【原文】


    又南五百裏,曰山,南臨水,東望湖澤,有獸焉,其狀如馬,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳。見則其國多狡客。有鳥焉,其狀如鳧而鼠尾,善登木,其名曰絜,見則其國多疫。


    【譯文】


    再向南五百裏,是山,南麵臨近水,從山上向東可以望見湖澤。山中有一種野獸,長得像普通的馬,卻長著羊一樣的眼睛、四隻角、牛一樣的尾巴,發出的聲音如同狗叫,叫作峳峳,在哪個國家出現哪個國家裏就會有很多奸猾的政客。山中還有一種禽鳥,長得像野鴨子卻長著老鼠一樣的尾巴,擅長攀緣樹木,叫作絜鉤,在哪個國家出現哪個國家裏就多次發生瘟疫。


    【原文】


    凡東次二經之首,自空桑之山至於山,凡十七山,六千六百四十裏。其神狀皆獸身人麵載觡1。其祠:毛用一雞祈,嬰2用一璧瘞。


    【注釋】


    1載:戴。一般指將東西戴在頭上。觡:骨角。專指麋、鹿等動物頭上的角,這種角的骨質與角質合二為一,沒有差異,所以叫骨角。2嬰:


    古代人用玉器祭祀神的專稱。


    【譯文】


    總計東方第二列山係的首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途經六千六百四十裏。諸山山神的形貌都是野獸的身子人的麵孔,而且頭上戴著觡角。祭祀山神:在毛物中用一隻雞獻祭,在祀神的玉器中用一塊玉璧獻祭後埋入地下。


    【原文】


    又東次三經之首,曰屍胡之山,北望山,其上多金玉,其下多棘。有獸焉,其狀如麋而魚目,名曰妴胡,其鳴自。


    【譯文】


    東方第三列山係的首座山,是屍胡山,從山上向北可以望見山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的酸棗樹。山中有一種野獸,長得像麋鹿卻長著魚一樣的眼睛,叫作妴胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。


    【原文】


    又南水行八百裏,曰岐山,其木多桃李,其獸多虎。


    【譯文】


    再向南行八百裏水路,是座岐山,山中的樹木大多是桃樹和李樹,而野獸大多是老虎。


    【原文】


    又南水行五百裏,曰諸之山,無草木,多沙石。是山也,廣員百裏,多寐魚1。


    【注釋】


    1寐魚:又叫嘉魚,古人稱為魚。這種魚前部亞圓筒形,後部側扁。體暗褐色。須二對,粗長。


    【譯文】


    再向南行五百裏水路,是諸山,沒有花草樹木,到處是沙子石頭。這座山,方圓一百裏,有很多寐魚。


    【原文】


    又南水行七百裏,曰中父之山,無草木,多沙。


    【譯文】


    再向南行七百裏水路,是中父山,沒有花草樹木,到處是沙子。


    【原文】


    又東水行千裏,曰胡射之山,無草木,多沙石。


    【譯文】


    再向東行一千裏水路,是胡射山,沒有花草樹木,到處是沙子石頭。


    【原文】


    又南水行七百裏,曰孟子之山,其木多梓桐,多桃李,其草多菌蒲1,其獸多麋鹿。是山也,廣員百裏。其上有水出焉,名曰碧陽,其中多鱣鮪2。


    【注釋】


    1菌蒲:即紫菜、石花菜、海帶、海苔之類。2鱣:鱣魚,據古人說是一種大魚,體形像魚而鼻子短,口在頷下,體有斜行甲,沒有鱗,肉是黃色,大的有二三丈長。鮪:鮪魚,據說就是魚。


    【譯文】


    再向南行七百裏水路,是孟子山,山中的樹木大多是梓樹和桐樹,還生長著茂密的桃樹和李樹,山中的草大多是菌蒲,山中的野獸大多是麋、鹿。這座山,方圓一百裏。有條河水從山上流出,叫作碧陽,水中生長著很多鱣和鮪。


    【原文】


    又南水行五百裏,曰流沙,行五百裏,有山焉,曰跂踵之山,廣員二百裏,無草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,廣員四十裏皆湧,其名曰深澤,其中多蠵龜1。有魚焉,其狀如鯉。而六足鳥尾,名曰之魚,其鳴自叫。


