大概是因為故事展開得比較突然,出了些問題,我覺得有必要一起說明一下。頂點小說,
最近關於本卷的構思淩亂了,主要是角色太多。盡管角色多可以水更多的劇情,但還是因為我有很多想要嚐試寫的東西,所以隻能先簡略一些。
簡略除了出場角色的縮減之外,還有就是和劇情關係不大以及細節方麵的東西,比如升級和大部分boss戰。
不過也並非所有的戰鬥都是縮減的,一些和劇情相關的戰鬥……這其中既包括玩家和怪物戰鬥,也包括以蘇樂為主、男女之間甚至玩家內部女人和女人的戰鬥。
至於角色縮減,主要是把多個預計出場的角色合並一些,讓角色負擔更多的任務。由於接下來就會出現幾個,為了方便閱讀,稍微解釋一下。
#忒麗瑟爾妲
特裏斯坦+刀劍神域中的格麗瑟爾妲=忒麗瑟爾妲
主要是利用刀劍神域中忒麗瑟爾妲的人物設定,彌補文中畫麵感不足的問題。另外忒麗瑟爾妲迴憶希麗卡的誘惑也是順便引出希麗卡,同時給蘇樂以後推倒這位人氣少女一個緣由。
#貝蒂薇兒
白靈+fate中的貝蒂薇兒=貝蒂薇兒
這是為了省去推倒貝蒂薇兒的理由,也是馬後炮補充解釋白靈主動獻身的原因。
另外還計劃補充白靈在現實世界中一個身份——麻美魔三(藝名)。
【蘇樂與麻美魔三的故事】
麻美魔三的原型是能登麻美子,設定同樣為人氣聲優,不過是更年輕的狀態,二十歲多一點吧。此外麻美魔三可以使用魔法,之前以白靈的形態和蘇樂和做過愛……呃…是合作過穿越,輸入法自動聯想邪惡了。
能登麻美子小姐是fate中貝蒂薇兒的配音演員,所以聯係在一起了,以後在小說中的現實世界或許也有機會和蘇樂滾床單。另外我記得她的丈夫是給茅場晶彥配音的那個男人,也算間接綠一下這位人生贏家吧。
本卷中蘇樂和能登晶彥(借用能登麻美子的姓氏)都設定為麻美魔三的粉絲。能登晶彥和麻美魔三或許還有虛假的夫妻關係,而蘇樂已經得到白靈的身心,這樣綠得更加徹底。
【特裏斯坦與伊索爾德】
特裏斯坦和伊索爾德的故事,最早見於中世紀法蘭西傳奇,在曆來的文學史研究中,都被歸入騎士文學的範疇。據說這段愛情故事來源於古老的凱爾特傳說,而這個傳說是根據一位真實存在過的皮克特族國王的故事編纂的。
可惜的是,傳說的原始文本已經失傳。根據殘存的各種版本的敘事和傳說,我們可以大致把這對戀人的故事複原出來:
特裏斯坦的父母在他很小的時候就過世了,他自幼在舅父康沃爾的馬克王的宮廷裏長大。按照諸多傳說的版本,特裏斯坦的父親是一名法國貴族,而母親臨死前為他起的名字“特裏斯坦”,意思就是“在痛苦中出生”(trist在法文中是“悲痛”的意思)。
長大後特裏斯坦成為一名勇敢的騎士,為了反抗愛爾蘭國王對康沃爾的橫征暴斂,他挺身而出與愛爾蘭國王的首席騎士馬漢思決鬥,最終殺死了對方。可是特裏斯坦也身受重傷,還因為馬漢思巨劍上的毒藥奄奄一息。
馬克王多方求醫無果,隻得按特裏斯坦的意願,將他放在一艘小船上順水漂流,聽天由命。海浪把特裏斯坦送到了愛爾蘭海濱,年輕的騎士被愛爾蘭公主——金發的伊索爾德發現,並得到公主和王後的悉心照料,很快康複。
然而被特裏斯坦殺死的馬漢思是伊索爾德的舅舅,盡管兩人彼此傾慕,伊索爾德也隻能在痛苦掙紮後讓特裏斯坦偷偷迴到英國。
時值愛爾蘭國內出現一頭食人惡龍,四處為患,愛爾蘭國王為了除去這個怪物,答應把自己的女兒作為獎賞嫁給屠龍英雄。正巧馬克王一日夢見兩隻燕子從子愛爾蘭銜來一縷金發,遂許願要娶愛爾蘭公主金發的伊索爾德為妻。
特裏斯坦為了完成舅舅的心願,遠赴愛爾蘭,殺死惡龍,成功贏得公主。在迴程途中,特裏斯坦和伊索爾德無意間誤飲了愛爾蘭王後為新婚夫婦準備的愛情藥酒,從此深陷入愛情不能自拔。
