第431頁
[娛樂圈] 魔女的遊戲 作者:天日月 投票推薦 加入書簽 留言反饋
金琇賢也忍不住跟著笑了,他發現,其實鄭恩琳真的很漂亮。
咳咳,其實都教授不是叔圈啦,我的意思是指雖然大家想要小鮮肉,但胖胖對叔圈還是比較有愛啦。
其實年輕一輩的忠武路四小生裏,胖胖就對劉和金熟,不過劉不能寫(原因大家懂的),就隻能寫金了。
至於恩琳最後花落何處就讓胖胖保密吧,胖胖是真的很想讓恩琳多談幾個啦,不想再像正文一樣從頭到尾都是一個,不過番外又不想寫太長,胖胖也在猶豫中。
第156章
番外:鄭爸爸重生16
在劇組轉移到澳門之前,恩琳就迴韓國了,一則是暑假結束,她得乖乖迴去上課,這麽名正言順的理由,就算是李怔宰也說不出一個不字;再則,今年是她最後一年的大學生涯,同樣也是《莎樂美》巡迴演出的最後一年。
南教授和陳老師商量著安排在《莎樂美》封印之前,到韓國巡迴演出半季,畢竟她都被外借這麽多年了,總該論到歌舞團到韓國演出一次吧,好些音樂劇圈內的人都期盼著女王殿下的駕到。
《莎樂美》原本是歌劇,後來被華夏改為歌舞劇,因為華夏的民情,《莎樂美》裏原本不少驚世駭俗的內容略做了刪減,將大部份露骨的歌詞改以舞蹈表示,是以《莎樂美》裏的舞蹈比例極重。
但即使改編過,要表演《莎樂美》並不容易,因為它無論是歌唱技巧,又或者舞蹈技巧都要求太高了,甚至舞者的體力也是一大問題,這也就是為什麽《莎樂美》一季隻有三十場,平均三天一場,便是為了確保舞者有足夠的體力唱跳《莎樂美》。
能完美演繹《莎樂美》的演員太少了,這也就是為什麽陳老師會在趙昱、吳媛等人畢業之後,選擇將《莎樂美》封印的原因。
即使恩琳仍然可以繼續表演,但沒了趙昱所飾演的男主角──施洗者約翰與吳媛所飾演的莎樂美之母──希羅底,整體表現終究會差了一點。
韓國雖然有不少音樂劇的人才,唱歌方麵絕對不是問題,但歌舞劇偏重舞蹈,對於舞蹈功底的要求不是普通的高,韓國的音樂劇人才在舞蹈方麵還是不能和像趙昱、吳媛這般自幼長期練舞的人相比。
為了要將《莎樂美》引進韓國,南教授也做了不少大幅度的修改,除了華夏版的《莎樂美》舞蹈由古典舞改為現代舞之外,當然其中重中之重是歌詞,總得把《莎樂美》改為韓文歌詞,大夥才能聽的懂吧。
改編歌詞可不是件容易的事情,歌詞得符合原本的歌詞,也得注意氣息與發音,南教授雖然早在恩琳大二的時候就有了將《莎樂美》引進韓國的心思,卻直到恩琳大四這一年才改編完成。
雖然大幅度的修改了,但這難度還是頗高的,不說別的,光是莎樂美的七重紗之舞再怎麽都刪不掉,偏生這又是全《莎樂美》中最困難的一段,直到現在,無論是在華夏還是韓國,唯一能現場完整的唱跳七重紗之舞也隻有恩琳一個人。
當然啦,另外還有一個辦法,就是拆!
