amicitas飛行任務三 – 任務日115


    ares 3 太陽日116


    收件者:馬克·沃特尼([email protected]


    發件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    主題:filthy fred訪談


    馬克,我現在要向你強調一點,通過私人郵件進行溝通是為了避免你日後在公開場合為此事大發雷霆。


    昨晚一位名為“filthy fred”的網絡人物利用了你的訪談音頻,並使用部分聲音片段剪輯出了一份虛假采訪錄音。而這個玩笑(更像是一場鬧劇)的主要內容,是聲稱你在火星上開了個外星人後宮。


    這其實是這位老兄的慣用手法,他先前的光輝事跡還包括惡搞各路名人、政治家,甚至連前總統也難逃一劫。他常常通過製造出人意料的轟動使人發笑,也擁有著一小批狂熱的追隨者。本來這件小事應當完全不值一提;然而由於你的名字一直都是熱門搜索關鍵詞,現在估計已經有幾百萬人正在欣賞他的剪輯作品了。


    我們希望你對此事保持絕對沉默。我們原先討論的結果是完全不要告知你這件事的存在,但是我跟泰迪與文卡特聊過了,此事不會意外透露給你的概率幾乎為零。也正因如此,對你封鎖事實真相便毫無意義。但我們還是認為有必要對你進行警告,警告你假裝此事從未發生過。


    馬克,這次我是認真的;對這種混賬的直接反擊完全沒有任何卵用。你的反對與抗議隻會讓他坐享其成,無異於是火上澆油:他能夠藉此機會得到更多關注與流量,而公眾輿論則會開始懷疑這一鬧劇背後是否隱藏著真相。所以這件事還是交由我們來處理好了。我們的對策是大量展示小馬的照片,尤其要凸顯出他們可愛的大眼睛,這樣我們的論點也就不言自明了:一個人究竟要懷著怎樣的肮髒動機,才會有心把人類史上首次與地外文明的接觸捏造成一個粗俗下流的葷段子?


    最後再次強調一遍,此次事件並非由你的過失所致。我們的確告誡過宇航員在麵對公開采訪時需要注意措辭;但是無論你如何字斟句酌小心提防,都還是會冒出與“filthy fred”類似的這種手段卑劣的樂色把你打個措手不及。所以毋須擔驚受怕,一切就都放心交給你的安妮阿姨來處理好了。盡可放寬心,我保證這隻狗玩意一定會被群情激憤的公眾輿論扒得體無完膚。


    安妮


    收件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    發件者:馬克·沃特尼([email protected]


    主題:迴複:filthy fred訪談


    我猜你應該沒法在卡波爾的眼皮子底下偷偷給我把那家夥的作品音頻發來,對吧?


    馬克


    收件者:馬克·沃特尼([email protected]


    發件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    主題:迴複:filthy fred訪談


    不行,這一點泰迪與小文已經討論過了,他們認為細節內容不會對你有任何幫助。不過我還是想辦法從有關這次事件的部門報告裏把下麵這份對話記錄複製了過來;都是自己人,用不著客氣。(那些數字標記可以直接忽略:在報告原文當中,這些索引會鏈接至真實采訪錄音中對應的片段。本來我們還滿心期待他自己往裏麵加了料,這樣我們就能抓住把柄走法律途徑把他安排得明明白白了;結果這家夥居然是完全用原音頻一段段拚湊出來的。我沒時間把這些標記全部刪除掉,隻能湊合著看了,抱歉。)


    安妮


    ---attachment: filthy_fred_transcript.txt


    ---附件:filthy_fred_對話抄本.txt


    <suggestive>


    ff: hello, you fucked-up freaks and you freaky fuckers, this is filthy fred again- and this time i’ve got the best interview ever! yours truly has scored an interview with our favorite martian himself, mark watney! say hi to our listeners, mark!


    ff:各位父老鄉親阿貓阿狗們你們好啊!你們的老朋友“filthy fred”又再次與你們見麵了——這一迴我還給你們帶來了史上最佳猛料!沒錯,鄙人有幸與我們最愛的火星第一人,馬克沃特尼本尊進行了一次獨家訪談!馬克,向我們的觀眾朋友們打個招唿吧!


    mw: high(1)


    馬克:嗨。(1)


    ff: now, i’m given to understand that you’re just hangin’ out on mars with five aliens, four of which are females who prefer to go around naked. are you gonna tell me there’s nothin’ goin’ on up there?


    ff:現在我們進入正題:據我了解,你近來正在火星上與五個外星人相處,其中有四個是母的,還喜歡裸著身子四處亂逛。你總不會告訴我們,你們那裏風平浪靜啥事沒有吧?


    mw: no, seriously(2)


    馬克:對,我沒開玩笑。(2)


    ff: that’s what i thought! so, what’s it like, fuckin’ four alien girls?


    ff:英雄所見略同!那請問……搞四個外星女孩的感受如何?


    mw: it keeps you warm on a winter night, you know what i mean?(3)


    馬克:就算是冬天夜裏都能讓你全身暖和起來,明白麽?(3)


    ff: yeah, but really- four aliens?


    ff:有道理,不過講真——四個外星人?


    mw: i figured nasa would want someone who could do more than one(4) pony(5). turns out i was right.(6)


    馬克:我認為nasa會更青睞一名(日)小馬(5)多麵手。(4)事實證明我的直覺沒錯。(6)


    ff: sounds like you’re having a ball up there!


    ff:聽起來你在火星上倒是挺會享受的嘛!


    mw: the ponies all like it, too(7)


    馬克:小馬們也都很喜歡。(7)


    ff: which one of your bunk buddies is your favorite?


    ff:那麽哪位小妞是你的床上最愛呢?


    mw: i wish you could see spitfire shaking her butt(8)you take one look and you know it’s going to taste so good.(9)


    馬克:飛火搖擺屁股的場景絕對值得一見。(8)隻消看一眼你就會明白,這玩意的口感一定會讓你欲仙欲死。(9)


    ff: got a thing for butts, eh mark?


    ff:看來你對屁股情有獨鍾啊,對吧馬克?


    mw: i want to feel them in my hands(10)


    馬克:我渴望用雙手愛撫它們。(10)


    ff: tell us about spitfire’s butt, mark.


    ff:馬克,談談飛火的屁股如何?


    mw: it’s so hot and gooey(11)


    馬克:熱氣騰騰,汁液四溢。(11)


    ff: what does that do to your dick when you think about it?


    ff:對此你下麵的反應如何?


    mw: it’s long(12) and(13) hard (14)


    馬克:又長又硬。(12)(13)(14)


    ff: so what do you do with it?


    ff:那接下來該怎麽辦呢?


    mw: i stick it in(15) the right ce(16)


    馬克:直接塞進(15)那個地方。(16)


    ff: and what do you do when you’re done?


    ff:等到完事的時候你會幹什麽呢?


    mw: c’mon(17) those innocent, cute little faces.(18)


    馬克:射爆(17)那幾張天真可愛的小臉蛋。(18)


    ff: sounds like you really have fun up there, mark!


    ff:馬克,聽起來你在火星上快活得很啊!


    mw: the ponies all like it, too(19)


    馬克:小馬們也都很喜歡。(19)


    ff: i guess they must! but what about the dragon guy, what’s his name?


    ff:那是自然!不過話說迴來,還有一隻龍,叫什麽名字來著?


    mw: fireball’s(20)


    馬克:火球。(20)


    ff: how does he take your hogging all the girls?


    ff:那他看見你獨享那些女孩時作何反應呢?


    mw: even he’s hard(21)


    馬克:甚至連他都硬了。(21)


    ff: what?? you mean to say you’ve got a dude doing you too?


    ff:啥???你是說還有一個家夥在和你做嗎?


    mw: i put it in(22) that big adorable schnozz?(23)


    馬克:我把那玩意塞進(22)那個可愛的大鼻子裏?(23)


    ff: damn, mark, how long you been swingin’ both ways?


    ff:淦,馬克,你是啥時候開始男女通吃的?


    mw: since college(24)


    馬克:自從大學之後。(24)


    ff: where did you first experiment with this sort of thing?


    ff:你是啥時候有第一次的?


    mw: everywhere when i was a kid.(25) i was young and healthy enough(26)


    馬克:在我小時候滿大街(25)亂搞。當時我正年輕氣盛身體強健。(26)


    ff: what was your favorite ce to screw?


    ff:你最喜歡在什麽地方做?


    mw: my best friend’s basement(27)


    馬克:在好友家的地下室裏。(27)


    ff: sounds kinky, mark. what would you say to people who think it’s kind of fucked up to have sex with an alien, never mind five?


    ff:聽起來實在太變態了,馬克。有些人認為與一個外星人做愛都屬於道德敗壞,跟五個一起更是傷天害理淫亂不堪;請問你對於這些人有什麽話要說嗎?


    mw: don’t let that stop you. don’t even let it slow you down. (28) that’s how you make a fun evening.(29)


    馬克:不要因噎廢食。永遠不要放慢探索的腳步。(28)享受整夜樂趣無窮。(29)


    ff: words of wisdom, mark. your transmission’s breaking up. anyst words of wisdom for earth?


    ff:馬克,你這句果然是至理名言。不過現在信號傳輸快要中斷了。還有什麽箴言想告知地球上的世人麽?


    mw: if (30) more people (31) really want (32) toy(33) the ponies, well, i’m sure they all want it too.(34)


    馬克:如果(30)還有許多人(31)非常希望(32)日(33)小馬的話,我很確定小馬們也都趨之若鶩。(34)


    ff: thanks again, astronaut mark watney! and let’s hope you get rescued soon… but not too soon! (lewdughter)


    ff:再次感謝宇航員馬克沃特尼的精彩發言!希望你能盡快獲救……不過也不能太早,否則豈不是讓人興致全無!(淫蕩的笑聲)


    --- end doc


    ---文檔結束


    收件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    發件者:馬克·沃特尼([email protected]


    主題:迴複:filthy fred訪談


    ……看來我以後對“這可是ta親口說的”這種梗要有心理陰影了。以前我看見別人開這種玩笑的時候還會笑掉大牙,然而那是因為我個人還並沒有被針對過——更不用說我的客人們了,尤其是他們絕不能被牽扯進這種事件中去。這家夥拿到我的訪談音頻一通操作之後,我就成了個活生生的戀童癖,你說這種事莫名其妙發生在自己頭上有多操蛋。


    現在想想,幸好我當時沒有提到過“姐妹”(sister)這個詞,否則後果簡直是不堪設想。不過就算是現在這個樣子都已經夠我受的了:我恨不得找個地縫把頭埋進去,希望能有台時光機穿越迴去收迴我說過的 那些話。


    ……淦,完了。星光剛才就站在我身後,這些東西都被她看到了。她現在堅持要讓我解釋清楚。抱歉,我現在得去破壞一隻可愛獨角獸的純真了。


    馬克


    收件者:馬克·沃特尼([email protected]


    發件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    主題:迴複:filthy fred訪談


    馬克,幸虧是你不是我。不過也請別忘了提醒其他各位不要談論此事。


    另外還有一件事,這裏有個特殊請求:我們需要你拍攝更多小馬照片。我們會給你一兩天左右的時間,你能拍多少就拍多少,尤其別忘了注意他們的臉部,千萬不要手軟,這樣我們就有足夠的照片能夠發布出去,同時也為我們的輿情應對措施增加了“可愛”籌碼。


    對於這些照片有幾點要求:


    (1)別拍屁股。這點顯而易見;就算他們身上穿著太空服或者內衣,我們也不想聽到有誰問出“他眼睛在看哪兒呢?”類似的這種問題。


    (2)拍臉,拍臉,還是拍臉。重要的事情說三遍。


    (3)我明白你還得為了我們這裏的一群植物學研究員拍攝有關堆肥係統的照片,不過別tm再拍了。身上蓋著翔的小馬跟“可愛”一詞沒有一點關係。


    (4)事實證明蜓蜓遠不及其他小馬那麽可愛。除非她的行為實在是討喜,否則不要拍她的照片。另外,照片裏萬萬不可出現火球。公眾的確認為他很酷,然而跟“可愛”一點也不沾邊;而我們現在急需的恰恰正是可愛與純真。


    萬分感謝!


    安妮


    “人類居然會幹出這種事?”


    莓莓簡直不敢相信自己的耳朵。首先馬克告訴他們發生了什麽,之後星光熠熠又為某幾位英語水平暫時跟不上的後進生進行了補充說明。


    “沒錯,我就知道!”星光的情緒很是激動,“也許這是他們這些猴子的天性?整個種族都沉迷於情色不可自拔?”


    “你太天真了。”對此飛火則顯得十分鎮定自若,“比如閃電天馬在出席公開活動時總是會保持在嘉賓區域之內活動,這種防備可不是空穴來風。那些狗仔隊可是會眼巴巴守在一邊,等著你毫無防備打個噴嚏,這樣總會有某幾個角度的照片看上去像是你在窺視某位同僚的後竅。”


    “不,我認真的,我感覺這應該是某種種族特有的屬性。”星光還是執著於自己的觀點,“還記得我之前跟你講過的,在去找探路者路上發生的那件事嗎?”


