第406章 人無完人,佛無真佛
開局成為英靈,我塑造神話傳說 作者:你就是太陽 投票推薦 加入書簽 留言反饋
【“三花聚頂本是幻,腳下騰雲亦非真。”】
【“大夢一場終須醒,無根無極本歸塵。”】
【你身披金黑雙色道袍,紅藍異色的雙眼,與眉心的七葉魔神印記,煥發出七色絢麗的光華,似乎是在迴應著魔佛之祖的話語。】
【緊接著。】
【你的身軀宛如踏入到六道輪迴之中。】
【但在恍惚之間。】
【又似乎不在六道輪迴之中。】
【在六道輪迴之外。】
【三花聚頂,五氣朝元。】
【你踏入到了一個全新的境界領域。】
【你體內的七葉魔神之力。】
【是由七罪魔君的本源力量。】
【再經過鳳凰涅盤重生之力。】
【返祖溯源而來。】
【具有更古老的力量。】
【哪怕隻有一絲。】
【也是不可磨滅的。】
【“魔佛波旬。”】
【“你可尋到真實?”】
【你揮了揮手,將自身的氣息光華收斂,變為了凡間行走的普通人,毫無特殊與不同。】
【最多是俊美得讓人不可抵擋。】
【無論男女老少。】
【都會深陷其中。】
【超越了性別的完美。】
【而你口中的魔佛波旬。】
【便是魔佛之祖的真正名諱。】
【以前你無法從他人口中聽見與說出這個名諱。】
【甚至是還會被跨越時空追殺。】
【如今的你。】
【大不一樣。】
【不僅能說出魔佛之祖的名諱。】
【還能與魔佛之祖進行正麵對決。】
【此刻的你。】
【已經處於此世界之巔峰。】
【不再那麽貧弱。】
【“真實……”】
【“我已經尋找到了。”】
【魔佛之祖伸出自己的右手,隨意的抓住一縷虛無縹緲的氣息,當著你的麵,將在場仙神佛聯合形成的周天星鬥大陣給破滅掉。】
【輕鬆從容,愜意至極。】
【沒有一點點的難度。】
【與先前的勢均力敵相比。】
【完全大不同。】
【呈現出縱橫無敵的絕對碾壓姿態。】
【顯然。】
【魔佛之祖已然是踏出了那一步。】
【真正的處於那個境界。】
【渾身的力量暴漲。】
【遠勝以前。】
【不可同日而語。】
【“唵嘛呢叭咪吽!!”】
【就在周天星鬥大陣破滅之時。】
【先前擊殺掉魔佛之祖的十七顆舍利子。】
【與鋪天蓋地的三藏真經。】
【繼續朝著魔佛之祖轟擊而去。】
【不想給魔佛之祖繼續存活的機會。】
【“末法毀天道,波旬殺如來!”】
【“三體共一心,吾有靈佛心!”】
【“魂不死不滅,勢要滅佛門!”】
【麵對著十七顆舍利子與三藏真經的聯合圍攻,魔佛之祖口中念誦出未知的言語經文,口綻蓮花,彌漫天地。】
【霎時間。】
【金黑蓮花便阻攔住三藏真經的圍困。】
【與十七顆舍利子相互碰撞。】
【其中。】
【孫悟空所化的無骨舍利子。】
【則是首當其衝。】
【攜帶著剩下的十六顆舍利子。】
【擊穿一朵朵金黑蓮花。】
【試圖再次殺死魔佛之祖。】
【這一次。】
【要是魔佛之祖又死亡。】
【可就沒有重新複活的機會了。】
【不過。】
【見到勢如破竹的十七顆舍利子。】
【魔佛之祖卻是臉上浮現出和藹的笑容。】
【在即將被攻擊到的下一刻。】
【魔佛之祖才終於選擇了出手。】
【“如來亦曾亡,汝等何不去?”】
【“歸來總會滅,何必貪念真?”】
【魔佛之祖身上的金黑袈裟,散發出來能照亮整個玄黃大世界的光芒,連當前的時空也不能幸免於難。】
【緊接著。】
【魔佛之祖伸出自己的右手。】
【右手之上。】
【佛國升起。】
【無數身披袈裟的魔子魔孫。】
【在誦念著魔佛之祖的名諱與經文。】
【為魔佛之祖的這一招大神通增強著威能。】
【讓周圍的三藏真經凋零。】
【讓衝過來的十七顆舍利子變得晦暗。】
【似乎。】
【在下一刻。】
【就能將佛墮落為魔。】
【“舍利弗,如來在世三寶一昧,我滅度後分為五部。”】
【“舍利弗,惡魔於今猶尚隱身,佐助調達,破我法僧,如來大智現在世故,弊魔不能成其大惡。”】
【“當來之世惡魔變身作沙門形,入於僧中,種種邪說。令多眾生入於邪見,為說邪法。”】
【你仔細一聽,就聽出魔佛之祖掌中佛國裏的那些魔子魔孫所誦念的經文,正是當年魔佛波旬對如來佛祖說過的話。】
【隻不過。】
【現在是由這些身披袈裟的魔子魔孫所說出來的。】
【換句話說。】
【當年魔佛波旬說過的話。】
【是真的應驗了。】
【僧人不再不願不想去理解佛經的含義,而是歪曲佛經,隻為了滿足自己的七情六欲,讓貪嗔癡三念占據整個身心。】
【佛經成為了謀利的道具。】
【袈裟成為了作惡的掩飾。】
【廟宇成為了藏汙納垢的茅廁。】
【一切的一切。】
【都變得臭不可聞。】
【就連佛門中人的聖地靈山。】
【也依舊是沒能脫離這等侵蝕。】
【不然的話。】
【魔佛之祖想要將靈山諸佛侵蝕成魔佛。】
【也是不可能的。】
【自身有問題,才是大破綻!】
【人無完人,佛無真佛。】
【這便是當今靈山的現狀。】
【同時。】
【整個玄幻大世界也是如此。】
【禮崩樂壞,不知廉恥。】
【人們為了金錢權貴,情願變成最下等的牛馬,情願去跳樓去割斷自己的頸子,以及燒炭自我毀滅,也不願意為了自己的尊嚴與自由去拚搏一把。】
【哀其不幸,怒其不爭。】
【哪怕是被壓榨到走投無路。】
【都不會想到自己也是一個人!】
【而不是被馴化成奴隸的牛馬!】
【遙想當年。】
【有誌之人,意氣風發,恰同學少年。】
【糞土當年萬戶侯!】
【王侯將相寧有種乎?】
【那才是真英雄!】
【可惜。】
【腐化的不是一個人。】
【是成千上萬,萬萬成億之人。】
【死亡,無懼。】
【可自我死亡,是最可恥的。】
【連小米加裝的槍杆子都拿不起來。】
【又如何稱得上是一個人?】
【前世如此,此世如此。】
【所以。】
【佛能勝過魔嗎?】
【答案。】
【很顯而易見。】
【佛高一尺,魔高一丈!】
【黑暗終究是會戰勝光明!】
【這是永恆不變的真理。】
【魔。】
【贏了。】
【“這就是我尋找到的真實。”】
【“魔佛阿難,你的真實,又在哪裏呢?”】
【魔佛之祖在與十七顆舍利子的對抗中,以玄黃大世界最為肮髒黑暗的力量,腐蝕墮化了佛性,將其轉化為了魔性。】
【由此一來。】
【魔佛之祖獲得了這場對決的勝利。】
【改變了既定的未來與過去。】
【打破了既定的時間線。】
【尋求到了真實。】
【“我之真實……”】
【“不在現在,不在未來。”】
【“而在那不可追溯改變的過去!”】
【“魔佛波旬,爾當滅世?”】
【“大夢一場終須醒,無根無極本歸塵。”】
【你身披金黑雙色道袍,紅藍異色的雙眼,與眉心的七葉魔神印記,煥發出七色絢麗的光華,似乎是在迴應著魔佛之祖的話語。】
【緊接著。】
【你的身軀宛如踏入到六道輪迴之中。】
【但在恍惚之間。】
【又似乎不在六道輪迴之中。】
【在六道輪迴之外。】
【三花聚頂,五氣朝元。】
【你踏入到了一個全新的境界領域。】
【你體內的七葉魔神之力。】
【是由七罪魔君的本源力量。】
【再經過鳳凰涅盤重生之力。】
【返祖溯源而來。】
【具有更古老的力量。】
【哪怕隻有一絲。】
【也是不可磨滅的。】
【“魔佛波旬。”】
【“你可尋到真實?”】
【你揮了揮手,將自身的氣息光華收斂,變為了凡間行走的普通人,毫無特殊與不同。】
【最多是俊美得讓人不可抵擋。】
【無論男女老少。】
【都會深陷其中。】
【超越了性別的完美。】
【而你口中的魔佛波旬。】
【便是魔佛之祖的真正名諱。】
【以前你無法從他人口中聽見與說出這個名諱。】
【甚至是還會被跨越時空追殺。】
【如今的你。】
【大不一樣。】
【不僅能說出魔佛之祖的名諱。】
【還能與魔佛之祖進行正麵對決。】
【此刻的你。】
【已經處於此世界之巔峰。】
【不再那麽貧弱。】
【“真實……”】
【“我已經尋找到了。”】
【魔佛之祖伸出自己的右手,隨意的抓住一縷虛無縹緲的氣息,當著你的麵,將在場仙神佛聯合形成的周天星鬥大陣給破滅掉。】
【輕鬆從容,愜意至極。】
【沒有一點點的難度。】
【與先前的勢均力敵相比。】
【完全大不同。】
【呈現出縱橫無敵的絕對碾壓姿態。】
【顯然。】
【魔佛之祖已然是踏出了那一步。】
【真正的處於那個境界。】
【渾身的力量暴漲。】
【遠勝以前。】
【不可同日而語。】
【“唵嘛呢叭咪吽!!”】
【就在周天星鬥大陣破滅之時。】
【先前擊殺掉魔佛之祖的十七顆舍利子。】
【與鋪天蓋地的三藏真經。】
