在一片噓聲中,錢浩毅然發表了《麥田裏的守望者》。


    首更,一萬多字。


    本來,錢浩打算修改一番,將文化背景換成國內。但可惜,他冥思苦想,發現根本改不了。


    換背景可不是改個地名,或者改個人名就可以的。它涉及小說的世界觀設定,要改必須把內核也改了。


    否則的話,不過張冠李戴,外黃裏白罷了。不僅增加不了代入感,反倒四不象,毀了一部經典。


    因此,錢浩深思熟慮之後,決定照抄原文。也許有人能改,可他沒那個水平。


    不做修改的弊端,在小說一發表,就立刻呈現出來。


    本來,盡管噓聲很大,但到底有不少人期待。像錢浩的粉絲,又如一些網文作者。


    可他們一看《麥田》,頓時心裏涼了半截。


    “這是什麽小說,這真是錢大寫的?”


    一瞬間,所有人的心裏都升起這個想法。他們不明白,筆力老道的錢浩,怎麽寫出這麽個玩意?


    這玩意亂七八糟的,別說和章曉晴比了,恐怕都不如一般女頻網文吧?


    勿怪乎眾人如此,因為《麥田》一書的中文版,乃是典型的翻譯腔,讀起來有些費勁。


    而讀慣網文的讀者,哪有耐心細細品讀?


    正是因此,這本書一出來,果然不出錢浩預料,遭到讀者集體唱衰。


    章曉晴的讀者,最是得意,四處嘲笑錢浩。


    “嘖嘖,大話說的嚇死人,原來也不過一本垃圾。”


    “噗哈哈,這書讓我尷尬癌都犯了。臥槽,寫的真好,艾瑪呦,真是網文大神啊。”


    “不知道好壞,因為我看一章就丟了(微笑臉)”


    ……


    除了章曉晴的粉絲,一些力挺錢浩的作者,也不由說些苦澀的話。


    當然,大多數還是沉默。


    在外麵如此,在大神群卻不一樣。他們自問和錢浩很熟,沒有避嫌,直接討論起來。


    李豹艾特錢浩,一把鼻涕一把淚,幹嚎道:“浩哥,你丫出來,出來啊!”


    其他人也是,紛紛艾特錢浩,可是錢浩就是沒有出現。


    安浮生看不下去,也跑出來,艾特錢浩:“耗子,你這次逗我們呢?這本書,和你水平不符吧。”


    這不是安浮生一個人的感覺,整個大神群的大神,幾乎都這麽覺得。


    他們的反應,已經算平淡了。


    看看錢浩的粉絲吧,已經激烈的議論起來,隱隱有分裂的趨勢。虧得有神曲那樣的例子,讓大家沒有離心離德。


    但這次是賭鬥,錢浩弄成這樣,大家心裏都很失落。


    尤其章曉晴的最新微博,讓他們頭都抬不起來。心裏憤憤不平,卻也無處發泄,隻能在群裏或者貼吧罵兩句。


    “嗬嗬,就這水準?我真不該和你比,簡直是侮辱我自己。”


    章曉晴的微博不是很長,但其中的鄙視、侮辱,幾乎溢於言表。任誰看見,都讀的出其中強烈的情緒。


    確實如此。


    若沒有詩詞一事,章曉晴還不會這麽激烈。但詩詞的事,讓她臉麵無光,所受的侮辱前所未有。


    場麵一邊倒,好似沒有看好錢浩。


    但實際上,還是有一些人的。這些人不包括大眾,他們隨大流,聽到這麽多人說《麥田》不好,都不會認真讀兩頁,又怎麽可能從心而評?


    但深入學習西方文學,又善於獨立思考的人,還是對《麥田》青眼相看。


    大神群裏一個人,青蜂子,專寫西方玄幻的。他對西方知識特別熟,毫不誇張的說,比大多數西方人都熟。


    他看過《麥田》,驚訝於翻譯腔,以及裏麵嫻熟的美帝風俗。


    故而,在眾人質問錢浩的時候,他跑出來,肯定的說:“這本書並不差,隻是翻譯腔讓很多人沒有看下去。你們自己說,你們多少人讀完了,並且認真讀完的?”


    驀地,大家都沉默了。


    過了會。才三三兩兩出來,苦笑的說:“還真沒看完……”


    青蜂子在眾人迴話之後,又言之鑿鑿的說:“這本書是西方風格,其中的風俗人情,與美帝一絲一毫都不差。”


    聽到這話,眾人再次愣住了。


    怎麽迴事,莫非這還真是本好書?可是,大家都抵製,這又如何解釋?


    並不需要解釋。


    陶淵明的詩,當時並不出名,蕭統收錄《文選》之中,才逐漸大放光芒。


    又如卡夫卡的小說,當時也沒什麽大名,後來才被世人奉為皋圭。


    可見《麥田》不被認可,並非什麽不可思議的事。


    但錢浩相信,在西方的文化環境中,這本書肯定能迅速崛起。


    青蜂子說完優點,又疑惑的說:“我不明白的是,為什麽錢大要用翻譯腔寫?要不然肯定不會這種情況。”


    “呃,因為這本先用英文寫的……”


    就在大家也疑惑之際,錢浩忽然出現。


    他這猛地出現,加上那句話,頓時叫大家睜大眼睛。


    我去,還英文寫的,你咋不上天呢?


    頓時,大家都喧囂起來。


    李豹率先說:“浩哥,知道你是學霸,用不用這麽炫耀?”


    華車緊隨其後,“這特麽也太任性了吧,這還在賭鬥啊!”


    安浮生不甘落後,“媽的智障,你丫的是不是覺得用中文欺負人了?”


    ……


    錢浩無語,摸摸鼻子,默默的退下去了。


    他也沒想到會這樣,猜中了不被看好,沒猜中被如此不好看。媽的,這都不如《西廂記》。


    發表《西廂記》起碼還有人看,還有一些有名望的稱讚。可這本,他都不想說了……


    《麥田》是用英文寫的,這個消息被華車泄露出去。他倒沒有壞意,隻是想借此給錢浩扳迴點人氣。


    然而,此舉不僅沒能扳迴人氣,反倒引起更大的嘲諷。


    如皇甫萱,就失望的說:“原以為錢大心胸寬廣,是個願賭服輸的人,卻沒想到如此輸不起。”


    持這般想法的人,遠不止一個皇甫萱。就是錢浩的讀者,也有好一批人這麽認為。


    為此,他們還退了粉絲群。


    人數不少,核心成員通知錢浩。錢浩得知,微皺眉頭,隨即就笑著說沒事。


    這本書,他不信翻不了身。(未完待續。)

章節目錄

閱讀記錄

我才不是大文豪所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者李惟別的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李惟別並收藏我才不是大文豪最新章節