「行了,蕾婭!別再暗示了,那隻是順帶一提。」卡羅爾把蕾婭的腦袋推了迴去,「我要和你談的可不?是我的婚姻。」
「哎喲,好老師。」蕾婭故意坐得筆直,還摸走桌上的一支羽毛筆捏在手裏?,就像一個課堂裏?聽課最認真的學生?,「您賜教。」
卡羅爾思索片刻,似乎在組織語言,後才開口道:「我剛開始認識你的時?候,覺得你好像特別孤僻。」
「我一般把這種特性稱之?為獨立。」蕾婭不?以為然地說道。
「的確。但我能?看?出你孤立無?援。」卡羅爾說道。
「什麽?我沒有啊」蕾婭想到了自己剛來?裏?奇城時?的情形,「梅麗爾老師陪我一起來?的。」
「這和誰陪你來?的沒有關係。」卡羅爾異常肯定地說道,「你很奇怪,蕾婭。我感覺就算你身邊圍著一百個人,你也照樣是孤獨的。」
聽著這樣的推斷,蕾婭沉默不?語,偏頭望了望外麵的藍天。
「被我說中了。」卡羅爾跟隨著蕾婭的視線一道向陽台看?過去,又開口道:「你對其他人有信任問題嗎?」
「有一點?。」蕾婭承認地點?點?頭。
「那你完全信任我嗎?」卡羅爾問道。
「你想聽實話?」蕾婭挑了挑眉。
「當然,即使那會令我難過。」卡羅爾微笑?著答道。
「不?。」蕾婭注視著卡羅爾的雙眼,真誠地說道,「我很喜歡你,也很敬佩你,卡羅爾。但如果你詢問的是百分之?百的信任,那的確沒有,對誰都沒有。不?是我不?願意,而是我不?能?。」
「非常誠實!」卡羅爾鼓起掌來?,「但你所敬佩的這個人並不?是單純靠自己取得今天這樣的成就的。」
「你是想說隻有多交朋友才能?賺大錢嗎?」蕾婭問道。
「不?,我是想說孤身一人在這個世界難以生?存。」卡羅爾平靜地說道。
卡羅爾似乎在提示蕾婭這個世界的規則。但她不?知道自己提到的東西對蕾婭來?說意味著什麽。
生?存——這一直是蕾婭努力的方向。
「我非常喜歡你,蕾婭,你很像我年輕的時?候。這也是我接納和考驗你的原因?。我得確定你不?是一時?興起,而是真的能?有所作為,能?保證不?讓我的印刷機變成一台吃灰的機器。」卡羅爾的臉上浮現出一絲擔憂,「但你太獨立了,蕾婭。」
「獨立難道不?好嗎?」蕾婭反問道。
「獨立很好,但獨立過了頭就變成愚蠢了。」卡羅爾說道,「跟我說說你的家?人吧,他們知道你來?這裏?了嗎?」
「一開始隻有我父親知道,不?過現在他們應該都知道了吧。」蕾婭迴答道,「我父親給了我一筆錢,保證我在這裏?的吃穿。我母親燒得一手好菜,總是在催我結婚,我知道她是好心,但我不?能?接受。我還有一個討人厭的哥哥,我們總是在吵架,但他也救過我的命。」
「很好,再談談別人吧。那位米勒先生?我不?太確定。但那位梅麗爾女士應該是個聰明人,我記得她是你的家?庭教師,是嗎?」卡羅爾此時?就像一個心理醫生?。
「是的。」蕾婭答道。
「你和她關係如何?」
「開始的時?候不?太好,後來?變得更糟。現在……還不?錯,她幫了我很多,我也想盡可能?多迴報她一些?。」
「很好,那位給你寄信的小姐呢?」
「你怎麽知道有人給我寄信?」蕾婭驚訝地說道。
「拜託,蕾婭。」卡羅爾略顯驕傲地說道,「我什麽都不?知道的話還印什麽書,做什麽報紙?」
「她叫瑟琳娜。」蕾婭說道,「我和她,就是一張白紙的兩麵,永遠對立,隻能?給彼此帶來?災難。」
「真的嗎?你討厭她嗎?」卡羅爾不?解地問道。
「不?,她是個好人,隻是我們不?該待在一起。」蕾婭說道,「我想離她越遠越好,但她總是想方設法地想和我變得親密。我對她不?好,她不?怪我,反而還願意關心我。我受傷了,她還替我研磨止血藥。」
「她在信裏?說了什麽,我能?問問嗎?」卡羅爾又問。
「她聽說了我離家?出走的消息,給我寄了錢。」想起瑟琳娜謹小慎微的第?一封信,蕾婭頓時?笑?出了聲,「還提醒我注意小偷。」
「你笑?了,蕾婭。」卡羅爾舒心地說道,「你對她們都不?是鐵石心腸,對嗎?或許你的心裏?早就接受她們了,但你卻?一直不?願承認?」
「也許吧,我很害怕。」
「害怕什麽?」
「害怕付出真心後又被拋棄的痛苦。」
蕾婭一直認為是因?為她把這當做一場遊戲所以才不?能?完全信任別人。但經過卡羅爾的提問,她又仔細想了想,發?現自己在現實世界也是這個樣子。
她不?是一出生?就有這麽嚴重的信任危機的,但來?自家?人的輕視和來?自外界的冷漠讓她逐漸喪失了信任的能?力。父母因?為弟弟的到來?而變得疏離,離家?後又因?為幾句抱怨被同事捕風捉影成她自私冷漠,不?贍養父母。這些?都令她心力交瘁。
「明白了。」卡羅爾若有所思地說道,「我會賣給你一台我的印刷機。我知道你現在手上的錢不?夠,所以我會破例讓你分期付款。先給我二十個金幣,剩下的等你迴到馬勒斯頓,開起自己的印刷坊後,再還給我。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
