第五章1曼多亞街道
[羅密歐上]
羅密歐:如果在夜裏夢到的東西能夠變為現實,那麽我的夢預示著會有美事發生;我覺得心情恬靜,有一種從未有過的快樂的精神,讓我覺得像是要飄向天際。我夢見自己死了,——多麽奇怪,死人還會思想!——而我的愛人的到來,她的甜蜜的吻又送入我體內,使我又重新擁有一個生命,於是我便複活並變成了一個君王。啊!愛的夢幻已讓人擁有如此美妙的感覺,如果真正擁有了愛,那將是多少令人神往!
[羅密歐的仆人鮑爾薩澤著靴上]
羅密歐:來自維洛那的消息!啊,鮑爾薩澤!我的妻子怎樣?我的父親可還安好?是神父讓你來把消息傳遞的吧?再一次問你,我那可愛的朱麗葉是否安好?隻要她一切都順利,那就一切都好好的。
鮑爾薩澤:如此說來她一切都順利,什麽都沒有問題;她已經在凱普萊特家的祖墳中安息,她的不滅的靈魂與天使們同在一起。當我看到人們把她下葬在他祖先的墳墓中之後,就飛馬來到這兒向您報告。啊,主人!原諒我把這個不幸的消息帶給您吧,因為這是您要求我做的事。
羅密歐:啊,竟會發生這樣的事!這令人絕望的該死的命運。——我的住處你應該知道,去幫我買些紙筆,雇兩匹快馬,今晚我就要起程。
鮑爾薩澤:請您節哀順變吧,少爺;您的臉色如此惶恐而慘白,隻怕預示著惡兆。
羅密歐:胡說,你眼睛花了。快去把我剛才吩咐的事都辦了。你可有神父托來的信嗎?
鮑爾薩澤:親愛的少爺,沒有。
羅密歐:行了,你快去做吧,趕緊雇好馬匹,我馬上就來找你。(鮑爾薩澤下)朱麗葉,今晚我就要在你的身邊安眠,讓我來想辦法吧。啊,這令人恥辱的念頭!要占據一個絕望的人的心靈是多麽輕而易舉啊!啊,有一個賣藥的人,他的藥鋪就在這裏,我經常看見他身著破衣衫,表情嚴肅地在那兒揀草藥。他的身體十分瘦弱,被貧苦折磨得隻有一副骨架了;有一隻甲魚,一頭被剝了的鱷魚和幾張十分難看的魚皮掛在他破爛的店鋪的牆上;有幾個空盒子,綠色的瓦罐、一些發黴的種子、幾段包紮的繩子在他的架子上擺著,還有幾朵不知多少年的玫瑰花,點綴著他的幾乎什麽都沒有的店鋪。在看了如此寒冷的樣子之後,我便告訴自己,在曼多亞城中是明令禁止出賣毒藥的,但如果誰真的需要它,隻有這個可憐的人兒才會賣給他。啊!誰知道我的這種想法竟成為了我自己需要的預兆,我竟要買這個窮漢的該死的毒藥。這兒應該就是他的店鋪,由於今天放假,所以這個可憐蟲關著門。哎!賣藥的!
[賣藥人上]
賣藥人:是誰在那裏大聲地叫?
羅密歐:朋友,是我。你看起來很窮,把我這四十塊錢拿去,然後給我配置一副可以讓人迅速死去的毒藥,能夠一進入人體便擴散到全身,讓人一下子就死去,如子彈從槍口射出一樣地迅雷不及掩耳。
賣藥人:我當然有這種可以致人於死的毒藥,但曼多亞的法律卻明令禁止發賣,賣的人要被處死的。
羅密歐:如此貧苦的人,難道還會懼怕死神?你的臉上刻著饑餓的皺紋,你的眼睛裏放射著被窘迫和貧乏所逼出的火焰,你的背上重壓著輕視和卑微;這個世界可不是你的朋友,這世上的法律亦無法把你保護,因為沒有哪一條法律會讓你變得富有;那麽你是否還有什麽理由要苦守著你的貧窮?收下這些錢吧,哪怕這觸犯了法律。
賣藥人:我的貧窮讓我答應了你,但那的確違背了我的良心。
羅密歐:我的錢並不是付給你的良心,而是付給你的貧窮。
賣藥人:給你這服藥,不管有多少人的力氣,隻要你把它服了下去,就會立刻死去。
羅密歐:這兒是你的錢,這才是能夠讓人靈魂變壞的真正的毒藥,它要數千倍地毒過你那點微賤的藥品,在這萬惡的世上它的殺人威力要大得多;是我給了你毒藥,而不是你給了我。再見,去弄些吃的東西將自己養胖一點兒。——來吧,對我來說,你是能解除所有痛苦的仙丹,我要帶著你到朱麗葉的墳上去,少不得要借用你一下。(各下)
[羅密歐上]
羅密歐:如果在夜裏夢到的東西能夠變為現實,那麽我的夢預示著會有美事發生;我覺得心情恬靜,有一種從未有過的快樂的精神,讓我覺得像是要飄向天際。我夢見自己死了,——多麽奇怪,死人還會思想!——而我的愛人的到來,她的甜蜜的吻又送入我體內,使我又重新擁有一個生命,於是我便複活並變成了一個君王。啊!愛的夢幻已讓人擁有如此美妙的感覺,如果真正擁有了愛,那將是多少令人神往!