伊索爾德深愛特裏斯坦,特裏斯坦則同時背負著對舅父和王國的責任以及對伊索爾德的眷戀。終於特裏斯坦將伊索爾德歸還國王馬克,自己漂洋過海到了布列塔尼,一番征戰後娶了當地公爵的女兒白手伊索爾德為妻。
隨後當特裏斯坦又一次身受重傷,生命即將終結的時候,他央求好友到康沃爾去請王後伊索爾德來布列塔尼見他最後一麵。並且約定:如果伊索爾德來了,歸來的船上就掛起白帆,若是來不了的話,就掛上黑帆。
接下來的日子裏,特裏斯坦每天都在海邊守候,病情進一步惡化,於是就請妻子白手伊索爾德代為觀望……金發伊索爾德的船終於出現在海平線上,白手伊索爾德出於嫉妒,謊稱歸來的船上掛著一麵黑帆,特裏斯坦當即哀歎自己痛苦的愛情,然後死去。金發伊索爾德上岸後見到情人的屍體,也悲慟而死。
馬克王得知這對情人的死訊,立即渡海趕到布列塔尼,並親自督造兩具棺柩,瑪瑙的一具給伊索爾德,玉石的另一具給特裏斯坦。然後用船把兩人的遺體運迴天梯堡,將他們分別葬在禮拜堂後殿的左右兩側。
當天夜裏,特裏斯坦的墳裏長出一株枝葉青蔥、花香馥鬱的常春藤,攀越大堂的屋頂,鑽入金發伊索爾德的墳墓之中。鄉人把藤蔓剪去,轉天又長了出來,還是一樣青蔥,一樣馥鬱,一樣生機勃勃,依然插進伊索爾德的衾床。於是這樣剪三次,長三次,有人就把這樁奇事稟報給馬克王,國王當即降下諭旨:此藤靈異,嚴禁剪伐。
關於這兩個生死相愛之人的名字,tristan又寫作tristam或tristrem,中譯時往往根據不同的發音有著不同的譯法,一般英文譯作崔斯坦,法文稱特裏斯當,德文則稱作托利斯坦。
isolde又寫作iseult、isolt或yseult,一般根據英文和德文中譯作伊索爾德,法文則譯作伊瑟或綺瑟。
在托馬斯·馬羅禮氏的《亞瑟王之死》中譯本中,譯者將特裏斯坦譯作崔斯痛,伊索爾德譯作綺秀·婉兒,大約是考慮到音義結合的關係。(感覺和雅麗苫一樣有些怪……)
最近關於本卷的構思淩亂了,主要是角色太多。盡管角色多可以水更多的劇情,但還是因為我有很多想要嚐試寫的東西,所以隻能先簡略一些。
簡略除了出場角色的縮減之外,還有就是和劇情關係不大以及細節方麵的東西,比如升級和大部分boss戰。
不過也並非所有的戰鬥都是縮減的,一些和劇情相關的戰鬥……這其中既包括玩家和怪物戰鬥,也包括以蘇樂為主、男女之間甚至玩家內部女人和女人的戰鬥。
至於角色縮減,主要是把多個預計出場的角色合並一些,讓角色負擔更多的任務。由於接下來就會出現幾個,為了方便閱讀,稍微解釋一下。
#忒麗瑟爾妲
特裏斯坦+刀劍神域中的格麗瑟爾妲=忒麗瑟爾妲
主要是利用刀劍神域中忒麗瑟爾妲的人物設定,彌補文中畫麵感不足的問題。另外忒麗瑟爾妲迴憶希麗卡的誘惑也是順便引出希麗卡,同時給蘇樂以後推倒這位人氣少女一個緣由。
#貝蒂薇兒
白靈+fate中的貝蒂薇兒=貝蒂薇兒
這是為了省去推倒貝蒂薇兒的理由,也是馬後炮補充解釋白靈主動獻身的原因。
另外還計劃補充白靈在現實世界中一個身份——麻美魔三(藝名)。
【蘇樂與麻美魔三的故事】
麻美魔三的原型是能登麻美子,設定同樣為人氣聲優,不過是更年輕的狀態,二十歲多一點吧。此外麻美魔三可以使用魔法,之前以白靈的形態和蘇樂和做過愛……呃…是合作過穿越,輸入法自動聯想邪惡了。
能登麻美子小姐是fate中貝蒂薇兒的配音演員,所以聯係在一起了,以後在小說中的現實世界或許也有機會和蘇樂滾床單。另外我記得她的丈夫是給茅場晶彥配音的那個男人,也算間接綠一下這位人生贏家吧。
本卷中蘇樂和能登晶彥(借用能登麻美子的姓氏)都設定為麻美魔三的粉絲。能登晶彥和麻美魔三或許還有虛假的夫妻關係,而蘇樂已經得到白靈的身心,這樣綠得更加徹底。
【特裏斯坦與伊索爾德】
特裏斯坦和伊索爾德的故事,最早見於中世紀法蘭西傳奇,在曆來的文學史研究中,都被歸入騎士文學的範疇。據說這段愛情故事來源於古老的凱爾特傳說,而這個傳說是根據一位真實存在過的皮克特族國王的故事編纂的。
可惜的是,傳說的原始文本已經失傳。根據殘存的各種版本的敘事和傳說,我們可以大致把這對戀人的故事複原出來:
特裏斯坦的父母在他很小的時候就過世了,他自幼在舅父康沃爾的馬克王的宮廷裏長大。按照諸多傳說的版本,特裏斯坦的父親是一名法國貴族,而母親臨死前為他起的名字“特裏斯坦”,意思就是“在痛苦中出生”(trist在法文中是“悲痛”的意思)。
長大後特裏斯坦成為一名勇敢的騎士,為了反抗愛爾蘭國王對康沃爾的橫征暴斂,他挺身而出與愛爾蘭國王的首席騎士馬漢思決鬥,最終殺死了對方。可是特裏斯坦也身受重傷,還因為馬漢思巨劍上的毒藥奄奄一息。
馬克王多方求醫無果,隻得按特裏斯坦的意願,將他放在一艘小船上順水漂流,聽天由命。海浪把特裏斯坦送到了愛爾蘭海濱,年輕的騎士被愛爾蘭公主——金發的伊索爾德發現,並得到公主和王後的悉心照料,很快康複。
然而被特裏斯坦殺死的馬漢思是伊索爾德的舅舅,盡管兩人彼此傾慕,伊索爾德也隻能在痛苦掙紮後讓特裏斯坦偷偷迴到英國。
時值愛爾蘭國內出現一頭食人惡龍,四處為患,愛爾蘭國王為了除去這個怪物,答應把自己的女兒作為獎賞嫁給屠龍英雄。正巧馬克王一日夢見兩隻燕子從子愛爾蘭銜來一縷金發,遂許願要娶愛爾蘭公主金發的伊索爾德為妻。
特裏斯坦為了完成舅舅的心願,遠赴愛爾蘭,殺死惡龍,成功贏得公主。在迴程途中,特裏斯坦和伊索爾德無意間誤飲了愛爾蘭王後為新婚夫婦準備的愛情藥酒,從此深陷入愛情不能自拔。
伊索爾德深愛特裏斯坦,特裏斯坦則同時背負著對舅父和王國的責任以及對伊索爾德的眷戀。終於特裏斯坦將伊索爾德歸還國王馬克,自己漂洋過海到了布列塔尼,一番征戰後娶了當地公爵的女兒白手伊索爾德為妻。
隨後當特裏斯坦又一次身受重傷,生命即將終結的時候,他央求好友到康沃爾去請王後伊索爾德來布列塔尼見他最後一麵。並且約定:如果伊索爾德來了,歸來的船上就掛起白帆,若是來不了的話,就掛上黑帆。
接下來的日子裏,特裏斯坦每天都在海邊守候,病情進一步惡化,於是就請妻子白手伊索爾德代為觀望……金發伊索爾德的船終於出現在海平線上,白手伊索爾德出於嫉妒,謊稱歸來的船上掛著一麵黑帆,特裏斯坦當即哀歎自己痛苦的愛情,然後死去。金發伊索爾德上岸後見到情人的屍體,也悲慟而死。
馬克王得知這對情人的死訊,立即渡海趕到布列塔尼,並親自督造兩具棺柩,瑪瑙的一具給伊索爾德,玉石的另一具給特裏斯坦。然後用船把兩人的遺體運迴天梯堡,將他們分別葬在禮拜堂後殿的左右兩側。
當天夜裏,特裏斯坦的墳裏長出一株枝葉青蔥、花香馥鬱的常春藤,攀越大堂的屋頂,鑽入金發伊索爾德的墳墓之中。鄉人把藤蔓剪去,轉天又長了出來,還是一樣青蔥,一樣馥鬱,一樣生機勃勃,依然插進伊索爾德的衾床。於是這樣剪三次,長三次,有人就把這樁奇事稟報給馬克王,國王當即降下諭旨:此藤靈異,嚴禁剪伐。
關於這兩個生死相愛之人的名字,tristan又寫作tristam或tristrem,中譯時往往根據不同的發音有著不同的譯法,一般英文譯作崔斯坦,法文稱特裏斯當,德文則稱作托利斯坦。
isolde又寫作iseult、isolt或yseult,一般根據英文和德文中譯作伊索爾德,法文則譯作伊瑟或綺瑟。
在托馬斯·馬羅禮氏的《亞瑟王之死》中譯本中,譯者將特裏斯坦譯作崔斯痛,伊索爾德譯作綺秀·婉兒,大約是考慮到音義結合的關係。(感覺和雅麗苫一樣有些怪……)