直接將歌者與舞者拆成二人,不過南教授不屑用這種唬人的方法,再則,他們又不是沒人,要知道,恩琳到現在還頂著檀國大學生的名頭呢。
明明是他們檀國大學的學生,結果被外借到大夥都誤以為恩琳是華夏音樂學院的學生,南教授簡直快鬱悶壞了,難得有一個正名的機會,南教授二話不說親點恩琳主演韓國版《莎樂美》。
有華夏版珠玉在前,韓國版的自然不能隨便,特別是這次南教授和陳老師講定了讓華夏歌舞團到韓國出演半季十五場英文版的《莎樂美》,另外半季則是由韓國版《莎樂美》補上。
無論是華夏版還是韓國版的《莎樂美》裏的女主角都確定是恩琳了,而華夏版的趙昱、吳媛也確定來韓國出演,如此一來,韓國版施洗者約翰和希羅底便不好隨便找人,總不好和華夏版相比差距太多吧,於是乎,南教授就拉來了自己的得意學生──曹成右。
一開始在知道南教授希望自己參演《莎樂美》時,曹成右多少有些猶豫。
《莎樂美》可說是女主角的獨角戲,他所飾演的施洗者約翰雖然名義上是男主角,但論戲份其實隻能算是配角,以他在音樂劇裏的地位,著實沒必要給人做配,特別是這一次飾演莎樂美的還是一名陌生的女演員。
盡管鄭恩琳在華夏有著女王殿下的美譽,但曹成右並沒有和她對過,不知道她的深淺,不敢輕易的同意。
南教授也知道他的顧慮,神神秘秘的給曹成右一張dvd,他笑道:「這可是我好不容易弄迴來的,你拿迴去看看,千萬別外傳。」
曹成右微微挑眉,「這版的《莎樂美》當真這麽好?」
如果他沒猜錯,他手裏怕是華夏版《莎樂美》的影碟。
一般而言,音樂劇和歌舞劇都極少出影碟,畢竟無論是音樂劇還是歌舞劇還是有場景的限製,而且都極講究現場觀眾的反應,在影碟裏看和現場看差距甚大,影碟是無法展現音樂劇和歌舞劇劇真正的魅力的。
再則,無論是音樂劇還是歌舞劇都是小眾娛樂,出影碟迴本的機率不高,即使以他在韓國的地位,也沒想過要出音樂劇影碟,華夏版《莎樂美》竟然敢出影碟,顯然是對自己的演出極有自信。
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
:
咳咳,其實都教授不是叔圈啦,我的意思是指雖然大家想要小鮮肉,但胖胖對叔圈還是比較有愛啦。
其實年輕一輩的忠武路四小生裏,胖胖就對劉和金熟,不過劉不能寫(原因大家懂的),就隻能寫金了。
至於恩琳最後花落何處就讓胖胖保密吧,胖胖是真的很想讓恩琳多談幾個啦,不想再像正文一樣從頭到尾都是一個,不過番外又不想寫太長,胖胖也在猶豫中。
第156章
番外:鄭爸爸重生16
在劇組轉移到澳門之前,恩琳就迴韓國了,一則是暑假結束,她得乖乖迴去上課,這麽名正言順的理由,就算是李怔宰也說不出一個不字;再則,今年是她最後一年的大學生涯,同樣也是《莎樂美》巡迴演出的最後一年。
南教授和陳老師商量著安排在《莎樂美》封印之前,到韓國巡迴演出半季,畢竟她都被外借這麽多年了,總該論到歌舞團到韓國演出一次吧,好些音樂劇圈內的人都期盼著女王殿下的駕到。
《莎樂美》原本是歌劇,後來被華夏改為歌舞劇,因為華夏的民情,《莎樂美》裏原本不少驚世駭俗的內容略做了刪減,將大部份露骨的歌詞改以舞蹈表示,是以《莎樂美》裏的舞蹈比例極重。
但即使改編過,要表演《莎樂美》並不容易,因為它無論是歌唱技巧,又或者舞蹈技巧都要求太高了,甚至舞者的體力也是一大問題,這也就是為什麽《莎樂美》一季隻有三十場,平均三天一場,便是為了確保舞者有足夠的體力唱跳《莎樂美》。
