一畝三分地裏研究他的無形之術;輝光之鏡的這位使徒倒是沒有換過臉和身份,一直都是那幅寡淡、學術研究氣氛濃厚的打扮。資料裏的赫曼·史密斯總是微微笑著,穿著一身白大褂,亦或是西裝革履,領帶打得整整齊齊。


    自打防剿局去了一次他們教會之後,史密斯就再沒迴過倫敦。他似乎並不拘泥於無形之術研究氣氛濃厚的聖地倫敦,反而是哪裏有機會就往哪裏跑,按照防剿局內部的分析來看,是一位典型的燈道路天命之人,徹徹底底的理性主義者。


    這樣的一位機會主義者會來到中東究竟為了什麽,斯賓塞·霍布森心裏也隱隱有些自己的猜測。但是對於他主導與自己見麵這件事,斯賓塞又是半好奇半警惕。


    灰綠色頭髮的青年似是察覺到了他的視線,抬頭看過來朝他露出來了一個略微冷淡的微笑。


    斯賓塞見過不少天命之人,有時候他看一眼就知道對方是什麽道路的。這次也不例外——青年有著相當明顯的屬於燈的氣質。當然,這種不好描述的東西不能算作證據,不過斯賓塞·霍布森有自己獨有的識別的方法,他確信這個人就是赫曼·史密斯,輝光之鏡的使徒也就該是他這樣的人。


    「史密斯先生。」他壓了下自己的帽沿,接近他們,臉上也是掛著笑,是他一貫的那種輕飄飄的笑。這讓他看上去倒不像是個探員。


    他的聲音音調偏高,但並不是尖細的那一類,聽上去跟歌劇院的男中音要更為接近些。而當他放緩語氣,有意讓自己變得禮貌的時候,自然而然的英倫紳士態度便展現了出來。


    瑪蒂爾達差點一口啤酒嗆到,不過還是堅強地咽下去了。對於沒有跟她打招唿的霍布森幹員,瑪蒂爾達也不準備對他有禮貌,撇撇嘴,又拿了一串肉吃了起來。


    「斯賓塞先生。」赫曼向他頷首。


    「閑話少說吧,史密斯先生,您今天邀請我來是為了什麽?」這樣說著,斯賓塞看了一眼瑪蒂爾達。


    「當然是為了消解我們之間的衝突和矛盾,斯賓塞先生,其實我們之間是沒有什麽非常牢固的矛盾的。別的不說,我聽說你曾經在教會待過一段時間,聆聽過聖亞割妮傳下來的教誨,我想你其實也沒有對無形之術抱有非常深刻的敵意吧。我們是可以站在同一邊的,斯賓塞先生,你看上去可不像是那麽固執己見的人。」青年說著,推了一份文件到斯賓塞麵前,示意他打開看看。


    見他沒有動,灰綠色頭髮的青年又繼續緩緩開口說起來,一旁的瑪蒂爾達看了在心裏佩服不已,要不說使徒不可小覷,這一套接著一套的話語,給瑪蒂爾達自己真不一定能對著防剿局的警探說出來。


    「恕我直言,防剿局裏你的同事們可能都不太能了解你吧,斯賓塞先生,你現在麵前有很多選擇和可能性,成為什麽,讓什麽來決定你,完全取決於你自己。之前或許可能你隻能選擇在防剿局一直工作下去,但是現在你麵前可以多一項選擇,不是嗎?無形之術並不是什麽讓人避之不及的事物,它是知識和技藝,是我們達成目的的一種手段,你大可先了解一下,再做判斷也不遲。」


    「這話你跟道格拉斯說過嗎?」斯賓塞忽然笑了,他饒有興趣地看著赫曼,問道。


    赫曼擺了擺手,從善如流地跟著轉移了話題,「沒有,我沒有跟他這麽說過。他是個循規蹈矩的人,很遺憾,不比斯賓塞先生你來得不拘一格。正因為你能聽得進去我說話,而不是在我開口的時候就一臉嚴肅,隨時準備逮捕我,我才跟斯賓塞先生你說這些真心話的。」

章節目錄

閱讀記錄

[綜英美] 哥譚打工人模擬器所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者奧特姆的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持奧特姆並收藏[綜英美] 哥譚打工人模擬器最新章節