“姐姐,王倩倩是在花城出版社工作嗎?”


    沒一會陳鴻便收到了邵慧冉的迴信。


    “嗯? 你真對她有意思?”


    “不是,我翻譯了一本書想在國內出版,想諮詢她一些問題。”


    “哦噢!你不是寫小說的嗎?還翻譯書啊,我怎麽不知道。”


    “嘿嘿,姐姐你不知道的事情多了去了!”


    “好吧!她的確是在花城出版社工作。”


    “那你幫我約一下她,看她什麽時間有空,請她吃個飯。”


    “ok,我先問問她!”


    “謝謝姐姐!”


    “就口頭感謝啊?”


    “嘿嘿,口不行嗎”


    “滾!”


    沒一會陳鴻就收到了便收到了邵慧冉的消息。


    “好了,今晚就可以。”


    陳鴻連忙迴複:“行,那你在幫我問問她有什麽忌口。”


    “我成你們的傳話筒了? 要不你們自己聊吧!”


    “哈哈,最後一次,姐姐最好了!”


    在知道了王倩倩的口味後陳鴻找了一家名叫“墨韻小廚“的私房菜館預定了包廂並且點好了菜,當然也沒有忽視邵慧冉的口味。


    一整個白天陳鴻把翻譯的書翻譯完了,然後又把覺得不好的地方又改了改,下午五點陳鴻收拾了一下自己,看鏡子裏的自己依舊很帥,拿上鑰匙就出門了。


    到邵慧冉公司樓下剛好五點半,等了沒一會邵慧冉就下來了,陳鴻不由得想到糜碧琳現在是否還每天加班。


    “我是沾了倩倩的光啊!”,上了車邵慧冉就故意的嘲諷著陳鴻。


    “姐姐說什麽呢,隻要姐姐開口我天天來接姐姐!”


    “我可不敢開這個口,走吧!”


    兩人一邊聊著天一邊往花城出版社趕去。


    “星星,之前怎麽沒聽說你還翻譯書呢!”


    “之前也沒有聽你說你朋友在出版社上班啊?姐姐。”


    “哼,這樣說來你外語水平很高咯?”


    “比珠穆朗瑪峰低一點吧!”


    “你不犯賤真的會死。”


    ……


    沒一會到出版社門口陳鴻就看到上次見過一麵的王倩倩。


    隻見她一身高領黑色長裙外麵搭一件高級西裝外套,腳上一雙黑色的短靴,手提一個黑色包包整個人看起來幹練又有氣質,不過那明顯的豐腴是藏都藏不住。


    看著變了個樣的王倩倩陳鴻簡直不敢相信這是同一個人。


    王倩倩上車後自來熟的打著招唿:“又見麵了啊,慧冉小男朋友!”


    “是啊,又見麵了,倩倩姐。”,陳鴻反而有點尷尬,“慧冉男朋友,不是小男朋友。”


    “哈哈哈!不小不小。”,王倩倩笑得波濤洶湧,可惜陳鴻專心開車沒有看到這一幕。


    “你倆當我不存在啊?”,邵慧冉無語的看了一眼陳鴻,又沒用的解釋了一遍,“我都說了他不是我男朋友了。”


    三個人開著玩笑沒一會就到了餐館,坐好後陳鴻把點好的菜和菜單遞給王倩倩,客氣地說道:“倩倩姐,你看點的菜有沒有不合口味的,還需要加點什麽嗎,第一次請你吃飯,可能不是那麽合你口味。”


    陳鴻說完後兩個女人同時開口。


    “哈哈哈,你這麽客氣幹嘛,都是朋友,別搞這些。”


    “陳鴻,平時還看不出來你能這麽客氣哈!”


    王倩倩偷著笑看了一眼邵慧冉又看了一眼陳鴻,“你姐姐吃醋了,陳鴻,哈哈哈。”


    三人很快熟絡了起來,喝著茶王倩倩就直接問起陳鴻事情來了。


    “聽慧冉說你翻譯了一本小說準備出版是吧?”


    “是啊,與國外那邊版權已經可以解決了,不過他們有出版社和銷售量的要求,我這方麵也不是很懂,向你取取經。”


    “我剛好就是負責版權這塊的,那個國家的書啊?”


    “英國的,之前也翻譯其他國家的書,不過可能翻譯不到家或者沒搞明白都被拒了。”


    “你一個人翻譯啊? 像和我們出版社合作的都是一些機構、翻譯團隊啥的,你也太厲害了吧,還有其他國家的,你真厲害!”,王倩倩由衷地說道。


    邵慧冉也仿佛第一次認識陳鴻一樣,連忙插嘴道:“你到底懂幾門外語啊? 還翻譯過其他國家的書。”


    陳鴻這時候心裏也感覺有一點暗爽,隻是平靜的說道:“還翻譯過幾本西班牙的小說,法國的一些文藝作品,阿拉伯語也懂一點點。”


    ……


    一場飯吃下來賓主盡歡,陳鴻不得不感慨專業的事還是要找專業的人,早點認識王倩倩自己也不會胡亂翻譯書了,而是挑出版社喜歡的、有市場的、好出版的來翻譯。


    一本書要從拿到版權到出版其中的門道王倩倩也和陳鴻講了一下。


    一是確定版權歸屬並獲取授權:


    一般都是通過版權代理機構、國際書展、國外出版商的官方網站等渠道,找到版權所有者的聯係方式,並向其表達引進翻譯版權的意向。


    或者與國內專業的版權代理公司合作,讓他們協助處理相關事宜,而不是像自己一樣一個人就蠻幹。


    然後協商並簽訂合同:與版權所有者就預付金、版稅、出版日期、翻譯事項等具體條款進行協商。合同一般用英文成文。


    二是選擇合適的國內出版社:


    根據翻譯書籍的內容、風格和目標讀者群體,選擇與之匹配的國內出版社。


    然後還得提交選題申請:向選定的出版社提交選題報告,介紹該書的基本信息、市場前景、翻譯質量等,以供出版社評估是否符合他們的出版計劃。


    三是翻譯與審校:


    翻譯完成後,需要經過嚴格的審校流程。確保譯文的準確性、流暢性和專業性。對於一些重要的學術著作或專業性較強的書籍,可能還需要邀請相關領域的專家進行審讀。


    四才是向出版社投稿,準備好各種投稿材料,按照出版社的要求進行排版和裝訂然後才投稿。


    五就是出版社的審核與編輯流程了,包含選題申報和三審三校。


    之後申請書號獲得書號然後設計排版與印刷,最後才是發行與營銷。


    整個過程下來,要看到自己的書得半年甚至一年後了。

章節目錄

閱讀記錄

撲街變文豪,美女你別跑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者拾行的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持拾行並收藏撲街變文豪,美女你別跑最新章節