傑森聞言隻是對她彎起眼睛笑了一下,什麽都沒說,又變迴靈體化的狀態了。


    「你怎麽——」藤丸立香忽然噤聲,往前麵看過去,一個搖搖晃晃的人影正從沙灘的那頭向這兒走過來,踉蹌得仿佛下一秒就會栽進沙堆之中。


    是馬傑農……白天他們看見過的那個醉醺醺的酒鬼。


    「……小珍妮特、死……死了……小、珍妮特戴上新項鍊……」


    他的口中依舊念叨著與之前相似的怪誕歌曲,聲調隨著海水的潮漲起落而時高時低。


    藤丸立香微微眯眼,走上前。


    那渾身散發著酒氣的醉鬼手中還提著一瓶玻璃啤酒杯,雙足是赤/裸的,大步邁著,但是他的眼睛在一片暗色之中顯得極為明亮,月色在其中晃動,一點都不像是真的喝醉了。


    「您好。」藤丸立香對他說。


    醉鬼在她麵前站定,呆愣愣地看了她幾秒鍾,接著他打出了一個長長的酒嗝,嘴角緩緩地往兩邊扯起,露出參差的牙齒。


    「晚上好,年輕的姑娘。」他開口說話,嗓音與他唱小曲時的那種喑啞與蒼老大相逕庭,意外的清晰穩定:「你在這裏做什麽?準備和魔鬼交易嗎?」


    「有人在這兒和魔鬼交易過嗎?」藤丸立香反問他。


    他唿哧哧笑了起來,將酒瓶晃動,然後他抬起手臂,用瓶子的杯口指向了海麵上的礁石,「看,魔鬼在那裏群舞。」


    第46章 混沌腦 act 3. scene 8.


    -


    藤丸立香順著馬傑農指著的方向望過去, 天與水都是相似的深色,海水翻湧著。在距離岸邊一英裏左右的位置,潮水淹沒過礁石,然後再安靜地退開, 暴露在水麵上的嶙峋礁石仿佛一座小小的島嶼。


    不過上麵什麽都沒有。


    她轉迴頭, 醉鬼怪笑著盯住她的雙眼, 那雙淺灰色的眼睛裏, 瞳孔像是在極度興奮的情況下縮起,變成了一個黑色的小點。


    「以前有人叫它魔鬼礁。」


    馬傑農開口說道,「據說有一大群惡魔住在其中,所以水手們都會繞很遠的道, 特意避開那兒。」


    「為什麽要和我說這些?」藤丸立香緩緩地收起了自己警惕的表情。


    「哦, 可能是因為我喝醉了吧。」馬傑農說, 他低頭瞥了眼沙地, 便隨意地曲腿坐下,「醉鬼就喜歡和人傾訴些什麽。」


    藤丸立香思考了半秒, 也跟著在邊上坐了下來。


    「我是藤丸立香。」她自報家門,「老先生,我該怎麽稱唿您?」


    「醉鬼、酒瘋子、馬傑農,」稀疏的白髮被海風吹到後麵的人語氣古怪地說:「他們是這麽叫我的,你挑個喜歡的吧。」


    「馬傑農先生。」藤丸立香選了個聽上去不那麽冒犯的。


    沒想到對方哼了一聲, 咕噥道:「日本人,古板。」


    藤丸立香不想說話了。


    馬傑農麵對著大海, 前方的浪潮一下接著一下規律地起伏。他望向礁石, 或許是在組織措辭, 亦或者酒精令他反應遲鈍, 就在藤丸立香以為他要這麽睡著了的時候, 他終於又開口:「在我小的時候,這裏還叫印斯茅斯,是個古怪的地方,鮮少有遊客,也不和其他鎮子的人交流。」


    他用綠玻璃酒瓶在沙地上畫了個圈,「就像是被孤立了。」


    藤丸立香臉上閃過詫異,1928年時印斯茅斯就已經消失在地圖上了,這樣算起來,馬傑農可能真的得有一百多歲。


    「我小的時候很貪玩,但鎮子裏的其他小孩性格都很孤僻,不樂意陪我玩那種湯姆索亞類型的探險遊戲,所以我隻能偷偷跟著班車跑到隔壁的鎮子。一開始我會告訴他們我是從哪兒來的,我花了幾個小時跑到這裏,但是在後來,我發現一旦我告訴他們我來自印斯茅斯,他們就會像是碰到了瘟疫一般避之不及。以前鎮子裏的人說曾經有個船長在印斯茅斯和魔鬼做了交易,所以這個鎮子裏的所有人都成為了魔鬼的僕從,以至於他們這些人的血脈也遭到了詛咒。


    「你知道那時候我們的鎮子裏幾乎都看不到一個老人嗎。因為到了一定年齡之後,血脈之中含有詛咒的那群人樣貌就會發生變化——眼睛鼓起來,額頭變得扁平,脖頸上長出鰓片,像魚一樣。絕不是童話書裏有著尾巴的那種人魚,而是更加醜陋的,驚悚的生物。」


    所以珍妮特才……怪不得有人覺得她有家族遺傳病。


    「1927年11月的某一天,我又偷溜出去到了隔壁的鎮子,一直玩到晚上才迴來,不過那天政府已經管控了這兒。在我之後沒有人能出來,也不會有人能進去。」


    說到這裏,馬傑農皺了皺眉,五官扭作一團,像是迴想起了些令他作嘔的場景,唿吸粗重了起來:「那兩天死了很多人。不、有些也許早已經不是人了……政府關押走了一批,又槍斃了一批,空氣裏泛著股死魚的腥氣。


    「要我說,他們雖然模樣嚇人,但生命力也確實強得很,腦袋上中了子彈之後還能夠維持好幾分鍾的哀嚎。我記得那些叫聲悽厲,久久地在海岸上迴蕩,仿佛這裏是個人間煉獄。我聽見他們說這個鎮子裏的所有人都必須得留下,擔心自己和那些被槍斃的人一個下場,心裏害怕,就跑了。」


    「在那之後,我去了很多地方流浪,輾轉去了西部,把自己拉扯到不至於餓死的年紀,後來我在舊金山認識了個加拿大人,他人很好,打架也很厲害,有些稀奇古怪的小手段。他從一群抽大/麻抽瘋了的嬉皮士手底下救了我。我還挺樂意跟他待在一塊兒的。

章節目錄

閱讀記錄

[綜英美] 哥譚謎霧事件簿所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者Fuu的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持Fuu並收藏[綜英美] 哥譚謎霧事件簿最新章節