:
「哎喲,好老師。」蕾婭故意坐得筆直,還摸走桌上的一支羽毛筆捏在手裏?,就像一個課堂裏?聽課最認真的學生?,「您賜教。」
卡羅爾思索片刻,似乎在組織語言,後才開口道:「我剛開始認識你的時?候,覺得你好像特別孤僻。」
「我一般把這種特性稱之?為獨立。」蕾婭不?以為然地說道。
「的確。但我能?看?出你孤立無?援。」卡羅爾說道。
「什麽?我沒有啊」蕾婭想到了自己剛來?裏?奇城時?的情形,「梅麗爾老師陪我一起來?的。」
「這和誰陪你來?的沒有關係。」卡羅爾異常肯定地說道,「你很奇怪,蕾婭。我感覺就算你身邊圍著一百個人,你也照樣是孤獨的。」
聽著這樣的推斷,蕾婭沉默不?語,偏頭望了望外麵的藍天。
「被我說中了。」卡羅爾跟隨著蕾婭的視線一道向陽台看?過去,又開口道:「你對其他人有信任問題嗎?」
「有一點?。」蕾婭承認地點?點?頭。
「那你完全信任我嗎?」卡羅爾問道。
「你想聽實話?」蕾婭挑了挑眉。
「當然,即使那會令我難過。」卡羅爾微笑?著答道。
「不?。」蕾婭注視著卡羅爾的雙眼,真誠地說道,「我很喜歡你,也很敬佩你,卡羅爾。但如果你詢問的是百分之?百的信任,那的確沒有,對誰都沒有。不?是我不?願意,而是我不?能?。」
「非常誠實!」卡羅爾鼓起掌來?,「但你所敬佩的這個人並不?是單純靠自己取得今天這樣的成就的。」
「你是想說隻有多交朋友才能?賺大錢嗎?」蕾婭問道。
「不?,我是想說孤身一人在這個世界難以生?存。」卡羅爾平靜地說道。
卡羅爾似乎在提示蕾婭這個世界的規則。但她不?知道自己提到的東西對蕾婭來?說意味著什麽。
生?存——這一直是蕾婭努力的方向。
「我非常喜歡你,蕾婭,你很像我年輕的時?候。這也是我接納和考驗你的原因?。我得確定你不?是一時?興起,而是真的能?有所作為,能?保證不?讓我的印刷機變成一台吃灰的機器。」卡羅爾的臉上浮現出一絲擔憂,「但你太獨立了,蕾婭。」
「獨立難道不?好嗎?」蕾婭反問道。
「獨立很好,但獨立過了頭就變成愚蠢了。」卡羅爾說道,「跟我說說你的家?人吧,他們知道你來?這裏?了嗎?」
「一開始隻有我父親知道,不?過現在他們應該都知道了吧。」蕾婭迴答道,「我父親給了我一筆錢,保證我在這裏?的吃穿。我母親燒得一手好菜,總是在催我結婚,我知道她是好心,但我不?能?接受。我還有一個討人厭的哥哥,我們總是在吵架,但他也救過我的命。」
「很好,再談談別人吧。那位米勒先生?我不?太確定。但那位梅麗爾女士應該是個聰明人,我記得她是你的家?庭教師,是嗎?」卡羅爾此時?就像一個心理醫生?。
「是的。」蕾婭答道。
「你和她關係如何?」
「開始的時?候不?太好,後來?變得更糟。現在……還不?錯,她幫了我很多,我也想盡可能?多迴報她一些?。」
「很好,那位給你寄信的小姐呢?」
「你怎麽知道有人給我寄信?」蕾婭驚訝地說道。
「拜託,蕾婭。」卡羅爾略顯驕傲地說道,「我什麽都不?知道的話還印什麽書,做什麽報紙?」
「她叫瑟琳娜。」蕾婭說道,「我和她,就是一張白紙的兩麵,永遠對立,隻能?給彼此帶來?災難。」
「真的嗎?你討厭她嗎?」卡羅爾不?解地問道。
「不?,她是個好人,隻是我們不?該待在一起。」蕾婭說道,「我想離她越遠越好,但她總是想方設法地想和我變得親密。我對她不?好,她不?怪我,反而還願意關心我。我受傷了,她還替我研磨止血藥。」
「她在信裏?說了什麽,我能?問問嗎?」卡羅爾又問。
「她聽說了我離家?出走的消息,給我寄了錢。」想起瑟琳娜謹小慎微的第?一封信,蕾婭頓時?笑?出了聲,「還提醒我注意小偷。」
「你笑?了,蕾婭。」卡羅爾舒心地說道,「你對她們都不?是鐵石心腸,對嗎?或許你的心裏?早就接受她們了,但你卻?一直不?願承認?」
「也許吧,我很害怕。」
「害怕什麽?」
「害怕付出真心後又被拋棄的痛苦。」
蕾婭一直認為是因?為她把這當做一場遊戲所以才不?能?完全信任別人。但經過卡羅爾的提問,她又仔細想了想,發?現自己在現實世界也是這個樣子。
她不?是一出生?就有這麽嚴重的信任危機的,但來?自家?人的輕視和來?自外界的冷漠讓她逐漸喪失了信任的能?力。父母因?為弟弟的到來?而變得疏離,離家?後又因?為幾句抱怨被同事捕風捉影成她自私冷漠,不?贍養父母。這些?都令她心力交瘁。
「明白了。」卡羅爾若有所思地說道,「我會賣給你一台我的印刷機。我知道你現在手上的錢不?夠,所以我會破例讓你分期付款。先給我二十個金幣,剩下的等你迴到馬勒斯頓,開起自己的印刷坊後,再還給我。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
: