好奇的人是大多數,她們都表示十?分喜歡印刷坊所製作的彩色小書,有的甚至會?悄悄把蕾婭拉到一旁,詢問她能否印刷自己寫的詩歌或小說。
而還有一部分人就?無聊得多了,他們將好奇心轉化為一種?城裏人嘲笑鄉下人的尖酸鄙薄,指望能在蕾婭和梅麗爾身上獲得上位者的滿足感。
梅麗爾不善於做談話中的壞人,她的尖銳都藏在她的文字裏,所以蕾婭成了迴擊惡言惡語的主?力軍——她正愁剛才被丹尼的蠢話氣?出的火沒地兒撒呢。
「馬勒斯頓是你們的家鄉?難怪你們剛一進來我就?聞到一股牛乳味。」一位又瘦又高的女士語帶鄙夷地說道。
「您沒事吧?」蕾婭裝作恭順地迴話道,「確定不是早餐牛乳喝多了不消化,還噎進鼻腔裏了嗎,女士?」
第一位女士提著裙擺遺憾離場。
「寄人籬下的滋味不好受吧?」一位先生接話道,「你們沒有錢找一個自己的住處嗎?」
「真是抱歉,」蕾婭抬頭看了眼這位先生碩大肥膩的下巴,遺憾地說道,「我不知道您家物力維艱,也不知道您家的茶水和飯菜來之不易。」
「你說什麽?」胖下巴被激怒了,「這關我家什麽事?」
「是呀,」蕾婭點點頭,「這關您家什麽事,說得好像是我睡了您家的床,吃了您家的肉餅一般。」
胖下巴先生一臉窘態,甩著肚子,罵罵咧咧地離去。
緊接著一對夫婦又走上前來。他們手挽著手,貼得很?近,看起來恩愛非常,然?而一開口就?將壞心思暴露無遺。
「你們這樣拋頭露麵?的,家裏人也支持嗎?」那位女士憂愁地說道,就?好像是真的在關心她們是否會?因此結出惡果一樣。
「您多慮了,我家父母都知道這件事,也不見他們來印刷坊大鬧一通,揪著耳朵把我提迴家呀。」蕾婭說道。
「一個在報社,一個在印刷坊,都紮在男人堆裏,家裏的男人也不管嗎?」那位女士的丈夫一臉不屑地說道。
蕾婭覺得好笑。剛才她們曾透露過,蕾婭沒有婚配,而梅麗爾是個寡婦。他們站得很?近,自然?也聽到了,現在又提起,無非是想藉此再羞辱她們一番。
可一個獨身女性和一個寡婦有什麽好值得自感羞愧的?
「先生您這話的意思……」蕾婭故意停頓了一下,假裝思考,「是您願意屈尊來管我們?」
「什麽?」
那位先生被這話嚇得差點跳起來,而他身旁的女士竟然?比他還要?惱怒。
她氣?唿唿地甩開丈夫的手,對蕾婭指責道:「你說什麽呢?你們這些小鎮來的姑娘還懂不懂羞恥了?」
「懂不懂羞恥這事兒可難說,」蕾婭一臉委屈地說道,「您丈夫瞧著挺好一位紳士,怎麽對其他女士的家事那麽關心?動不動就?你家男人如何如何,不知是要?窺私還是另有所圖呢。」
「你!你!」那位女士氣?急敗壞地指著蕾婭,見蕾婭不為所動,又轉過頭,用?拳頭捶打起身旁的男人來,「都怪你,都怪你!你會?說話嗎?」
一場雙人聯合的刁難又在內訌中結束了。
在見識了蕾婭的厲害後,那些不懷好意的人,也在「不和她一個鄉下丫頭計較」的自我安慰中離開了談話圈。
但?這樣的唇槍舌戰不會?讓蕾婭越戰越勇,隻會?讓她倍感疲累。她竟然?在這瞬間?理解了佩洛姆夫人不愛參加此類宴會?的原因。直來直往的好意或惡意她都尚且覺得招架不住,何況佩洛姆夫人麵?對的無論討好還是嘲諷,都藏在言外之意中,有時?連喝幾口酒都大有講究。
幾位留下的年輕小姐還在向蕾婭和梅麗爾打聽新奇見聞,她們也都一一迴答,但?鬼屋的故事才剛開了個頭時?,那幾位小姐突然?都齊刷刷地挺直了身板,恭恭敬敬地開始行禮。
