「你跟它們很熟?」在確認奈莉與奈德不會?再試圖攻擊她後,蕾婭走近了一點。
「啊?」卡羅爾頓了一秒,「阿爾伯特……呃,佩洛姆先生帶它們來過好幾次印刷坊,我們都?見過。」
「那我怎麽?沒見過?」蕾婭追問道。
「你才來多久,沒見過很正常吧?」卡羅爾把眼神錯開?,看向了一旁玻璃燈罩裏劈啪作響的燭火。
蕾婭沉默了。卡羅爾答得天衣無縫,可蕾婭卻覺得她在編故事。
但蕾婭還沒有從剛才所見所聞中徹底緩過神來,她想?找出卡羅爾話語中的漏洞,隻能是有心無力。
「我感覺你在撒謊,」蕾婭緊緊盯著卡羅爾的側臉,「但我不確定是哪句,或許全部都?是。」
卡羅爾迴過頭?來,眼神裏流露出震驚與不可置信,「你說什麽?,蕾婭?你在懷疑什麽?呢?」
蕾婭沒有立即迴答,她看看卡羅爾,又看看奈莉與奈德,久久不說話。
而蕾婭的又一次沉默反倒讓一向自信穩重的卡羅爾神色倉皇,竟開?始主動?解釋起來:「我是在橡樹街附近發現它們的,應該是走丟了。當時它們看起來特別焦慮,老在原地打轉,我還給它們餵了水呢。」
「姑且就這樣吧,」蕾婭抿抿嘴,疲憊地說道,「我難道還能迴到過去,親眼瞧瞧你從前是不是在印刷坊見過它們還和它們變得那麽?親密,又剛好在橡樹街發現了迷路的它們,還把它們送了迴來嗎?」
卡羅爾淺淺嘆了口氣,探出腦袋觀察著蕾婭的表情?。即使?自己深陷懷疑中,她還是能敏銳地發現蕾婭有些不對勁。
「你怎麽?了?」卡羅爾問道,「你不是應該在佩洛姆家?的宴會?上嗎?怎麽?一個人偷偷跑來這裏?」
「不是偷偷跑來的,」蕾婭望著奈莉和奈德,無奈地說道,「我出來找它們。」
「什麽?呀?」卡羅爾蹙眉,語帶責怪地說道,「誰使?喚你出來找的?」
蕾婭搖搖頭?,將自己不想?讓丹尼藉此與佩洛姆家?親近的動?機一五一十?地說了出來。
卡羅爾聽完後便笑?個不停,惹得奈莉與奈德也跟著興奮起來,拚命地想?撲到她身上去,「我很想?誇你一句『幹得不錯』,但深夜尋狗這種?事還是太莽撞了,不能助長。」
蕾婭表示認同,但出都?出來了,除了保證不會?有下次,似乎也沒有什麽?別的補救方式。
正當二人還要繼續就蕾婭的思慮不周而再談論個兩三迴合時,蕾婭在卡羅爾身後不遠處看到兩個快速靠近的黑影。
有了巷子裏那段的經歷,蕾婭馬上警惕起來,奈莉和奈德也用接待蕾婭的方式接待了兩位來者。
不過還好,兩個黑影的輪廓逐漸清晰,是哈裏特和丹尼。
丹尼最先抵達,卻被犬吠嚇得彈出去老遠。奈莉和奈德似乎格外不待見他,叫得也比剛才更兇。當他又悻悻地迴來時,卡羅爾不懷好意的笑?臉又讓他的嘴角垮得像一座新修的石橋。
「哎喲,這不是新聞界的新星,報社的機靈鬼丹尼·米勒先生嗎?」卡羅爾一見丹尼便火藥味十?足。她瞬間?換上一副低眉順眼的模樣,深深朝丹尼行了個禮,「借住在上街區一戶人家?裏的高貴先生,真是抱歉,讓你瞧見我這張來自下街區的、卑賤的臉。」
「這位女?士,省省功夫吧。」丹尼平靜地說道。他明明已經氣得半死,卻仍要裝得滿不在乎,「我不認識你,你也用不著一見我就來諷刺我。」
卡羅爾對此隻是迴以一個輕蔑的微笑?。
但就是這樣的態度,最讓丹尼受不了。比起直接與人大吵一架,他更討厭被人瞧不起,而卡羅爾沒見他幾麵就已經牢牢抓住了這一點。
