華生嘖嘖稱奇:「難道不坐火車真的有這種奇效?」


    福爾摩斯在一旁側過頭,隱晦地撇了撇嘴。為了華生的心靈著想,他還是不要做多餘的解釋……還沒想完,就見康斯坦丁滿足地拍拍肚子。


    「飽餐一頓。」他得意地說,「吃飽喝足,不就有精神了嗎?」


    華生一開始還笑。


    慢慢的,他就笑不出來了,改成滿麵菜色。


    「你來晚了。」福爾摩斯及時插嘴,「走街串巷調查細節的事兒沒你的份了。」


    「沒關係。反正我也看不出什麽,沒準兒還沒有華生好用呢,他跟你過了那麽久也知道你需要什麽了,我這邊還得你一點點問。」康斯坦丁愉快地說,「我沒缺席解開謎團的關鍵時刻,這也作數。」


    「我以為你早讀過答案了。」福爾摩斯說。


    「沒。華生沒寫這段兒。你不肯給授權,是什麽會引起糾紛的內幕吧。我就愛聽這個。」康斯坦丁露齒一笑,福爾摩斯的眼神在他雪白的牙齒上打了個轉。康斯坦丁注意到了,舔了舔牙齒。


    「這是新的。」他說,「你知道牙齒飛速長出來是什麽感覺嗎?我強烈推薦你試試,這比什麽菸草、藥劑都要強勁兒。」


    福爾摩斯說:「敬謝不敏。」


    「我問過了。吃虧的是你自己。」康斯坦丁聳聳肩。他調整姿勢,興沖沖地催促道,「案子是怎麽迴事?死了幾個人?誰幹的?用的什麽手段?外麵亂成什麽樣了?來吧,大偵探,我可等著好戲呢。」


    福爾摩斯說:「這可不是對待案件應有的態度。不過,對你來說,恐怕也就是一個故事而已。」


    「什麽不是故事呢?起碼你的故事會有數以億計的讀者,數以千萬計的粉絲。」康斯坦丁拍拍福爾摩斯的肩膀,被嫌棄地拂開手也不生氣,「既然反抗不了,那就好好享受吧。看看這個世界,歇洛克!」


    康斯坦丁展開雙臂,風衣的下擺劃出淩厲的弧度:「這難道不是屬於我們的樂園麽!」


    「你讓我們的處境非常尷尬。」華生說,躲避著周圍的視線。


    「別為說出事實尷尬,親愛的約翰。」


    福爾摩斯嘆了口氣。「先生們,」他說,「後續工作有人接手,辦完這個案子,我們就該踏上返程了。」


    「我還要去一趟萬神廟。」康斯坦丁說,「去看看拉斐爾的墳墓。」


    「沒想到康斯坦丁先生還對藝術感興趣啊。」華生說,他的眼睛隱約發亮了,「拉斐爾?真是好品味!他那夢幻的筆觸是後人無論如何都無法模仿的,親愛的康斯坦丁,你介意多兩位旅伴嗎?我對聖彼得大教堂也慕名已久。」


    「老天,華生,你總是學不到教訓。」福爾摩斯說,「隨他的便去吧!別扯上我。」


    「但是……」


    福爾摩斯緊盯著他,神態仿佛一條被拽緊了繩索的大狗,機警中透著委屈。「難道你要丟下我一個人迴程?」


    「當然不會。」華生無奈地說,「隻是機會難得。我們恐怕不太容易遇見這麽遙遠的案子,下次來不知道是什麽時候了。」


    「不用擔心這個。總有案子會找上門來。下次我們可以單獨去。總之不和康斯坦丁一起,他身上有數不盡的麻煩,我可不想捲入其中。」


    華生欲言又止,擔憂地看了一眼康斯坦丁,康斯坦丁點著煙,微微抬眼,扯出一抹壞笑:「歇洛克說得對。跟我扯上關係的人可沒什麽好結局。說實話,你們也該離我遠點兒,為你們自己著想。」


    華生不贊同地說:「康斯坦丁先生!你不該懷抱著這樣悲觀的想法和人交往。過去的事也不一定就是你的錯,以我的經驗看,一件事的結局總是很多種因素導致的。假若你都把原因歸結在自己身上,那也太自視甚高了。」


    這話題沒法跟華生糾纏下去,這些好人的想法是沒法改變的,盡管康斯坦丁搞不懂他們無來由的樂觀精神究竟從何而來,他隻要知道這些人無論如何都會往好的方向看就行了。


    他找了個位置坐下來,等待著福爾摩斯開啟一場不會被華生記錄下來的華麗推理。


    不免為福爾摩斯的明察秋毫驚嘆,而華生滔滔不絕的誇讚之詞更是令福爾摩斯麵色緋紅,得意又羞赧。要是福爾摩斯有條尾巴,康斯坦丁尋思道,恐怕已經對著華生甩成風扇了。


    他感到自己依舊是這兩人組外那個未被接納的成員。


    他老有這種感覺,不過對於福爾摩斯和華生,他覺得可以忍受。他畢竟是個電燈泡,並且肉眼可見地沒有插足這兩人的餘地。


    你得知道,這一選項在他心裏的誘惑力從未減損。反正亞度尼斯也不在乎。他敢說那混球自己也不是沒打過類似的主意:攪亂福爾摩斯的腦子,那對混球來說絕對是「快樂的事」。


    他隻是仍不能確定為什麽混球會選擇放他們一馬。


    總不可能是看他們是真愛,不忍心拆散吧?


    ……突然之間,康斯坦丁發現這個想法很有道理。


    第216章 第七種羞恥(19)


    「你還真是會過河拆橋。」洛基說。


    他端坐在高大的獨椅上冷笑,因為被一團金色的浮雕、炫麗的寶石和泛著細膩光澤的柔軟絲絨包圍,顯得身軀格外嬌小。任是再醜陋的東西,隻要尺寸足夠小,看上去就有幾分可愛了,更別提洛基本就相貌優越,因此,他這話盡管氣勢十足,無論表情還是語調都充滿嘲諷的意味,卻依然隻能令聽者感到可愛和好笑。

章節目錄

閱讀記錄

[綜英美] 我的變種能力為什麽這麽羞恥所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者雖矣的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持雖矣並收藏[綜英美] 我的變種能力為什麽這麽羞恥最新章節