能完美演繹《莎樂美》的演員太少了,這也就是為什麽陳老師會在趙昱、吳媛等人畢業之後,選擇將《莎樂美》封印的原因。
即使恩琳仍然可以繼續表演,但沒了趙昱所飾演的男主角──施洗者約翰與吳媛所飾演的莎樂美之母──希羅底,整體表現終究會差了一點。
韓國雖然有不少音樂劇的人才,唱歌方麵絕對不是問題,但歌舞劇偏重舞蹈,對於舞蹈功底的要求不是普通的高,韓國的音樂劇人才在舞蹈方麵還是不能和像趙昱、吳媛這般自幼長期練舞的人相比。
為了要將《莎樂美》引進韓國,南教授也做了不少大幅度的修改,除了華夏版的《莎樂美》舞蹈由古典舞改為現代舞之外,當然其中重中之重是歌詞,總得把《莎樂美》改為韓文歌詞,大夥才能聽的懂吧。
改編歌詞可不是件容易的事情,歌詞得符合原本的歌詞,也得注意氣息與發音,南教授雖然早在恩琳大二的時候就有了將《莎樂美》引進韓國的心思,卻直到恩琳大四這一年才改編完成。
雖然大幅度的修改了,但這難度還是頗高的,不說別的,光是莎樂美的七重紗之舞再怎麽都刪不掉,偏生這又是全《莎樂美》中最困難的一段,直到現在,無論是在華夏還是韓國,唯一能現場完整的唱跳七重紗之舞也隻有恩琳一個人。
當然啦,另外還有一個辦法,就是拆!
直接將歌者與舞者拆成二人,不過南教授不屑用這種唬人的方法,再則,他們又不是沒人,要知道,恩琳到現在還頂著檀國大學生的名頭呢。
明明是他們檀國大學的學生,結果被外借到大夥都誤以為恩琳是華夏音樂學院的學生,南教授簡直快鬱悶壞了,難得有一個正名的機會,南教授二話不說親點恩琳主演韓國版《莎樂美》。
有華夏版珠玉在前,韓國版的自然不能隨便,特別是這次南教授和陳老師講定了讓華夏歌舞團到韓國出演半季十五場英文版的《莎樂美》,另外半季則是由韓國版《莎樂美》補上。
無論是華夏版還是韓國版的《莎樂美》裏的女主角都確定是恩琳了,而華夏版的趙昱、吳媛也確定來韓國出演,如此一來,韓國版施洗者約翰和希羅底便不好隨便找人,總不好和華夏版相比差距太多吧,於是乎,南教授就拉來了自己的得意學生──曹成右。
一開始在知道南教授希望自己參演《莎樂美》時,曹成右多少有些猶豫。
《莎樂美》可說是女主角的獨角戲,他所飾演的施洗者約翰雖然名義上是男主角,但論戲份其實隻能算是配角,以他在音樂劇裏的地位,著實沒必要給人做配,特別是這一次飾演莎樂美的還是一名陌生的女演員。
盡管鄭恩琳在華夏有著女王殿下的美譽,但曹成右並沒有和她對過,不知道她的深淺,不敢輕易的同意。
南教授也知道他的顧慮,神神秘秘的給曹成右一張dvd,他笑道:「這可是我好不容易弄迴來的,你拿迴去看看,千萬別外傳。」
曹成右微微挑眉,「這版的《莎樂美》當真這麽好?」
如果他沒猜錯,他手裏怕是華夏版《莎樂美》的影碟。
一般而言,音樂劇和歌舞劇都極少出影碟,畢竟無論是音樂劇還是歌舞劇還是有場景的限製,而且都極講究現場觀眾的反應,在影碟裏看和現場看差距甚大,影碟是無法展現音樂劇和歌舞劇劇真正的魅力的。
再則,無論是音樂劇還是歌舞劇都是小眾娛樂,出影碟迴本的機率不高,即使以他在韓國的地位,也沒想過要出音樂劇影碟,華夏版《莎樂美》竟然敢出影碟,顯然是對自己的演出極有自信。
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦
: