第251章 吟遊詩人的講述
騎砍戰團:卡拉迪亞戰紀 作者:9樓房客 投票推薦 加入書簽 留言反饋
在朝門口站崗的羅多克軍士發了一通火後,雅米拉又無奈地迴到了房間裏。
安頓斯瓦迪亞使團的客房很大,裏麵有四間寬敞的臥室和一個公共休息室。羅多克仆人們會按時送來餐食和美酒,甚至還有甜點及新鮮水果。但是就是不見有人通知使團去談判。
“這些人在搞什麽?”雅米拉煩躁地在客廳裏走來走去,“就這樣無緣無故地把我們軟禁起來?”
“他們說了,這不是軟禁……”莉婭歎了一口氣,“而且我們的吃穿用度甚至比在帕拉汶的宮廷裏的待遇還好。”
的確如此,羅多克人並沒有虐待使團成員,除了不能去城裏自由活動之外,無論是美酒佳肴還是娛樂,格特拉斯伯爵都不曾虧待他們。
在雅米拉提出抗議後,格特拉斯伯爵不僅開放了自己的私人藏書室,甚至還找來了幾名吟遊詩人輪流為客人演奏音樂。
“既然這不算軟禁,這又是要做什麽?既不談判也不讓我們出去……”雅米拉仍然忿忿不平。
其實肯特伯爵的內心已經猜出了七八分,看到雅米拉焦躁不安,隻好耐心地向她解釋道:“格特拉斯伯爵……或者說他手下的人,也許就是那個叫做萊德利的軍士,他們想殺殺我們的銳氣。”
“哦?”雅米拉懷疑地看了肯特伯爵一眼,就連莉婭的眼睛也亮了起來。
“之前的戰鬥,無論是阿哥爾隆堡之戰還是後麵的維魯加圍城戰,甚至再之後的河岸突襲戰,我都是主要的參與者。”肯特伯爵試圖分析羅多克人的心理,“這些戰鬥斯瓦迪亞人全都獲勝了。也許羅多克人認為攜這些勝利的餘威,我會在談判中提出他們難以接受的條件。現在把我晾在這裏,也是為了讓我們的心理受挫,從而拾取談判的主動權。”
莉婭聽完肯特伯爵的分析後不住地點頭稱讚自己的戀人聰明。
“那我們現在應該怎麽辦?”雅米拉追問道。
“什麽也不幹,享受美食和音樂。”肯特伯爵伸了一下懶腰,“羅多克人要比我們著急,畢竟時間在我們這邊。”
雅米拉若有所思,而莉婭則用手勾住肯特的胳膊。
“我們再去聽一曲如何?”
於是兩人笑著找到在另外一間公共休息室的吟遊詩人,讓他再彈唱一曲。
下午時分,莉婭被雅米拉拖去了格特拉斯伯爵的私人藏書室,說是要找一些珍貴的圖書去讀。
肯特伯爵閑來無聊,獨自一人前往公共休息室,想到窗邊欣賞一下窗外的景色,卻發現一位頭發花白的吟遊詩人已經提前待在了這裏。
看見肯特伯爵走進來,吟遊詩人急忙站起身來打招唿。
“您好,尊貴的伯爵閣下。”
吟遊詩人一邊打招唿,一邊用手撥動了一下琴弦。
“你好,吟遊詩人先生。”肯特伯爵並不打算問對方的姓名,無非是些故意編造、誇大其詞的藝名而已,“像你這樣的詩人和音樂家還做什麽其他的事情嗎?”
“我為這片土地上的領主以及貴族女性們寫詩、作曲。”吟遊詩人迴答道,“比如吟唱一場偉大的戰爭,或者歌頌某位國王可敬的品德。”
“沒有哪場戰爭是偉大的。”肯特伯爵端起一杯酒喝了一口,“戰爭都是殘酷的,隻有沒上過戰場的傻瓜才會歌頌戰爭的偉大。”
吟遊詩人皺了皺眉頭,但是聲音仍然充滿尊敬和禮貌,“麵對更加挑剔的聽眾,我會唱歌,而歌聲是讓人沉醉的美酒。至於普通的聽眾,我則歌唱永恆的主題——愛情。”
肯特伯爵並沒有搭話,而是將杯中的葡萄酒一飲而下。
看到伯爵大人似乎對自己並不怎麽感興趣,於是吟遊詩人打算離開這裏。
“請等一下,詩人先生。”肯特伯爵叫住了對方。
“還有別的問題嗎,大人?”吟遊詩人問道。
“請告訴我一些有關卡拉迪亞貴族階級婚姻和愛情的事情。”肯特伯爵請求道。
“您不是卡拉迪亞人?”吟遊詩人問道。
“是的,我來自另外一個大陸——卡倫索。”肯特伯爵很誠實地迴答,“我對卡拉迪亞的一些風俗仍然不太了解。”
吟遊詩人一副‘原來如此’的表情,“那您可真是問對人了。我對這些問題相當拿手。”
肯特伯爵做出了一個‘請講’的手勢。
“貴族們都是些古怪的家夥。在卡拉迪亞,女兒是一件拿來向有意結盟的人示好的政治工具。”吟遊詩人開始講解起卡拉迪亞愛情的風俗,“可是與此同時,那些最為尊貴的家族又不斷地向世人昭示男女間純真美好愛情的可貴。我曾見過許多堅強如鋼鐵般的戰士們因為歌謠中薩辛拉和簡烏的故事而淚流滿麵——盡管他那為了牟利的聯姻計劃會把他女兒的心毫不留情地撕成碎片。”
肯特伯爵並沒有聽過什麽薩辛拉和簡烏的故事,甚至單純從名字上看,肯特甚至分辨不出哪個是男人哪個是女人……
“當然,並不是所有人都是這樣。有些卡拉迪亞的貴族會讓他們的女兒選擇那些討她們喜歡的人作為結婚的對象。”吟遊詩人繼續說道,“可是,也有那麽一些人,認為讓自己的女兒進行任何選擇都是對自己權威的損害。他們堅持自行決定女兒的歸屬,完全不在乎女兒們是否喜歡他們選擇的新郎。”
肯特伯爵忽然想起了維魯加的阿琳娜小姐,她便是這樣一位可憐的女兒……
“不過,大多數人會選擇一種折中的方式。他們會為自己的女兒決定新郎的最終人選,但是也考慮到了那些小姐們的喜好。”吟遊詩人一邊說一邊用手指撥弄著琴弦,魯特琴發出了一陣悅耳的聲響,仿佛在為詩人的解說伴奏,“說到底,幸福的婚姻更容易誕生出繼承人,不是嗎?”
肯特伯爵點了點頭。他的確聽說過卡倫索的其他古老家族因為婚姻問題沒有繼承人而導致絕嗣滅亡。
“所以,隻要有能力,任何一個人都仍然有機會用自己的雙手和激情去收獲某位貴族小姐的芳心。”
安頓斯瓦迪亞使團的客房很大,裏麵有四間寬敞的臥室和一個公共休息室。羅多克仆人們會按時送來餐食和美酒,甚至還有甜點及新鮮水果。但是就是不見有人通知使團去談判。
“這些人在搞什麽?”雅米拉煩躁地在客廳裏走來走去,“就這樣無緣無故地把我們軟禁起來?”
“他們說了,這不是軟禁……”莉婭歎了一口氣,“而且我們的吃穿用度甚至比在帕拉汶的宮廷裏的待遇還好。”
的確如此,羅多克人並沒有虐待使團成員,除了不能去城裏自由活動之外,無論是美酒佳肴還是娛樂,格特拉斯伯爵都不曾虧待他們。
在雅米拉提出抗議後,格特拉斯伯爵不僅開放了自己的私人藏書室,甚至還找來了幾名吟遊詩人輪流為客人演奏音樂。
“既然這不算軟禁,這又是要做什麽?既不談判也不讓我們出去……”雅米拉仍然忿忿不平。
其實肯特伯爵的內心已經猜出了七八分,看到雅米拉焦躁不安,隻好耐心地向她解釋道:“格特拉斯伯爵……或者說他手下的人,也許就是那個叫做萊德利的軍士,他們想殺殺我們的銳氣。”
“哦?”雅米拉懷疑地看了肯特伯爵一眼,就連莉婭的眼睛也亮了起來。
“之前的戰鬥,無論是阿哥爾隆堡之戰還是後麵的維魯加圍城戰,甚至再之後的河岸突襲戰,我都是主要的參與者。”肯特伯爵試圖分析羅多克人的心理,“這些戰鬥斯瓦迪亞人全都獲勝了。也許羅多克人認為攜這些勝利的餘威,我會在談判中提出他們難以接受的條件。現在把我晾在這裏,也是為了讓我們的心理受挫,從而拾取談判的主動權。”
莉婭聽完肯特伯爵的分析後不住地點頭稱讚自己的戀人聰明。
“那我們現在應該怎麽辦?”雅米拉追問道。
“什麽也不幹,享受美食和音樂。”肯特伯爵伸了一下懶腰,“羅多克人要比我們著急,畢竟時間在我們這邊。”
雅米拉若有所思,而莉婭則用手勾住肯特的胳膊。
“我們再去聽一曲如何?”
於是兩人笑著找到在另外一間公共休息室的吟遊詩人,讓他再彈唱一曲。
下午時分,莉婭被雅米拉拖去了格特拉斯伯爵的私人藏書室,說是要找一些珍貴的圖書去讀。
肯特伯爵閑來無聊,獨自一人前往公共休息室,想到窗邊欣賞一下窗外的景色,卻發現一位頭發花白的吟遊詩人已經提前待在了這裏。
看見肯特伯爵走進來,吟遊詩人急忙站起身來打招唿。
“您好,尊貴的伯爵閣下。”
吟遊詩人一邊打招唿,一邊用手撥動了一下琴弦。
“你好,吟遊詩人先生。”肯特伯爵並不打算問對方的姓名,無非是些故意編造、誇大其詞的藝名而已,“像你這樣的詩人和音樂家還做什麽其他的事情嗎?”
“我為這片土地上的領主以及貴族女性們寫詩、作曲。”吟遊詩人迴答道,“比如吟唱一場偉大的戰爭,或者歌頌某位國王可敬的品德。”
“沒有哪場戰爭是偉大的。”肯特伯爵端起一杯酒喝了一口,“戰爭都是殘酷的,隻有沒上過戰場的傻瓜才會歌頌戰爭的偉大。”
吟遊詩人皺了皺眉頭,但是聲音仍然充滿尊敬和禮貌,“麵對更加挑剔的聽眾,我會唱歌,而歌聲是讓人沉醉的美酒。至於普通的聽眾,我則歌唱永恆的主題——愛情。”
肯特伯爵並沒有搭話,而是將杯中的葡萄酒一飲而下。
看到伯爵大人似乎對自己並不怎麽感興趣,於是吟遊詩人打算離開這裏。
“請等一下,詩人先生。”肯特伯爵叫住了對方。
“還有別的問題嗎,大人?”吟遊詩人問道。
“請告訴我一些有關卡拉迪亞貴族階級婚姻和愛情的事情。”肯特伯爵請求道。
“您不是卡拉迪亞人?”吟遊詩人問道。
“是的,我來自另外一個大陸——卡倫索。”肯特伯爵很誠實地迴答,“我對卡拉迪亞的一些風俗仍然不太了解。”
吟遊詩人一副‘原來如此’的表情,“那您可真是問對人了。我對這些問題相當拿手。”
肯特伯爵做出了一個‘請講’的手勢。
“貴族們都是些古怪的家夥。在卡拉迪亞,女兒是一件拿來向有意結盟的人示好的政治工具。”吟遊詩人開始講解起卡拉迪亞愛情的風俗,“可是與此同時,那些最為尊貴的家族又不斷地向世人昭示男女間純真美好愛情的可貴。我曾見過許多堅強如鋼鐵般的戰士們因為歌謠中薩辛拉和簡烏的故事而淚流滿麵——盡管他那為了牟利的聯姻計劃會把他女兒的心毫不留情地撕成碎片。”
肯特伯爵並沒有聽過什麽薩辛拉和簡烏的故事,甚至單純從名字上看,肯特甚至分辨不出哪個是男人哪個是女人……
“當然,並不是所有人都是這樣。有些卡拉迪亞的貴族會讓他們的女兒選擇那些討她們喜歡的人作為結婚的對象。”吟遊詩人繼續說道,“可是,也有那麽一些人,認為讓自己的女兒進行任何選擇都是對自己權威的損害。他們堅持自行決定女兒的歸屬,完全不在乎女兒們是否喜歡他們選擇的新郎。”
肯特伯爵忽然想起了維魯加的阿琳娜小姐,她便是這樣一位可憐的女兒……
“不過,大多數人會選擇一種折中的方式。他們會為自己的女兒決定新郎的最終人選,但是也考慮到了那些小姐們的喜好。”吟遊詩人一邊說一邊用手指撥弄著琴弦,魯特琴發出了一陣悅耳的聲響,仿佛在為詩人的解說伴奏,“說到底,幸福的婚姻更容易誕生出繼承人,不是嗎?”
肯特伯爵點了點頭。他的確聽說過卡倫索的其他古老家族因為婚姻問題沒有繼承人而導致絕嗣滅亡。
“所以,隻要有能力,任何一個人都仍然有機會用自己的雙手和激情去收獲某位貴族小姐的芳心。”