    “切,”飛火更加不以為意,“這種事我見得多了。我曾經目睹過一群軍校雄駒在淩晨五點進行的緊急集合突擊考察,當時他們的那玩意甚至幾乎塞不進飛行服裏,撐得那叫一個滿滿當當。”這位馬生經驗豐富的閃電天馬前指揮官擠了擠眉毛,似乎話語中在暗示著什麽。


    此刻莓莓顯然已經頂不住了,雙蹄緊緊抱著頭,似乎大腦下一刻就要迸裂出來:“為什麽現在一定要跟我講這種事情啊!我根本就不想知道這種東西的!”


    “那麽歡迎前往我的世界。”火球在一旁開始吐槽起來,“你們這些哺乳動物簡直不可理喻。我們龍類應對此類性欲問題隻采用唯一恰當的處理方法——進行一次長期的婚前協議談判,之後就可以為所欲為了。”


    莓莓於是轉向蜓蜓尋求支援。隻見那隻幻形靈靜靜坐在一張凳子上,看起來似乎在沉默中思考著什麽。“蜓蜓,你……呃,你在想什麽呢?”


    “沒啥。”蜓蜓還是保持著原先的姿勢一動不動。


    “行吧。”這句話顯然沒能說服莓莓,“無論如何,我現在直接下令:每隻小馬,尤其是蜓蜓你,都不允許……”


    “啥?!”


    馬克在解釋完有關那位下作的人類以及他的網絡廣播節目搞出的一大攤子破事之後又檢查了一遍電郵收件箱。此刻他正呆坐在自己的椅子上,離電腦屏幕遠遠的,怒目而視,好似受到了致命侮辱。之後他又仿佛下定了決心,點了點頭合上電腦,走向某個儲物櫃抓起一台靜物相機又來到這堆小馬身旁。


    “地球想要更多你們的照片。”馬克手中握著一部相機,“而且必須是可愛的那種。不過他們不想要火球的照片;而且除非蜓蜓看起來像在做傻事,否則她的照片也不要。”他不懷好意地笑著說道,“所以今天的英語關鍵詞是:花式亂入。”


    對此他又解釋了一通。幻形靈與龍相視一笑。


    “哇!”一旁的蜓蜓說道,“馬克,我從來都不知道你還可以變色的!你是不是……算了,當我沒說。”


    此時的馬克正憋得滿臉通紅,活脫脫像一輛消防車,然而他還是把持住了臉上的笑容,說道:“是時候大顯身手了。開幹。”


    安妮蒙特羅斯盯著眼前這堆從探路者那頭發來的照片。出於某個不明原因,每張照片的背景裏都出現了火球的身影——有時是路過,有時啃著石塊,有時盯著電腦,諸如此類,而且tm一張都沒錯過。


    每張照片裏蜓蜓都在犯傻——做著鬼臉,把奇奇怪怪的東西卡進身上的洞裏,玩著雜耍,甚至有時還會坐在莓莓的頭上。


    而幾乎每張照片飛火都會以各種方式把自己的屁股硬是塞進鏡頭畫麵裏,讓照片真正的主角不覺好生尷尬。


    事實上,幾乎有半數的照片裏要麽是星光熠熠缺席,要麽就是完全沒出現櫻桃莓莓。


    然而不管她情願不情願,所有這些照片在不出二十四小時之後就都要發布給廣大新聞媒體了。


    “沃特尼,我草泥馬,”安妮不禁無能狂怒,對著電腦屏幕咆哮道,“你可是有飯碗的人。你tm是活膩了吧!!!”


    收件者:安妮·蒙特羅斯([email protected]


    發件者:飛火([email protected]


    主題:(無主題)


    我們不是小孩。我們也不會允許你們表現得讓我們看起來像一群小孩。


    我們是一個團隊。我們不會允許你們讓我們中的一部分看起來不屬於這個團隊。


    下一迴給我記住了。另外也請告訴地球人,我給你們展示了你們沒人能夠擁有的東西。


    飛火

章節目錄

閱讀記錄

小馬寶莉:小馬國火星救援所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者第二TWILIGHT的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持第二TWILIGHT並收藏小馬寶莉:小馬國火星救援最新章節