【繼續朝著魔佛之祖轟擊而去。】
【不想給魔佛之祖繼續存活的機會。】
【“末法毀天道,波旬殺如來!”】
【“三體共一心,吾有靈佛心!”】
【“魂不死不滅,勢要滅佛門!”】
【麵對著十七顆舍利子與三藏真經的聯合圍攻,魔佛之祖口中念誦出未知的言語經文,口綻蓮花,彌漫天地。】
【霎時間。】
【金黑蓮花便阻攔住三藏真經的圍困。】
【與十七顆舍利子相互碰撞。】
【其中。】
【孫悟空所化的無骨舍利子。】
【則是首當其衝。】
【攜帶著剩下的十六顆舍利子。】
【擊穿一朵朵金黑蓮花。】
【試圖再次殺死魔佛之祖。】
【這一次。】
【要是魔佛之祖又死亡。】
【可就沒有重新複活的機會了。】
【不過。】
【見到勢如破竹的十七顆舍利子。】
【魔佛之祖卻是臉上浮現出和藹的笑容。】
【在即將被攻擊到的下一刻。】
【魔佛之祖才終於選擇了出手。】
【“如來亦曾亡,汝等何不去?”】
【“歸來總會滅,何必貪念真?”】
【魔佛之祖身上的金黑袈裟,散發出來能照亮整個玄黃大世界的光芒,連當前的時空也不能幸免於難。】
【緊接著。】
【魔佛之祖伸出自己的右手。】
【右手之上。】
【佛國升起。】
【無數身披袈裟的魔子魔孫。】
【在誦念著魔佛之祖的名諱與經文。】
【為魔佛之祖的這一招大神通增強著威能。】
【讓周圍的三藏真經凋零。】
【讓衝過來的十七顆舍利子變得晦暗。】
【似乎。】
【在下一刻。】
【就能將佛墮落為魔。】
【“舍利弗,如來在世三寶一昧,我滅度後分為五部。”】
【“舍利弗,惡魔於今猶尚隱身,佐助調達,破我法僧,如來大智現在世故,弊魔不能成其大惡。”】
【“當來之世惡魔變身作沙門形,入於僧中,種種邪說。令多眾生入於邪見,為說邪法。”】
【你仔細一聽,就聽出魔佛之祖掌中佛國裏的那些魔子魔孫所誦念的經文,正是當年魔佛波旬對如來佛祖說過的話。】
【隻不過。】
【現在是由這些身披袈裟的魔子魔孫所說出來的。】
【換句話說。】
【當年魔佛波旬說過的話。】
【是真的應驗了。】
【僧人不再不願不想去理解佛經的含義,而是歪曲佛經,隻為了滿足自己的七情六欲,讓貪嗔癡三念占據整個身心。】
【佛經成為了謀利的道具。】
【袈裟成為了作惡的掩飾。】
【廟宇成為了藏汙納垢的茅廁。】
【一切的一切。】
【都變得臭不可聞。】
【就連佛門中人的聖地靈山。】
【也依舊是沒能脫離這等侵蝕。】
【不然的話。】
【魔佛之祖想要將靈山諸佛侵蝕成魔佛。】
【也是不可能的。】
【自身有問題,才是大破綻!】
【人無完人,佛無真佛。】
【這便是當今靈山的現狀。】
【同時。】
【整個玄幻大世界也是如此。】
【禮崩樂壞,不知廉恥。】
【人們為了金錢權貴,情願變成最下等的牛馬,情願去跳樓去割斷自己的頸子,以及燒炭自我毀滅,也不願意為了自己的尊嚴與自由去拚搏一把。】
【哀其不幸,怒其不爭。】
【哪怕是被壓榨到走投無路。】
【都不會想到自己也是一個人!】
【而不是被馴化成奴隸的牛馬!】
【遙想當年。】
【有誌之人,意氣風發,恰同學少年。】
【糞土當年萬戶侯!】
【王侯將相寧有種乎?】
【那才是真英雄!】
【可惜。】
【腐化的不是一個人。】
【是成千上萬,萬萬成億之人。】
【死亡,無懼。】
【可自我死亡,是最可恥的。】
【連小米加裝的槍杆子都拿不起來。】
【又如何稱得上是一個人?】
【前世如此,此世如此。】
【所以。】
【佛能勝過魔嗎?】
【答案。】
【很顯而易見。】
【佛高一尺,魔高一丈!】
【黑暗終究是會戰勝光明!】
【這是永恆不變的真理。】
【魔。】
【贏了。】
【“這就是我尋找到的真實。”】
【“魔佛阿難,你的真實,又在哪裏呢?”】
【魔佛之祖在與十七顆舍利子的對抗中,以玄黃大世界最為肮髒黑暗的力量,腐蝕墮化了佛性,將其轉化為了魔性。】
【由此一來。】
【魔佛之祖獲得了這場對決的勝利。】
【改變了既定的未來與過去。】
【打破了既定的時間線。】
【尋求到了真實。】
【“我之真實……”】
【“不在現在,不在未來。”】
【“而在那不可追溯改變的過去!”】
【“魔佛波旬,爾當滅世?”】