蕾婭迷惑地轉過頭,才發現佩洛姆先生不知道什麽時?候已經站到了她的身後。
「打擾了,」佩洛姆先生鞠了個躬,「我現在要?借走我的優秀員工一會?兒,哦!還有漢莫女士,有點事要?與?她們商量,小姐們能稍等她們一會?兒嗎?」
蕾婭和梅麗爾聞言從小姐們的包圍圈中邁了出來,向她們道了聲「抱歉」,又約定道:「失陪了,我們下次再分享奇聞軼事吧。」
小姐們無人怪罪,紛紛笑著點頭答應。
在自己的生日宴會?上還要?談公事,自己這位老闆可真會?節約時?間?。但?令蕾婭沒想到的是,佩洛姆先生帶著她們徑直向菲尼克先生那邊走去。
菲尼克先生獨自站在一個無人的矮桌旁,對他們露出親切的笑容。
丹尼並不在他身邊,甚至整個船艙裏都沒有丹尼的身影。蕾婭感到奇怪又慶幸,好不容易有了跟佩洛姆先生說話的機會?,他就?這麽錯過了?
想到這裏,蕾婭又怪罪起丹尼來。他那番「情婦」言論聽著荒唐,但?最能在人心頭留下疑慮,現在蕾婭看著佩洛姆先生的臉都覺得哪裏怪怪的。
「真是抱歉,」菲尼克先生頷首,語氣?裏充滿歉意,「打擾了小姐們聊天了。」
「這位是菲尼克先生,我想你們都認識了吧。」佩洛姆先生說道。
「是的,」蕾婭和梅麗爾還沒開口,菲尼克先生就?堆笑著附和道,「我與?漢莫女士一同在報社任職,而塔維斯小姐則是剛剛在宴會?上認識的。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
:
而還有一部分人就?無聊得多了,他們將好奇心轉化為一種?城裏人嘲笑鄉下人的尖酸鄙薄,指望能在蕾婭和梅麗爾身上獲得上位者的滿足感。
梅麗爾不善於做談話中的壞人,她的尖銳都藏在她的文字裏,所以蕾婭成了迴擊惡言惡語的主?力軍——她正愁剛才被丹尼的蠢話氣?出的火沒地兒撒呢。
「馬勒斯頓是你們的家鄉?難怪你們剛一進來我就?聞到一股牛乳味。」一位又瘦又高的女士語帶鄙夷地說道。
「您沒事吧?」蕾婭裝作恭順地迴話道,「確定不是早餐牛乳喝多了不消化,還噎進鼻腔裏了嗎,女士?」
第一位女士提著裙擺遺憾離場。
「寄人籬下的滋味不好受吧?」一位先生接話道,「你們沒有錢找一個自己的住處嗎?」
「真是抱歉,」蕾婭抬頭看了眼這位先生碩大肥膩的下巴,遺憾地說道,「我不知道您家物力維艱,也不知道您家的茶水和飯菜來之不易。」
「你說什麽?」胖下巴被激怒了,「這關我家什麽事?」
「是呀,」蕾婭點點頭,「這關您家什麽事,說得好像是我睡了您家的床,吃了您家的肉餅一般。」
胖下巴先生一臉窘態,甩著肚子,罵罵咧咧地離去。
緊接著一對夫婦又走上前來。他們手挽著手,貼得很?近,看起來恩愛非常,然?而一開口就?將壞心思暴露無遺。
「你們這樣拋頭露麵?的,家裏人也支持嗎?」那位女士憂愁地說道,就?好像是真的在關心她們是否會?因此結出惡果一樣。
「您多慮了,我家父母都知道這件事,也不見他們來印刷坊大鬧一通,揪著耳朵把我提迴家呀。」蕾婭說道。
「一個在報社,一個在印刷坊,都紮在男人堆裏,家裏的男人也不管嗎?」那位女士的丈夫一臉不屑地說道。
蕾婭覺得好笑。剛才她們曾透露過,蕾婭沒有婚配,而梅麗爾是個寡婦。他們站得很?近,自然?也聽到了,現在又提起,無非是想藉此再羞辱她們一番。
可一個獨身女性和一個寡婦有什麽好值得自感羞愧的?
