第一章2同前。街道


    [凱普萊特、巴裏斯及仆人上]


    凱普萊特:蒙太古和我一樣都有著責任;我覺得對我們這樣年事已高的人來說,想維持和平還是不算太難。


    巴裏斯:像你們這兩家如此名高勢眾的大家族卻結下如此難解的怨恨,這實在不是一件幸事。但是老人家,不知您對於我求婚一事有何看法?


    凱普萊特:我不是早就向您表達過我的想法了嗎?我女兒今年十四歲都不到,根本是一個情竇未開的小孩;要說到她的婚事,那至少要等兩年之後。


    巴裏斯:但有許多年少於她的人,都早已有了自己的孩子。


    凱普萊特:成熟早的果樹凋零必定亦早,除了我女兒之外,在這世上我已無任何牽掛。可是純樸的巴裏斯,盡管向她去表達愛意吧;隻要她應允,我自不會反對。今天夜裏,我會像往常一樣舉行一場宴會,請您也一起赴宴吧,因為我將邀請包括您在內的眾多親友。您今晚將在敝舍中看到翩然下降的燦爛的群星,把黑暗的夜空照亮;在花瓣一樣嫵媚的姑娘之間,您可以感受到青春蓬勃的朝氣,如追隨著殘冬的足跡來到人間的美麗的四月,把跳動的歡樂裝滿年輕人的內心一般。您也可以耳聽燕語鶯聲,眼看姹紫嫣紅,從包括我女兒在內的眾多漂亮姑娘中選出自己的最愛。走,跟我來。(給仆人一紙)到維洛那全城去通報所有名字在此上的人,向他們發出我的邀請。(凱普萊特、巴裏斯齊下)


    仆人:去通知名字在這單子上的人!常言道,裁縫的針線,鞋匠的釘錘,畫師的筆和漁夫們的網,每人都有自己的差使;可我們的老爺卻讓我這個目不識丁的仆人去按所寫的名字找人。我必須找個識字的人。哈,說誰誰到。


    [班伏裏奧和羅密歐上。]


    班伏裏奧:聽著,舊的火焰能夠被新的火焰代替,小的痛楚會因大的痛楚減滅;在昏頭轉向之時,可以倒轉幾圈;而無論多麽無助的憂傷,也能夠用其它的煩惱來將之趕跑。想使你的頑症消失,就為你的眼睛找一個嶄新的誘惑吧。


    羅密歐:這個藥方隻能夠醫治——


    班伏裏奧:什麽?


    羅密歐:你大腿骨上的摔傷。


    班伏裏奧:你發瘋了嗎,羅密歐?


    羅密歐:我仍舊清醒,但我卻不如瘋人自由;我被緊關在牢房中,忍受著鞭打和酷刑的痛楚——晚安,好朋友!


    仆人:晚安!不知您可識得字?


    羅密歐:識得,這是我僅存的一絲慰藉。


    仆人:請問您可否看著字挨個念出?


    羅密歐:我會念所有我認識的字。


    仆人:謝謝您的誠實,上帝保佑您!(欲去)


    羅密歐:請稍侯,我念給你聽:“瑪丁諾先生暨夫人及諸位令愛;安賽爾美伯爵及諸位令妹;寡居立維特魯維奧夫人;帕拉森西奧先生及諸位令侄女;邁丘西奧及其令弟伐倫泰因;凱普萊特叔父暨嬸母及諸位賢妹;羅瑟琳賢侄女;麗維婭;伐倫西奧先生及其令表弟提伯爾特;路西奧及活潑之海麗娜。”好一些名士貴媛!要請他們去哪裏?


    仆人:去我家參加宴會。


    羅密歐:誰家?


    仆人:我主人家。


    羅密歐:那還用問?


    仆人:好吧,我告訴您吧。那個財大勢大的凱普萊特就是我的主人;隻要您跟蒙太古無甚瓜葛,那請您也來赴宴吧,上帝保佑您!(下)


    班伏裏奧:您深愛著的羅瑟琳會與維洛那城裏所有的名門閨秀一起,出席凱普萊特家這每年舉行的宴會的。你也去吧,客觀地把她與別的人相比較,你便會發現你的天鵝其實隻是一隻烏鴉。


    羅密歐:如果我至誠的雙目會相信這荒謬的幻影,那就把這雙不守清規的異教徒讓眼淚化成的火焰燒成灰吧!會美過我的愛人!就算是萬物之神的太陽,也未曾找到過一個可以與她媲美的人。


    班伏裏奧:為何你會覺得她美麗無比?那是因為你看到她的時候沒有別人比較;讓我指給你看將在這宴會中出現的絕色美女吧,在你的天秤上將之與你的愛人衡量一下,你便會發現你那雍容大方的愛人也會自歎弗如的。


    羅密歐:我倒去看看,不是為你所說的美人,而是為看到我的愛人是如何地光彩奪目。(同下)

章節目錄

閱讀記錄

羅密歐與朱麗葉所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者(英)莎士比亞的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持(英)莎士比亞並收藏羅密歐與朱麗葉最新章節