【譯文】


    再向東三百裏,是座陽山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的金屬。山中有一種野獸,長得像普通的牛而長著紅尾巴,脖子上有肉瘤,像鬥的形狀,叫作領胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治愈癲狂症。山中還有一種禽鳥,長得像紅色野雞,而羽毛上有五彩斑斕的花紋,這種鳥一身兼有雄雌兩種性器官,叫作象蛇,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。留水從這座山發源,然後向南流入黃河。水中生長著父魚,長得像一般的鯽魚,長著魚的頭,卻是豬的身子,人吃了它的肉可以治愈嘔吐。


    【原文】


    又東三百五十裏,曰賁聞之山,其上多蒼玉,其下多黃堊,多涅石1。


    【注釋】


    1涅石:一種黑色礬石,可做黑色染料。礬石是一種礦物,為透明結晶體,有白、黃、青、黑、絳五種。


    【譯文】


    再向東三百五十裏,是座賁聞山,山上盛產蒼玉,山下盛產黃色堊土,也有許多涅石。


    【原文】


    又北百裏,曰王屋之山1,是多石。水出焉,而西北流注於泰澤2。


    【注釋】


    1王屋之山:在今山西省垣曲和河南省濟源之間,與太行山相對。2泰澤:即渤海。


    【譯文】


    再向北一百裏,是座王屋山,這裏到處是石頭。水從這座山發源,然後向西北流入泰澤。


    【原文】


    又東北三百裏,曰教山,其上多玉而無石。教水出焉,西流注於河,是水冬幹而夏流,實惟幹河。其中有兩山。是山也,廣員三百步,其名曰發丸之山1,其上有金玉。


    【注釋】


    1發丸之山:據古人講,發丸山居於水中,長得像神人所發射的兩顆彈丸,故得名。


    【譯文】


    再向東北三百裏,是座教山,山上有豐富的玉而沒有石頭。教水從這座山發源,向西流入黃河,這條河冬季幹枯,夏季流水,確實可以說是幹河。教水的河道中有兩座小山,方圓三百步,叫作發丸山,小山上蘊藏著金屬礦物和玉石。


    【原文】


    又南三百裏,曰景山,南望鹽販之澤,北望少澤。其上多草、1,其草多秦椒2,其陰多赭,其陽多玉。有鳥焉,其狀如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸與,其鳴自,見則其邑有恐。


    【注釋】


    1:一種植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所說的山藥。


    2秦椒:一種草,所結的子實像花椒,葉子細長。


    【譯文】


    再向南三百裏,是景山,在山上向南可以望見鹽販澤,向北可以望見少澤。山上生長著茂密的草、,這裏的草以秦椒最多,山北麵多出產赭石,山南陽麵多出產玉石。山裏有一種禽鳥,長得像一般的蛇,卻長有四隻翅膀、六隻眼睛、三隻腳,叫作酸與,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,在哪個地方出現哪裏就會發生使人驚恐的事情。


    【原文】


    又東南三百二十裏,曰孟門之山,其上多蒼玉,多金,其下多黃堊,多涅石。


    【譯文】


    再向東南三百二十裏,是座孟門山,山上蘊藏著豐富的蒼玉,還盛產金屬礦物,山下到處是黃色堊土,還有許多涅石。


    【原文】


    又東南三百二十裏,曰平山。平水出於其上,潛於其下,是多美玉。


    【譯文】


    再向東南三百二十裏,是座平山。平水從這座山的頂上發源,然後潛流到山下,水中有很多優良玉石。


    【原文】


    又東二百裏,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其陽有赤銅,其陰有玄1。高水出焉,南流注於河。


    【注釋】


    1:砥石,就是磨刀石。


    【譯文】


    再向東二百裏,是座京山,盛產美玉,到處有漆樹,遍山是竹林,這座山的南麵出產黃銅,山北麵出產黑色磨刀石。高水從這座山發源,向南流入黃河。


    【原文】


    又東二百裏,曰蟲尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注於河;薄水出焉,而東南流注於黃澤。


    【譯文】


    再向東二百裏,是座蟲尾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是竹子,還有很多青石碧玉。丹水從這座山發源,向南流入黃河。薄水也從這座山發源,向東南流入黃澤。


    【原文】


    又東三百裏,曰彭之山,其上無草木,多金玉,其下多水。蚤林之水出焉,東南流注於河。肥水出焉,而南流注於床水,其中多肥遺之蛇。


    【譯文】


    再向東三百裏,是座彭山,山上不生長花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是流水。蚤林水從這座山發源,向東南流入黃河。肥水也從這座山發源,然後向南流入床水,水中有很多叫作肥遺的蛇。