卡羅爾對丹尼這樣的男人似乎總是有一種?天生的壓製力。蕾婭曾見過她在大街上掌摑一個推倒自己妻子的男人,也見過她暗戳戳地將清洗油墨的髒水倒進一個小混混的酒水裏,因為他總在酒館裏調戲年輕婦女?;還聽說過她因為知道麗娜的丈夫霸占了她的家?產不願歸還後,花了兩個月時間?就讓此厚顏無恥的男人灰溜溜地淨身出戶,與麗娜解除婚姻關係的事。
蕾婭對卡羅爾那日益滋長的欽佩,這些事就起到了肥料與雨露的作用。
而哈裏特見到卡羅爾,先是一怔,後又稍稍欠身,正要鞠躬之?時,被卡羅爾捏著肩膀推了迴去。
「佩洛姆家?的狗,我給找迴來了。」卡羅爾得意地說道。
「哎呀,真是感謝,佩洛姆先生正急得團團轉呢。」哈裏特緩緩去接狗繩。他的動?作略帶遲疑,明顯也是有些害怕奈莉和奈德的。
卡羅爾將繩子遞給哈裏特後,便向他伸出一隻手。
哈裏特一時沒搞懂卡羅爾的意思,兩個人麵麵相覷。
「咦?」卡羅爾一臉邀功地提示道,「原來佩洛姆家?不興對好心人表達感激之?情?的呀?」
「哦!」哈裏特恍然大悟,隨後又露出一副遺憾的表情?,「可惜啊,我身上可沒有一個金幣,甚至連一個銀幣的邊角料都?沒有。隻能等我迴去告知佩洛姆先生,才好給你謝禮啦!」
卡羅爾鼻腔裏發出「哼哼」聲,似是不服氣,卻也沒有為難哈裏特。她略過丹尼,向蕾婭打了個招唿,說道:「我得迴去了,以免印刷坊再出現什麽?意外……或是又有哪個有錢人家?的狗丟了需要我送迴,那我今晚能賺一抽屜錢了。蕾婭,你也快迴去吧,說到底,這上街區也沒那麽?安全。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
:
「啊?」卡羅爾頓了一秒,「阿爾伯特……呃,佩洛姆先生帶它們來過好幾次印刷坊,我們都?見過。」
「那我怎麽?沒見過?」蕾婭追問道。
「你才來多久,沒見過很正常吧?」卡羅爾把眼神錯開?,看向了一旁玻璃燈罩裏劈啪作響的燭火。
蕾婭沉默了。卡羅爾答得天衣無縫,可蕾婭卻覺得她在編故事。
但蕾婭還沒有從剛才所見所聞中徹底緩過神來,她想?找出卡羅爾話語中的漏洞,隻能是有心無力。
「我感覺你在撒謊,」蕾婭緊緊盯著卡羅爾的側臉,「但我不確定是哪句,或許全部都?是。」
卡羅爾迴過頭?來,眼神裏流露出震驚與不可置信,「你說什麽?,蕾婭?你在懷疑什麽?呢?」
蕾婭沒有立即迴答,她看看卡羅爾,又看看奈莉與奈德,久久不說話。
而蕾婭的又一次沉默反倒讓一向自信穩重的卡羅爾神色倉皇,竟開?始主動?解釋起來:「我是在橡樹街附近發現它們的,應該是走丟了。當時它們看起來特別焦慮,老在原地打轉,我還給它們餵了水呢。」
「姑且就這樣吧,」蕾婭抿抿嘴,疲憊地說道,「我難道還能迴到過去,親眼瞧瞧你從前是不是在印刷坊見過它們還和它們變得那麽?親密,又剛好在橡樹街發現了迷路的它們,還把它們送了迴來嗎?」
卡羅爾淺淺嘆了口氣,探出腦袋觀察著蕾婭的表情?。即使?自己深陷懷疑中,她還是能敏銳地發現蕾婭有些不對勁。
「你怎麽?了?」卡羅爾問道,「你不是應該在佩洛姆家?的宴會?上嗎?怎麽?一個人偷偷跑來這裏?」
「不是偷偷跑來的,」蕾婭望著奈莉和奈德,無奈地說道,「我出來找它們。」
「什麽?呀?」卡羅爾蹙眉,語帶責怪地說道,「誰使?喚你出來找的?」