[羅密歐的仆人鮑爾薩澤著靴上]
羅密歐:來自維洛那的消息!啊,鮑爾薩澤!我的妻子怎樣?我的父親可還安好?是神父讓你來把消息傳遞的吧?再一次問你,我那可愛的朱麗葉是否安好?隻要她一切都順利,那就一切都好好的。
鮑爾薩澤:如此說來她一切都順利,什麽都沒有問題;她已經在凱普萊特家的祖墳中安息,她的不滅的靈魂與天使們同在一起。當我看到人們把她下葬在他祖先的墳墓中之後,就飛馬來到這兒向您報告。啊,主人!原諒我把這個不幸的消息帶給您吧,因為這是您要求我做的事。
羅密歐:啊,竟會發生這樣的事!這令人絕望的該死的命運。——我的住處你應該知道,去幫我買些紙筆,雇兩匹快馬,今晚我就要起程。
鮑爾薩澤:請您節哀順變吧,少爺;您的臉色如此惶恐而慘白,隻怕預示著惡兆。
羅密歐:胡說,你眼睛花了。快去把我剛才吩咐的事都辦了。你可有神父托來的信嗎?
鮑爾薩澤:親愛的少爺,沒有。
羅密歐:行了,你快去做吧,趕緊雇好馬匹,我馬上就來找你。(鮑爾薩澤下)朱麗葉,今晚我就要在你的身邊安眠,讓我來想辦法吧。啊,這令人恥辱的念頭!要占據一個絕望的人的心靈是多麽輕而易舉啊!啊,有一個賣藥的人,他的藥鋪就在這裏,我經常看見他身著破衣衫,表情嚴肅地在那兒揀草藥。他的身體十分瘦弱,被貧苦折磨得隻有一副骨架了;有一隻甲魚,一頭被剝了的鱷魚和幾張十分難看的魚皮掛在他破爛的店鋪的牆上;有幾個空盒子,綠色的瓦罐、一些發黴的種子、幾段包紮的繩子在他的架子上擺著,還有幾朵不知多少年的玫瑰花,點綴著他的幾乎什麽都沒有的店鋪。在看了如此寒冷的樣子之後,我便告訴自己,在曼多亞城中是明令禁止出賣毒藥的,但如果誰真的需要它,隻有這個可憐的人兒才會賣給他。啊!誰知道我的這種想法竟成為了我自己需要的預兆,我竟要買這個窮漢的該死的毒藥。這兒應該就是他的店鋪,由於今天放假,所以這個可憐蟲關著門。哎!賣藥的!
[賣藥人上]
賣藥人:是誰在那裏大聲地叫?
羅密歐:朋友,是我。你看起來很窮,把我這四十塊錢拿去,然後給我配置一副可以讓人迅速死去的毒藥,能夠一進入人體便擴散到全身,讓人一下子就死去,如子彈從槍口射出一樣地迅雷不及掩耳。
賣藥人:我當然有這種可以致人於死的毒藥,但曼多亞的法律卻明令禁止發賣,賣的人要被處死的。
羅密歐:如此貧苦的人,難道還會懼怕死神?你的臉上刻著饑餓的皺紋,你的眼睛裏放射著被窘迫和貧乏所逼出的火焰,你的背上重壓著輕視和卑微;這個世界可不是你的朋友,這世上的法律亦無法把你保護,因為沒有哪一條法律會讓你變得富有;那麽你是否還有什麽理由要苦守著你的貧窮?收下這些錢吧,哪怕這觸犯了法律。
賣藥人:我的貧窮讓我答應了你,但那的確違背了我的良心。
羅密歐:我的錢並不是付給你的良心,而是付給你的貧窮。
賣藥人:給你這服藥,不管有多少人的力氣,隻要你把它服了下去,就會立刻死去。
羅密歐:這兒是你的錢,這才是能夠讓人靈魂變壞的真正的毒藥,它要數千倍地毒過你那點微賤的藥品,在這萬惡的世上它的殺人威力要大得多;是我給了你毒藥,而不是你給了我。再見,去弄些吃的東西將自己養胖一點兒。——來吧,對我來說,你是能解除所有痛苦的仙丹,我要帶著你到朱麗葉的墳上去,少不得要借用你一下。(各下)