    【原文】


    又東百八十裏,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注於黃澤。有鳥焉,其狀如烏而白文,名曰鴣,食之不灂1。


    【注釋】


    1灂:眼昏花。


    【譯文】


    再向東一百八十裏,是座小侯山。明漳水從這座山發源,向南流入黃澤。山中有一種禽鳥,長得像一般的烏鴉卻有白色斑紋,叫作鴣,吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。


    【原文】


    又東三百七十裏,曰泰頭之山。共水出焉,南注於虖池。其上多金玉,其下多竹箭1。


    【注釋】


    1箭:一種較小的竹子,堅硬,可做箭矢。


    【譯文】


    再向東三百七十裏,是泰頭山。共水從這座山發源,向南流入虖池。山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是小竹叢。


    【原文】


    又東北二百裏,曰軒轅之山,其上多銅,其下多竹。有鳥焉,其狀如梟而白首,其名曰黃鳥,其鳴自,食之不妒。


    【譯文】


    再向東北二百裏,是座軒轅山。山上多出產銅,山下到處是竹子。山中有一種禽鳥,形狀像梟卻長著白腦袋,叫作黃鳥,發出的叫聲便是它自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不生妒忌心。


    【原文】


    又北二百裏,曰謁戾之山,其上多鬆柏,有金玉。沁水出焉,南流注於河。其東有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注於河。嬰侯之水出焉,北流注於氾水。


    【譯文】


    再向北二百裏,是座謁戾山,山上到處是鬆樹和柏樹,還蘊藏著金屬礦物和玉石。沁水從這座山發源,向南流入黃河。在這座山的東麵有一片樹林,叫作丹林。丹林水便從這裏發源,向南流入黃河。嬰侯水也從這裏發源,向北流入氾水。


    【原文】


    東三百裏,曰沮洳之山,無草木,有金玉。濝水出焉,南流注於河。


    【譯文】


    向東三百裏,是座沮洳山,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉石。濝水從這座山發源,向南流入黃河。


    【原文】


    又北三百裏,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飛蟲1。黃水出焉,而東流注於洹;滏水出焉,而東流注於歐水。


    【注釋】


    1飛蟲:指蠛蠓、蚊子之類的小飛蟲,成群成堆地亂飛。


    【譯文】


    再向北三百裏,是座神囷山,山上有帶花紋的漂亮石頭,山下有白蛇,還有飛蟲。黃水從這座山發源,然後向東流入洹水。滏水也從這座山發源,向東流入歐水。


    【原文】


    又北二百裏,曰發鳩之山,其上多柘木1。有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛,其鳴自。是炎帝2之少女,名曰女娃,女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛。常銜西山之木石,以堙3於東海。漳水出焉,東流注於河。


    【注釋】


    1柘木:柘樹,是桑樹的一種,葉子可以喂養蠶,果實可以吃,樹根樹皮可作藥用。2炎帝:號稱神農氏,傳說中的上古帝王。3堙:填塞。


    【譯文】


    再向北二百裏,是座發鳩山,山上生長著茂密的柘樹。山中有一種禽鳥,長得像一般的烏鴉,卻長著花腦袋、白嘴巴、紅爪,叫作精衛,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。精衛鳥原是炎帝的小女兒,名叫女娃。女娃到東海遊玩,淹死在東海裏沒有返迴,就變成了精衛鳥,常常銜著西山的樹枝和石子,用來填塞東海。漳水從這座山發源,向東流入黃河。


    【原文】


    又東北百二十裏,曰少山,其上有金玉,其下有銅。清漳之水出焉,東流注於濁漳之水。


    【譯文】


    再向東北一百二十裏,是座少山,山上出產金屬礦物和玉石,山下出產銅。清漳水從這座山發源,向東流入濁漳水。


    【原文】


    又東北二百裏,曰錫山,其上多玉,其下有砥。牛首之水出焉,而東流注於滏水。


    【譯文】


    再向東北二百裏,是座錫山,山上有豐富的玉石,山下出產磨刀石。牛首水從這座山發源,然後向東流入滏水。


    【原文】


    又北二百裏,曰景山,有美玉。景水出焉,東南流注於海澤。


    【譯文】


    再向北二百裏,是座景山,山上出產優良玉石。景水從這座山發源,向東南流入海澤。


    【原文】


    又北百裏,曰題首之山,有玉焉,多石,無水。


    【譯文】


    再向北一百裏,是座題首山,這裏出產玉,也有許多石頭,但沒有水。


    【原文】


    又北百裏,曰繡山,其上有玉、青碧,其木多栒1,其草多芍藥2、芎{。洧水出焉,而東流注於河,其中有鱯3、黽4。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節