    【注釋】


    1蠵龜:也叫赤蠵龜,據古人說是一種大龜,甲有紋彩,像玳瑁而薄一些。


    【譯文】


    再向南行五百裏水路,經過流沙五百裏,有一座山,叫跂踵山,方圓二百裏,沒有花草樹木,有大蛇,山上有豐富的玉石。這裏有一水潭,方圓四十裏都在噴湧泉水,叫作深澤,水中有很多蠵龜。水中還生長著一種魚,長得像一般的鯉魚,卻有六隻腳和鳥一樣的尾巴,叫作魚,發出的叫聲便是它自身名稱的讀音。


    【原文】


    又南水行九百裏,曰踇隅之山,其上多草木,多金玉,多赭。有獸焉,其狀如牛而馬尾,名曰精精,其鳴自叫。


    【譯文】


    再向南行九百裏水路,是踇隅山,山上有茂密的花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,還有許多赭石。山中有一種野獸,長得像一般的牛卻長著馬一樣的尾巴,叫作精精,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。


    【原文】


    又南水行五百裏,流沙三百裏,至於無皋之山,南望幼海,東望榑木1,無草木,多風。是山也,廣員百裏。


    【注釋】


    1榑木:即扶桑,神話傳說中的神木,葉似桑樹葉,長數千丈,粗二十圍,兩兩同根生,更相依倚,而太陽就是從這裏升起的。


    【譯文】


    再向南行五百裏水路,經過三百裏流沙,便到了無皋山,從山上向南可以望見幼海,向東可以望見榑木,這裏不生長花草樹木,到處刮大風。這座山,方圓一百裏。


    【原文】


    凡東次三經之首,自屍胡之山至於無皋之山,凡九山,六千九百裏。其神狀皆人身而羊角。其祠:用一牡1羊,米用黍2。是神也,見則風雨水為敗。


    【注釋】


    1牡:鳥獸的雄性。2黍:一種穀物,性黏,子粒供食用或釀酒。在脫皮以後,北方人稱它為黃米。


    【譯文】


    總計東方第三列山係的開始,自屍胡山起到無皋山止,一共九座山,途經六千九百裏。諸山山神的形貌都是人的身子卻長著羊角。祭祀山神:在毛物中用一隻公羊做祭品,祀神的米用黃米。這些山神,一出現就會起大風、下大雨、發大水而損壞莊稼。


    【原文】


    又東次四經之首,曰北號之山,臨於北海。有木焉,其狀如楊,赤華,其實如棗而無核,其味酸甘,食之不瘧。食水出焉,而東北流注於海。有獸焉,其狀如狼,赤首鼠目,其音如豚,名曰猲狙,是食人。有鳥焉,其狀如雞而白首,鼠足而虎爪,其名曰鬿雀,亦食人。


    【譯文】


    東方第四列山係的首座山,叫北號山,屹立在北海邊上。山中有一種樹木,長得像普通的楊樹,開紅色花朵,果實與棗子相似但沒有核,味道是酸中帶甜,吃了它就能使人不得瘧疾病。食水從這座山發源,然後向東北流入大海。山中有一種野獸,長得像狼,長著紅腦袋和老鼠一樣的眼睛,發出的聲音如同小豬叫,叫作猲狙,是能吃人的。山中還有一種禽鳥,長得像普通的雞卻長著白腦袋,老鼠一樣的前爪和老虎一樣的後爪,叫作鬿雀,也是能吃人的。


    【原文】


    又南三百裏,曰旄山,無草木。蒼體之水出焉,而西流注於展水,其中多魚1,其狀如鯉而大首,食者不疣2。


    【注釋】


    1魚:即鰍魚,也寫成曈悖長得像鱔魚,長約三四寸,扁尾巴,青黑色,沒有鱗甲而微有黏液。常潛居河湖池沼水田的泥土中,所以俗稱泥鰍或泥暋2疣:一種小肉瘤,即長在人體皮膚上的小疙瘩,俗稱瘊子。


    【譯文】


    再向南三百裏,是旄山,沒有花草樹木。蒼體水從這座山發源,然後向西流入展水,水中生長著很多魚,長得像鯉魚而頭長得很大,吃了它的肉就能使人皮膚上不生瘊子。


    【原文】


    又南三百二十裏,曰東始之山,上多蒼玉。有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實,其名曰芑,可以服馬,泚水出焉,而東北流注於海,其中多美貝,多茈魚,其狀如鮒1,一首而十身,其臭如蘪蕪2,食之不3。


    【注釋】


    1鮒:即鯽魚,體側扁,背麵青褐色,腹部銀灰色,肉味鮮美。2蘪蕪:就是蘼蕪,一種香草,葉子像當歸草的葉子,氣味像白芷草的香氣。據古人講,因為它的莖葉靡弱而繁蕪,所以這樣叫。3:同“屁”。


    【譯文】


    再向南三百二十裏,是東始山,山上多出產蒼玉。山中有一種樹木,長得像一般的楊樹卻有紅色紋理,樹幹中的液汁與血相似,不結果實,叫作芑,把液汁塗在馬身上就可使馬馴服。泚水從這座山發源,然後向東北流入大海,水中有許多美麗的貝,還有很多茈魚,長得像一般的鯽魚,卻長著一個腦袋而十個身子,它的氣味與蘼蕪草相似,人吃了它就不放屁。


    【原文】


    又東南三百裏,曰女烝之山,其上無草木,石膏水出焉,而西流注於鬲水,其中多薄魚,其狀如鱣魚1而一目,其音如歐2,見則天下大旱。


    【注釋】


    1鱣:通“鱔”。即鱔魚,俗稱黃鱔。2歐:嘔吐。


    【譯文】


    再向東南三百裏,是女烝山,山上沒有花草樹木。石膏水從這座山發源,然後向西流入鬲水,水中有很多薄魚,長得像一般的鱔魚卻長著一隻眼睛,發出的聲音如同人在嘔吐,一出現天下就會發生大旱災。


    【原文】


    又東南二百裏,曰欽山,多金玉而無石。師水出焉,而北流注於皋澤,其中多魚,多文貝。有獸焉,其狀如豚而有牙1,其名曰當康,其鳴自叫,見則天下大穰。


    【注釋】


    1牙:這裏指尖銳鋒利的露出嘴唇之外的大牙齒。


    【譯文】


    再向東南二百裏,是座欽山,山中有豐富的金屬礦物和玉石卻沒有石頭。師水從這座山發源,然後向北流入皋澤,水中有很多魚,還有很多色彩斑斕的貝。山中有一種野獸,長得像小豬卻長著大獠牙,叫作當康,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現天下就要大豐收。


    【原文】


    又東南二百裏,曰子桐之山。子桐之水出焉,而西流注於餘如之澤。其中多魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光。其音如鴛鴦,見則天下大旱。


    【譯文】


    再向東南二百裏,是子桐山。子桐水從這座山發源,然後向西流入餘如澤。水中生長著很多魚,形狀與一般的魚相似卻長著禽鳥翅膀,出入水中時閃閃發光,發出的聲音如同鴛鴦鳴叫,一出現天下就會發生大旱災。


    【原文】


    又東北二百裏,曰剡山,多金玉。有獸焉,其狀如彘而人麵。黃身而赤尾,其名曰合窳,其音如嬰兒,是獸也,食人,亦食蟲蛇,見則天下大水。


    【譯文】


    再向東北二百裏,是座剡山,有豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,長得像豬卻是人的麵孔,黃色的身子上長著紅色尾巴,叫作合窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭。這種合窳獸,是吃人的,也吃蟲和蛇,一出現天下就會發生水災。


    【原文】


    又東二百裏,曰太山,上多金玉、楨木1。有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚,行水則竭,行草則死,見則天下大疫,水出焉,而北流注於勞水,其中多魚。


    【注釋】


    1楨木:即女楨,一種灌木,葉子對生,卵狀披針形,在冬季不凋落,四季常青。初夏開花,是白色,果實橢圓形。


    【譯文】


    再向東二百裏,是太山,山上有豐富的金屬礦物和玉石、茂密的女楨樹。山中有一種野獸,長得像一般的牛卻是白腦袋,長著一隻眼睛和蛇一樣的尾巴,叫作蜚,它行經有水的地方水就幹涸,行經有草的地方草就枯死,一出現而天下就會發生大瘟疫。水從這座山發源,然後向北流入勞水,水中有很多魚。


    【原文】


    凡東次四經之首,自北號之山至於太山,凡八山,一千七百二十裏。


    【譯文】


    總計東方第四列山係的首尾,自北號山起到太山止,一共八座山,途經一千七百二十裏。


    【原文】


    右東經之山誌,凡四十六山,萬八千八百六十裏。


    【譯文】


    以上是東方山係的記錄,總共四十六座山,一萬八千八百六十裏。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節