「先生您這話的意思……」蕾婭故意停頓了一下,假裝思考,「是您願意屈尊來管我們?」
「什麽?」
那位先生被這話嚇得差點跳起來,而他身旁的女士竟然?比他還要?惱怒。
她氣?唿唿地甩開丈夫的手,對蕾婭指責道:「你說什麽呢?你們這些小鎮來的姑娘還懂不懂羞恥了?」
「懂不懂羞恥這事兒可難說,」蕾婭一臉委屈地說道,「您丈夫瞧著挺好一位紳士,怎麽對其他女士的家事那麽關心?動不動就?你家男人如何如何,不知是要?窺私還是另有所圖呢。」
「你!你!」那位女士氣?急敗壞地指著蕾婭,見蕾婭不為所動,又轉過頭,用?拳頭捶打起身旁的男人來,「都怪你,都怪你!你會?說話嗎?」
一場雙人聯合的刁難又在內訌中結束了。
在見識了蕾婭的厲害後,那些不懷好意的人,也在「不和她一個鄉下丫頭計較」的自我安慰中離開了談話圈。
但?這樣的唇槍舌戰不會?讓蕾婭越戰越勇,隻會?讓她倍感疲累。她竟然?在這瞬間?理解了佩洛姆夫人不愛參加此類宴會?的原因。直來直往的好意或惡意她都尚且覺得招架不住,何況佩洛姆夫人麵?對的無論討好還是嘲諷,都藏在言外之意中,有時?連喝幾口酒都大有講究。
幾位留下的年輕小姐還在向蕾婭和梅麗爾打聽新奇見聞,她們也都一一迴答,但?鬼屋的故事才剛開了個頭時?,那幾位小姐突然?都齊刷刷地挺直了身板,恭恭敬敬地開始行禮。
蕾婭迷惑地轉過頭,才發現佩洛姆先生不知道什麽時?候已經站到了她的身後。
「打擾了,」佩洛姆先生鞠了個躬,「我現在要?借走我的優秀員工一會?兒,哦!還有漢莫女士,有點事要?與?她們商量,小姐們能稍等她們一會?兒嗎?」
蕾婭和梅麗爾聞言從小姐們的包圍圈中邁了出來,向她們道了聲「抱歉」,又約定道:「失陪了,我們下次再分享奇聞軼事吧。」
小姐們無人怪罪,紛紛笑著點頭答應。
在自己的生日宴會?上還要?談公事,自己這位老闆可真會?節約時?間?。但?令蕾婭沒想到的是,佩洛姆先生帶著她們徑直向菲尼克先生那邊走去。
菲尼克先生獨自站在一個無人的矮桌旁,對他們露出親切的笑容。
丹尼並不在他身邊,甚至整個船艙裏都沒有丹尼的身影。蕾婭感到奇怪又慶幸,好不容易有了跟佩洛姆先生說話的機會?,他就?這麽錯過了?
想到這裏,蕾婭又怪罪起丹尼來。他那番「情婦」言論聽著荒唐,但?最能在人心頭留下疑慮,現在蕾婭看著佩洛姆先生的臉都覺得哪裏怪怪的。
「真是抱歉,」菲尼克先生頷首,語氣?裏充滿歉意,「打擾了小姐們聊天了。」
「這位是菲尼克先生,我想你們都認識了吧。」佩洛姆先生說道。
「是的,」蕾婭和梅麗爾還沒開口,菲尼克先生就?堆笑著附和道,「我與?漢莫女士一同在報社任職,而塔維斯小姐則是剛剛在宴會?上認識的。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
: