福爾摩斯吐滿了紙袋。


    真的。吐得滿滿的。


    嘔吐,實在是消耗體能和精力的利器,它將身體裏多餘的東西擠壓出去,渾身上下的每一寸肌肉都必須用勁,一次急促而深刻的舒張,緊接著一次滂沱般的緊縮;一次舒張,一次更竭盡全力的收縮;一次舒張,一次痛不欲生搜腸刮肚嘔心瀝血般的收縮;再來一次舒張,一次遍身酸痛的、眼冒金星的、幾乎虛脫的收縮……


    食物被胃壁擠壓和碾磨過,碎屑被胃酸浸泡與軟化過。


    半消化的粘稠嘔吐物,在高速噴發中衝出口腔與鼻腔,仿佛三門炮口連射,湯水殘渣反彈到頭髮和臉頰上、篩留在短須中;卡進小舌頭喝黏膜的褶皺,又被針刷般的稠液衝破。


    舌根和牙齒間泛著濃鬱的酒氣,轉而變成酸氣;鼻腔裏瘙癢刺痛,噴嚏欲在嘔吐欲麵前退避三舍;上顎與舌麵被反芻灼燒,表皮剝落,每一道噴湧出去的熱流都令喉口的肌肉更加刺痛。


    唿吸道被侵占堵塞,福爾摩斯在半窒息的痛苦中拚命吸氣,消化液與嘔吐物嗆進氣管和肺部,他生理性地、條件反射地吞咽了幾口……用好不容易短暫空出的腔道急喘數次,緊接著又進入新一輪的嘔吐……


    缺少彈性的紙包裝像吃飽了的蛇腹般鼓脹。


    正像是那種又粗又短的蛇在吃飽後頭尾就顯得特別窄小一樣,紙袋的下端尖尖地墜下去,仿佛裝進了一把刀刃朝下的斧頭,碾平了經歷過摺疊、揉捏所形成的所有皺痕;中部則朝外凸出,仿佛死不瞑目的、暴突的魚眼。


    它在福爾摩斯的手中打滑、下沉,溫熱地晃蕩,握著它就像握著某種從體腔中嘔吐出的活物,乃至於一顆蹦蹦直跳,散發著酸苦氣味的心髒。


    肉泥和碎塊一般的心髒。


    它滿溢到觸及福爾摩斯的嘴唇,幾乎在表麵形成一道半弧形的曲張麵。福爾摩斯的手指浸泡在溶解物中,他感覺不到骯髒或者噁心,沒有精力去應付嘔吐之外的一切活動。


    他隻是嘔吐,繼續嘔吐,吐到額角青筋爆起,眼白泛出血絲;吐到胃部仿佛在不停歇的抽搐中皺縮成核桃大小的囊包;吐到涕淚、血沫與嘔吐物混雜一團。他吐到以為自己已經死了好幾周,腐爛、充氣、膨脹,渾身血肉都融化作薄薄皮膚包裹下的黏液,而後終於破潰,膿漿如高壓水槍般噴射。


    「呃。抱歉。」又抽了兩根煙才進門的康斯坦丁尷尬地說,「我的錯?」


    福爾摩斯渾身痙攣。


    「不愧是福爾摩斯!我是說,你吐成這樣了也還記得把紙袋抓牢……呃,嗯,嗯……」康斯坦丁幹巴巴地說著,緊急蹲下身抓起掉在地上的帽子,「不然你用這個……」


    福爾摩斯顫巍巍地將紙袋推到康斯坦丁的手中,又將臉埋進帽口。


    康斯坦丁抓著紙袋,平靜地看了一眼裏麵的沉澱,又掂了掂重量:「你把我帶迴去的下酒菜全都吐掉了。我就知道事先做好準備是好事,胃裏有東西可吐比幹吐舒服多了。另外我得說你現在表現得真不像是歇洛克·福爾摩斯……難道真的是我的錯?」


    他自我懷疑地看了看現場:


    「也沒那麽噁心吧?我認真篩選過的。受害者數量也就幾十,絕對沒有上百,這還是算上了動物和其他融合生物,甚至包括胎兒和幼兒;他們的肢體雖然有點殘缺但也勉強看得出是人形。就連魔鬼我都選了比較像人又形象經典的,有角、有蹄、有肉翼,還有方瞳——為了能看清楚我還把眼皮切掉了。整個場景最過火的就是血啊腸子啊內髒啊之類的糊了滿地滿牆,但我也隻是廢物利用了一下,用了這裏就有的材料畫法陣而已……」


    這操作有錯嗎?這絕對是教科書式的處理手段了。所有異常都被限製在房間內部,影響最小,汙穢的逸散接近零,沒有額外的無辜人士傷亡——無辜惡魔不算。


    老天,福爾摩斯的反應真是敗興,康斯坦丁想。他隨手將紙袋丟進一個男人敞開的胸懷中,拎著著他翻扭的胃皮把垃圾包住,又用那張幹巴巴的皮擦了擦手。


    「你是個瘋子,康斯坦丁先生。」福爾摩斯說。


    「你跟我住了有,多久,兩周出頭。」康斯坦丁半真半假地說,「要這麽久你才能確定我是個瘋子嗎?天啊,歇洛克,我對你太失望了。」


    福爾摩斯很明顯地不太舒服:「我不欣賞你的用詞和語調。」


    「當然了,歇洛克。」


    「……我有點覺得你說『歇洛克』的語氣含有我所不能理解的深意。」


    「噢,兩百年後你和華生家喻戶曉,每當華生做出錯誤推理時你都給出正確推理,然後你在華生驚嘆的時候說些類似『顯而易見』的話或者表達出這種態度……」


    「什麽?胡說八道。我沒那麽做過。」


    「華生有這種感覺也這麽寫了,作為一個名人,你的形象由你的傳記作家決定。聽著,我還在解釋,在兩百年後,當人們想要諷刺某個人說出顯而易見的事實,我們就諷刺地說『歇洛克』。更多是在指對方故作聰明和賣弄聰明。」


    「我不喜歡兩百年後的習慣。」


    「你活不到兩百年後。」


    「歇洛克。」福爾摩斯嘲諷地說。


    「……」


    福爾摩斯有點得意洋洋地看著康斯坦丁。


    「你確實對修辭手段沒什麽研究,對吧?你看,我和華生都叫約翰,而你是歇洛克,所以,如果你想迴擊我的話,你應該說,」康斯坦丁清了清嗓子,「『噢我親愛的約翰』。」

章節目錄

閱讀記錄

[綜英美] 我的變種能力為什麽這麽羞恥所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者雖矣的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持雖矣並收藏[綜英美] 我的變種能力為什麽這麽羞恥最新章節