你將頭低下,薄唇抿成一條細線,攢動的劉海投下一片鴉影。
「被告人克裏斯·安德烈斯,你可有什麽需要辯駁的嗎?!」
法官再次問詢,你緩緩抬頭,擠出一絲疲憊的笑。
「我沒有強迫他們......沒有強迫任何人.......」
你咬著事先腹誹千百遍的字句,本該經年熟稔的德文發音在你唇齒間徘徊,卻不可避免地陷入慌亂。
聽審席上坐著你的老師、同學、朋友、母親。
還有你最害怕的父親。你常為他的嚴厲而擔驚受怕。
「這不是猥.褻......我沒有......沒有猥.褻......」
你的聲音在風中顫抖,變聲期後,你擁有了這樣渾厚粗糲的煙嗓,經吐的文字也失去了童真,更具備了成年人的那一類狡黠善辯。
聽審台上,你的父親正襟危坐,他的左胸口,佩戴著十三枚精光鋥亮的軍功章。
他是一位品性高潔的退役軍官,他對你的期許,遠超過他對自己。
四周安靜了。
法庭中隻剩下你斷斷續續的哭聲。
你盯著牆上那幅彩繪的聖女貞德圖,仿佛她腳底的火焰,此刻正燃燒在你身邊。
揮刀如林的勃艮第騎兵在吶喊搖旗,他們請求賜死這位英勇的女少將。少女貞德被懸在十字架中心,雙足布滿血痕,麵容在火色中扭曲。
你想起神學課上,威爾遜教授描述貞德時所說的話-------
「聖女貞德曾帶領法國軍隊,抵禦英國入侵,最後卻被勃艮第公國所俘,應民眾唿聲,被絞死在十字架上。她曾引領萬馬千軍,最後也被千軍萬馬所斬。」
你坐在課桌前,托腮看向前排靠窗的某個男孩。他有一頭淺金色的捲毛,笑起來時,有對小梨渦。
你朝男孩扔過一個小紙團,一小會兒後,男孩又把紙團扔了迴來。
你們默契一笑,隔空看了彼此一眼,又都坐直身子,假裝什麽也沒發生。
「貞德的一生充滿唏噓,人們將她奉作英雄,卻又將她摔下神壇。十字架上的烈火,愛欲焚盡,五百年後,貞德才得以洗脫罪名,一舉封神。」
......
眼淚滴落在卷宗上,你隻需在上麵嵌下一個紅手印,便可為過往種種畫上句號。
庭審團的人又躁動起來,有些已迫不及待地起身,窺探這九局下半的最終宣判。
「被告人克裏斯·安德烈斯,犯同性淫樂之罪,嫖宿之罪,通姦之罪,猥褻之罪,數罪齊發,證據確鑿。追從主的定律,應處以絞刑示眾。」
聽審席上的男人終於動了動眼珠。
「但因其年齡尚小,心智未全,天主常懷恩慈,故經教會裁定,將被告人克裏斯·安德烈斯驅逐出境,終生不得歸居故裏!」
台下人嘆息,你淚痕猶在,卻再也哭不出聲了。
「至高的主,請保佑他能早日洗脫罪孽。」
法官合上案宗,在昏黃燭光中默念禱告。
你的母親和其餘婦人一起,閉眼祝禱起來。
你被押行到場中,男人就站在你旁邊,你抬起眼,試圖喊他一聲父親。
卻見他對著你,吐出一口,一口極刻薄的濃痰。
那唾液如硫酸般濺在你臉上,你能聞到皮肉燒焦的味道,能望見那一口唾沫,在你心裏燒出的血淋淋的大洞。
你隨獄警飄在街上,十月裏的拜仁州寸步難行。赤腳踩在雪上,鐵鎖發出「啷噹」「啷噹」的聲響。
沿街人並未對你表示鄙夷,而是閃避。
如狼過境,家家戶戶見到了你,緊閉門窗。
與其說是恐懼,不如說是忌憚。
他們忌憚你的怪誕,你不可描述的同性秘辛,你和你那些難以啟齒的罪孽。
漫天大雪裏,隻有她在尾隨。那個中國女人,小鎮上唯一的東方麵孔。
她哭喊你的名字,「天佑」,沒人聽懂這兩個字的含義,在中國人的語境裏,等同於「主與你同在」。
你不知道自己將被驅逐到哪裏,也不知道自己可以去哪裏。他們隻負責將你帶往出鎮的必經之路的路口,以及,你離開了就不能再迴頭。
你想念普魯士中學食堂的奶酪糖糕,想念威爾遜教授的地中海頭,想念母親教你講中國話,想念從前喝氣泡水的盛夏。
你是小鎮上第一戶喝上氣泡水的小富之家,一瓶產自美國的橘子味氣泡水,隻要五芬尼。
五芬尼可能是其他同齡人眼中的巨款,卻是你信手一揮就可以得到的零花錢。
你跪在雪中,對著女人追來的方向,鄭重其事地磕了三個響頭。
這種隻存在於古老中國的行禮方式,是母親曾教過你,最高層次的禮數。
在中國,男人隻能對父母、君王行叩拜大禮。
上不跪天,下不跪地,郎兒膝下,百尺黃金。
這也是你十六歲小腦瓜裏,能想到的,最深重、莊嚴地表達愧疚的方式。
男人站在不遠處的土坡上,墨綠色的戎裝與那十三枚功勳氤氳著寒光。
他的眼睛,一如既往地銳利。隔著數十英尺,仍炯炯藏鋒。
他就這樣站著,用目光審視著你,像一座石塑。
你蜷在雪地中,接受審視,不敢正眼看他。
看,天下雪了。
少年落淚了。
【作者有話說】
「被告人克裏斯·安德烈斯,你可有什麽需要辯駁的嗎?!」
法官再次問詢,你緩緩抬頭,擠出一絲疲憊的笑。
「我沒有強迫他們......沒有強迫任何人.......」
你咬著事先腹誹千百遍的字句,本該經年熟稔的德文發音在你唇齒間徘徊,卻不可避免地陷入慌亂。
聽審席上坐著你的老師、同學、朋友、母親。
還有你最害怕的父親。你常為他的嚴厲而擔驚受怕。
「這不是猥.褻......我沒有......沒有猥.褻......」
你的聲音在風中顫抖,變聲期後,你擁有了這樣渾厚粗糲的煙嗓,經吐的文字也失去了童真,更具備了成年人的那一類狡黠善辯。
聽審台上,你的父親正襟危坐,他的左胸口,佩戴著十三枚精光鋥亮的軍功章。
他是一位品性高潔的退役軍官,他對你的期許,遠超過他對自己。
四周安靜了。
法庭中隻剩下你斷斷續續的哭聲。
你盯著牆上那幅彩繪的聖女貞德圖,仿佛她腳底的火焰,此刻正燃燒在你身邊。
揮刀如林的勃艮第騎兵在吶喊搖旗,他們請求賜死這位英勇的女少將。少女貞德被懸在十字架中心,雙足布滿血痕,麵容在火色中扭曲。
你想起神學課上,威爾遜教授描述貞德時所說的話-------
「聖女貞德曾帶領法國軍隊,抵禦英國入侵,最後卻被勃艮第公國所俘,應民眾唿聲,被絞死在十字架上。她曾引領萬馬千軍,最後也被千軍萬馬所斬。」
你坐在課桌前,托腮看向前排靠窗的某個男孩。他有一頭淺金色的捲毛,笑起來時,有對小梨渦。
你朝男孩扔過一個小紙團,一小會兒後,男孩又把紙團扔了迴來。
你們默契一笑,隔空看了彼此一眼,又都坐直身子,假裝什麽也沒發生。
「貞德的一生充滿唏噓,人們將她奉作英雄,卻又將她摔下神壇。十字架上的烈火,愛欲焚盡,五百年後,貞德才得以洗脫罪名,一舉封神。」
......
眼淚滴落在卷宗上,你隻需在上麵嵌下一個紅手印,便可為過往種種畫上句號。
庭審團的人又躁動起來,有些已迫不及待地起身,窺探這九局下半的最終宣判。
「被告人克裏斯·安德烈斯,犯同性淫樂之罪,嫖宿之罪,通姦之罪,猥褻之罪,數罪齊發,證據確鑿。追從主的定律,應處以絞刑示眾。」
聽審席上的男人終於動了動眼珠。
「但因其年齡尚小,心智未全,天主常懷恩慈,故經教會裁定,將被告人克裏斯·安德烈斯驅逐出境,終生不得歸居故裏!」
台下人嘆息,你淚痕猶在,卻再也哭不出聲了。
「至高的主,請保佑他能早日洗脫罪孽。」
法官合上案宗,在昏黃燭光中默念禱告。
你的母親和其餘婦人一起,閉眼祝禱起來。
你被押行到場中,男人就站在你旁邊,你抬起眼,試圖喊他一聲父親。
卻見他對著你,吐出一口,一口極刻薄的濃痰。
那唾液如硫酸般濺在你臉上,你能聞到皮肉燒焦的味道,能望見那一口唾沫,在你心裏燒出的血淋淋的大洞。
你隨獄警飄在街上,十月裏的拜仁州寸步難行。赤腳踩在雪上,鐵鎖發出「啷噹」「啷噹」的聲響。
沿街人並未對你表示鄙夷,而是閃避。
如狼過境,家家戶戶見到了你,緊閉門窗。
與其說是恐懼,不如說是忌憚。
他們忌憚你的怪誕,你不可描述的同性秘辛,你和你那些難以啟齒的罪孽。
漫天大雪裏,隻有她在尾隨。那個中國女人,小鎮上唯一的東方麵孔。
她哭喊你的名字,「天佑」,沒人聽懂這兩個字的含義,在中國人的語境裏,等同於「主與你同在」。
你不知道自己將被驅逐到哪裏,也不知道自己可以去哪裏。他們隻負責將你帶往出鎮的必經之路的路口,以及,你離開了就不能再迴頭。
你想念普魯士中學食堂的奶酪糖糕,想念威爾遜教授的地中海頭,想念母親教你講中國話,想念從前喝氣泡水的盛夏。
你是小鎮上第一戶喝上氣泡水的小富之家,一瓶產自美國的橘子味氣泡水,隻要五芬尼。
五芬尼可能是其他同齡人眼中的巨款,卻是你信手一揮就可以得到的零花錢。
你跪在雪中,對著女人追來的方向,鄭重其事地磕了三個響頭。
這種隻存在於古老中國的行禮方式,是母親曾教過你,最高層次的禮數。
在中國,男人隻能對父母、君王行叩拜大禮。
上不跪天,下不跪地,郎兒膝下,百尺黃金。
這也是你十六歲小腦瓜裏,能想到的,最深重、莊嚴地表達愧疚的方式。
男人站在不遠處的土坡上,墨綠色的戎裝與那十三枚功勳氤氳著寒光。
他的眼睛,一如既往地銳利。隔著數十英尺,仍炯炯藏鋒。
他就這樣站著,用目光審視著你,像一座石塑。
你蜷在雪地中,接受審視,不敢正眼看他。
看,天下雪了。
少年落淚了。
【作者有話說】