她被兄長牽著,穿過潔白的長廊。屋頂垂下碧綠豐茂的葉片,長凳上攀爬著盛開的牽牛花。湖岸邊擺放著一張圓桌,鋪曳著酒紅色的桌布。


    四十餘歲的國王放下了手中的茶盞,朝他們露出了溫和的笑容。


    「坐下吧,天氣很好,適合來一杯紅茶。」


    他眼角因為滄桑年歲而鋪展開的皺紋,透著溫柔的和藹。


    國王陛下身後的女官提著一隻籠子,那籠中有一隻金絲雀,正上下跳躍著,漆黑的眼珠不時轉動著,翅膀拍打發出撲棱響聲。


    年幼的戴婭和兄長坐下,這才發現桌邊還跪著一個男孩。


    那是一個極為漂亮的男孩兒,五官精緻俊秀,眼眸比麵前的湖泊還要湛藍明晰。淡金色的短髮,如同灑落了淡淡的陽光。


    年輕的王儲盯著男孩,微微長大了嘴,有些擔憂地說:「父王,他是……」


    「紅茶的味道如何?」國王陛下用溫柔的話語打斷了他的問題。


    「……很好。」王儲低頭,乖順地迴答。


    年幼的戴婭扭過頭去,目光落在男孩身上。


    男孩麵無表情地跪在桌旁,矮矮的身影被高桌檔去。他似乎絲毫不介意這幅狼狽的神態被麵前的權貴們目睹,脊背筆挺,一如眼前無物。然而,那雙湛藍色的眼眸深處,卻有著與年紀不符的壓抑。


    戴婭歪過頭,覺得他一定是個很倒黴的人。


    惹怒了父王的人,從來都沒有什麽好下場。


    女官手中的籠子裏,金絲雀跳累了,便在飾有玉石的橫杆上停下歇息,黑曜石一樣的眼睛一眨一眨,像是在窺伺著天空的方向。


    國王與他的孩子們享用完下午茶,便決定迴到王宮中去。他即將離開時,愉悅地扭過身來,對那跪在地上的男孩說道:「海穆拉,你要跪在這裏整整一個晚上,直到你變為聽話的孩子為止。」


    戴婭去而復返,在名叫海穆拉的男孩麵前蹲下了。


    「你叫海穆拉嗎?」她歪過頭,抱著自己的膝蓋,笑了起來。


    男孩並沒有迴答他。


    「雖然不知道你為什麽惹怒了父王,但是一直跪在這兒,是會餓壞的。」


    年幼的戴婭並沒有因為他的高傲而感到被冒犯,她一向是個溫柔善良的女孩。她在自己的小口袋中摸索了一陣,抓出了一塊長條形的糖果。


    「這是我最喜歡吃的甜食,我可以將它分一半給你。非常好吃喲。」她甜甜地笑了起來,用細嫩的小手吃力地將其掰為兩半,把其中的一半遞給了藍眸的男孩:「一半歸你,一半歸我。」


    「戴婭?」


    「戴婭?」


    並非海穆拉的唿喚聲,讓戴婭迴了神。她發現,麵前的弗緹斯竟然已經冒犯地直唿了無數聲她的名諱,於是她毫不猶豫地將一個巴掌摔到了他的麵孔上。


    「是誰允許你直唿主人的名諱的?」她怒問。


    「那我以後在床上也不能喊你的名字嗎?」弗緹斯問。


    「等你有機會那樣做再說吧!」她輕蔑地笑了一聲,轉身離去。


    為了保證城市的防禦設施,士兵們扛來了石材,將城牆修復重築。主持這一切的是辛克萊,而在一旁為她出謀劃策的卻是阿芙莉亞。他對她的信任,在不知不覺間已經超過了對其他一起奮鬥的兄弟友人。


    在辛克萊看來,阿芙莉亞·斯賓塞是一個極有素養的貴婦人,她雖然是貴族的遺孀,卻擁有開闊的眼界,並沒有為貴族狹隘的階層觀念所禁錮。她可以理解他的心願,替他勾畫藍圖,而那溫柔的談吐與優雅的儀態,都讓人如沐春風。


    他從不覺得阿芙莉亞·斯賓塞接近自己是為了圖謀什麽——畢竟,和阿芙莉亞的身份相比,他什麽都不算。除了一顆聰慧的大腦、一雙能寫出清秀字跡的手,還有那被人所喜愛的快樂笑容外,他沒有任何足以傍身的財寶。


    不知不覺,辛克萊便和她走的近了一些。


    可是,每每看到他們二人走的近一些,女神官便會用若有所思的嘲諷眼神望向他,這讓辛克萊如坐針氈。隻可惜,他無法區分戴婭的意思,因為她總是用高傲又譏諷的神態打量著所有人。


    「辛克萊,我記得你十分厭惡與魔鬼有染的一切,包括與你生死與共,救過你數次的弗緹斯·加爾納,」戴婭問他:「你為什麽會如此堅決?」


    辛克萊正在更換手臂上的繃帶,他聽到女神官的問話,便露出沉思的神態來。


    「神官閣下,棲身於光明之神庇佑下的你未曾見過魔鬼的兇惡,自然無法理解我為何對其如此憎惡。」辛克萊微微一笑,笑容之中卻有著一分艱澀:「我年幼的時候,在我生活著的鎮上目睹過一樁慘案。女人被魔女所附身,變得瘋瘋癲癲,殺死了自己繈褓之中的孩子,取下他們的骨頭研成粉末使自己永葆青春。這樣的惡行,也隻有魔鬼能夠做出。」


    「瘋瘋癲癲?」戴婭輕笑:「你怎麽斷定不是疾病導致的,而一定是所謂魔鬼的附身呢?」


    「這是那個女人自己的說辭。在忽然瘋癲後,偶爾恢復了清醒,接著便宣稱自己被魔女所附身——」辛克萊的麵孔上浮現出了厭惡之色:「玩弄人的性命,難道不正是魔鬼的嗜好嗎?」


    「那便希望你能一直遵守初衷。」戴婭用袖口掩著唇角,輕輕地笑了起來,眉眼裏都是嘲諷之意:「嫉惡如仇的正義之士,辛克萊先生。」


    或推薦給朋友哦~拜託啦


    :

章節目錄

閱讀記錄

[西幻]寶石與枷鎖所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者Miang的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持Miang並收藏[西幻]寶石與枷鎖最新章節