蕾婭搖搖頭?,將自己不想?讓丹尼藉此與佩洛姆家?親近的動?機一五一十?地說了出來。
卡羅爾聽完後便笑?個不停,惹得奈莉與奈德也跟著興奮起來,拚命地想?撲到她身上去,「我很想?誇你一句『幹得不錯』,但深夜尋狗這種?事還是太莽撞了,不能助長。」
蕾婭表示認同,但出都?出來了,除了保證不會?有下次,似乎也沒有什麽?別的補救方式。
正當二人還要繼續就蕾婭的思慮不周而再談論個兩三迴合時,蕾婭在卡羅爾身後不遠處看到兩個快速靠近的黑影。
有了巷子裏那段的經歷,蕾婭馬上警惕起來,奈莉和奈德也用接待蕾婭的方式接待了兩位來者。
不過還好,兩個黑影的輪廓逐漸清晰,是哈裏特和丹尼。
丹尼最先抵達,卻被犬吠嚇得彈出去老遠。奈莉和奈德似乎格外不待見他,叫得也比剛才更兇。當他又悻悻地迴來時,卡羅爾不懷好意的笑?臉又讓他的嘴角垮得像一座新修的石橋。
「哎喲,這不是新聞界的新星,報社的機靈鬼丹尼·米勒先生嗎?」卡羅爾一見丹尼便火藥味十?足。她瞬間?換上一副低眉順眼的模樣,深深朝丹尼行了個禮,「借住在上街區一戶人家?裏的高貴先生,真是抱歉,讓你瞧見我這張來自下街區的、卑賤的臉。」
「這位女?士,省省功夫吧。」丹尼平靜地說道。他明明已經氣得半死,卻仍要裝得滿不在乎,「我不認識你,你也用不著一見我就來諷刺我。」
卡羅爾對此隻是迴以一個輕蔑的微笑?。
但就是這樣的態度,最讓丹尼受不了。比起直接與人大吵一架,他更討厭被人瞧不起,而卡羅爾沒見他幾麵就已經牢牢抓住了這一點。
卡羅爾對丹尼這樣的男人似乎總是有一種?天生的壓製力。蕾婭曾見過她在大街上掌摑一個推倒自己妻子的男人,也見過她暗戳戳地將清洗油墨的髒水倒進一個小混混的酒水裏,因為他總在酒館裏調戲年輕婦女?;還聽說過她因為知道麗娜的丈夫霸占了她的家?產不願歸還後,花了兩個月時間?就讓此厚顏無恥的男人灰溜溜地淨身出戶,與麗娜解除婚姻關係的事。
蕾婭對卡羅爾那日益滋長的欽佩,這些事就起到了肥料與雨露的作用。
而哈裏特見到卡羅爾,先是一怔,後又稍稍欠身,正要鞠躬之?時,被卡羅爾捏著肩膀推了迴去。
「佩洛姆家?的狗,我給找迴來了。」卡羅爾得意地說道。
「哎呀,真是感謝,佩洛姆先生正急得團團轉呢。」哈裏特緩緩去接狗繩。他的動?作略帶遲疑,明顯也是有些害怕奈莉和奈德的。
卡羅爾將繩子遞給哈裏特後,便向他伸出一隻手。
哈裏特一時沒搞懂卡羅爾的意思,兩個人麵麵相覷。
「咦?」卡羅爾一臉邀功地提示道,「原來佩洛姆家?不興對好心人表達感激之?情?的呀?」
「哦!」哈裏特恍然大悟,隨後又露出一副遺憾的表情?,「可惜啊,我身上可沒有一個金幣,甚至連一個銀幣的邊角料都?沒有。隻能等我迴去告知佩洛姆先生,才好給你謝禮啦!」
卡羅爾鼻腔裏發出「哼哼」聲,似是不服氣,卻也沒有為難哈裏特。她略過丹尼,向蕾婭打了個招唿,說道:「我得迴去了,以免印刷坊再出現什麽?意外……或是又有哪個有錢人家?的狗丟了需要我送迴,那我今晚能賺一抽屜錢了。蕾婭,你也快迴去吧,說到底,這上街區也沒那麽?安全。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
: