第36頁
博物學家,專業暴富[綜名著] 作者:山海十八 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍點頭離開主編辦公室。
迴到自己的工位,裝作沒事發生地將東西都給整理了一遍,實則是把私人物品都給裝包。
有人問,就說明天有出差任務。
等結束了今天的坐班,走出報社大門,迴頭仔細看了一眼這灰撲撲的建築。
此去巴黎,他是不會如艾倫的意願勸說珀爾簽約。倫敦時報出版社就不是什麽好地方,他對艾倫說的話很難再信一個字。
轉正合約,不要也罷。
巴黎,塞納河一如既往波浪起伏。
馬龍的法語不算流利,當他踏上法國的土地,似乎能感到一種若有似無的隔閡。
怎麽形容呢?
就是連問個路也不容易,對麵的法國人或許懂英文,但就堅持以法語迴答。
這是錯覺!
馬龍自我安慰,社交恐懼在陌生的地方又冒頭了。
他來過巴黎三次,但以前是與家人一起,隻有這一迴獨自前行。
令他心神不寧的不隻是人生地不熟,而是終於找到了巴黎新勢力出版社,但猶猶豫豫不知是不是該進去。
盡管打定主意不為主編艾倫當說客,並且動了主動離職的念頭,但他或許、可能、大概還是不該來找珀爾。
找到了,將這一係列安排說出來,會不會給對方增加心理負擔?
好像因為珀爾,自己付出了很多的樣子?
這壓根不是他的本意。
辭職的想法與珀爾無關,而是他看清了主編艾倫的品性,對那樣的工作環境不可忍耐,要及時止損。
隻是碰巧,珀爾出版新書一事成為他發現艾倫真麵目的契機而已。
但,這種話,珀爾會相信嗎?會不會認為他在故意裝可憐?
不如,他還是不進去了。
馬龍後退半步,離巴黎新勢力出版社的大門遠了一些,但沒能立刻離開。
選擇來法國,是想提醒珀爾,主編艾倫有獲得英文版書籍出版權的意向。如果現在離開,那不是什麽都說不了了?
「下午好,請問是《倫敦時報》的馬龍先生嗎?」
一口流利的英文響起。
馬龍側頭,就看到一位花花公子打扮的法國男士。
來人穿著的馬甲嵌綠鑲紅,乍一看非常浮誇。要不是臉好,這穿著在英國人看來就真有些紮眼了。
這人是誰?怎麽認識自己,以往沒見過。
「我是皮克,巴黎新勢力出版社的老闆,蘭茨先生新書的出版人。」
皮克讀懂馬龍的表情,「聽蘭茨先生提到過一位認真負責的記者朋友,我大膽猜測您就是了。您寫得專訪很不錯,我讀了好幾遍。」
馬龍有些意外,做實習記者至今,這樣麵對麵地直接誇獎真不多。
「您好,我是馬龍。這裏碰碰運氣,想委託你們出版社轉交一封給蘭茨先生的簡訊。就像你們轉交讀者來信那樣。」
皮克卻笑著招唿人一起進出版社。
「何必轉交,直接去裏麵等一等。還有十分鍾左右,蘭茨先生會來辦公室,有事你當麵說就好。」
此處,皮克省略了一段話。
如果馬龍來找就把人留下,這是珀爾的意思,否則他也不會清楚了解馬龍的長相。
馬龍有些不自然地點頭,這個邀請切斷了他剛才萌生的退意。
皮克自來熟地聊起了天,說他遠在法國南部讀到了馬龍的專訪。
將其遣詞造句天花亂墜一頓誇,充分展現了法國人在使用英語時也不耽誤語言浪漫。
「正是您的魯濱遜二世的專訪深深震撼了我。讓我想著如果能與蘭茨先生合作一次就好了。
說來《歐美人少的四十九個理由》這本書能由我負責出版,您的專訪也是起到至關重要的作用。」
馬龍被誇得不好意思了,他真沒覺得自己如此重要。
「您過獎了。專訪報導出色,因為經過了蘭茨先生修改潤色,我真的不敢邀功。」
「請別看輕自己。」
皮克覺得馬龍不夠自信,「您有很棒的優點!換一個記者可能就會曲解蘭茨先生的說話,但您能做到真實還原。」
這是事實。
雖然馬龍作為記者不夠強勢,但換個角度也是優點。
珀爾如果接受資深記者的採訪,沒法潤色修改對方的採訪稿,提出的定稿意見也不一定能被百分百完美表達。
皮克很清楚裏麵的彎彎繞繞。
馬龍被說服了。再看皮克,發現了他浮誇外表下的深刻內涵。不愧是蘭茨先生選擇的出版人,是由獨到獨到之處的。
兩人一邊聊著一邊進入了巴黎新勢力出版社。
這裏與《倫敦時報》的氛圍截然不同。
瞧著員工們桌上花裏胡哨的擺件,辦公室內的魚缸、古怪造型盆栽,甚至還有一具立在轉角處的人形骷髏骨架。
與其說這是出版社,倒不如說是一個古怪藏品小型博物館。
職員們豈止見怪不怪,其自身穿著也與辦公室氣氛相映成趣。
有點羨慕。
馬龍被引到了會客室,瞧著超大玻璃箱內的蕨類植物放肆生長,仿佛圍觀了春天在綻放。
他開始相信,珀爾在新書宣傳中提到的被巴黎巧克力吸引,那樣看似隨意至極的簽約理由是真的。
這裏讓人覺得舒服,不覺得難以度日。
迴到自己的工位,裝作沒事發生地將東西都給整理了一遍,實則是把私人物品都給裝包。
有人問,就說明天有出差任務。
等結束了今天的坐班,走出報社大門,迴頭仔細看了一眼這灰撲撲的建築。
此去巴黎,他是不會如艾倫的意願勸說珀爾簽約。倫敦時報出版社就不是什麽好地方,他對艾倫說的話很難再信一個字。
轉正合約,不要也罷。
巴黎,塞納河一如既往波浪起伏。
馬龍的法語不算流利,當他踏上法國的土地,似乎能感到一種若有似無的隔閡。
怎麽形容呢?
就是連問個路也不容易,對麵的法國人或許懂英文,但就堅持以法語迴答。
這是錯覺!
馬龍自我安慰,社交恐懼在陌生的地方又冒頭了。
他來過巴黎三次,但以前是與家人一起,隻有這一迴獨自前行。
令他心神不寧的不隻是人生地不熟,而是終於找到了巴黎新勢力出版社,但猶猶豫豫不知是不是該進去。
盡管打定主意不為主編艾倫當說客,並且動了主動離職的念頭,但他或許、可能、大概還是不該來找珀爾。
找到了,將這一係列安排說出來,會不會給對方增加心理負擔?
好像因為珀爾,自己付出了很多的樣子?
這壓根不是他的本意。
辭職的想法與珀爾無關,而是他看清了主編艾倫的品性,對那樣的工作環境不可忍耐,要及時止損。
隻是碰巧,珀爾出版新書一事成為他發現艾倫真麵目的契機而已。
但,這種話,珀爾會相信嗎?會不會認為他在故意裝可憐?
不如,他還是不進去了。
馬龍後退半步,離巴黎新勢力出版社的大門遠了一些,但沒能立刻離開。
選擇來法國,是想提醒珀爾,主編艾倫有獲得英文版書籍出版權的意向。如果現在離開,那不是什麽都說不了了?
「下午好,請問是《倫敦時報》的馬龍先生嗎?」
一口流利的英文響起。
馬龍側頭,就看到一位花花公子打扮的法國男士。
來人穿著的馬甲嵌綠鑲紅,乍一看非常浮誇。要不是臉好,這穿著在英國人看來就真有些紮眼了。
這人是誰?怎麽認識自己,以往沒見過。
「我是皮克,巴黎新勢力出版社的老闆,蘭茨先生新書的出版人。」
皮克讀懂馬龍的表情,「聽蘭茨先生提到過一位認真負責的記者朋友,我大膽猜測您就是了。您寫得專訪很不錯,我讀了好幾遍。」
馬龍有些意外,做實習記者至今,這樣麵對麵地直接誇獎真不多。
「您好,我是馬龍。這裏碰碰運氣,想委託你們出版社轉交一封給蘭茨先生的簡訊。就像你們轉交讀者來信那樣。」
皮克卻笑著招唿人一起進出版社。
「何必轉交,直接去裏麵等一等。還有十分鍾左右,蘭茨先生會來辦公室,有事你當麵說就好。」
此處,皮克省略了一段話。
如果馬龍來找就把人留下,這是珀爾的意思,否則他也不會清楚了解馬龍的長相。
馬龍有些不自然地點頭,這個邀請切斷了他剛才萌生的退意。
皮克自來熟地聊起了天,說他遠在法國南部讀到了馬龍的專訪。
將其遣詞造句天花亂墜一頓誇,充分展現了法國人在使用英語時也不耽誤語言浪漫。
「正是您的魯濱遜二世的專訪深深震撼了我。讓我想著如果能與蘭茨先生合作一次就好了。
說來《歐美人少的四十九個理由》這本書能由我負責出版,您的專訪也是起到至關重要的作用。」
馬龍被誇得不好意思了,他真沒覺得自己如此重要。
「您過獎了。專訪報導出色,因為經過了蘭茨先生修改潤色,我真的不敢邀功。」
「請別看輕自己。」
皮克覺得馬龍不夠自信,「您有很棒的優點!換一個記者可能就會曲解蘭茨先生的說話,但您能做到真實還原。」
這是事實。
雖然馬龍作為記者不夠強勢,但換個角度也是優點。
珀爾如果接受資深記者的採訪,沒法潤色修改對方的採訪稿,提出的定稿意見也不一定能被百分百完美表達。
皮克很清楚裏麵的彎彎繞繞。
馬龍被說服了。再看皮克,發現了他浮誇外表下的深刻內涵。不愧是蘭茨先生選擇的出版人,是由獨到獨到之處的。
兩人一邊聊著一邊進入了巴黎新勢力出版社。
這裏與《倫敦時報》的氛圍截然不同。
瞧著員工們桌上花裏胡哨的擺件,辦公室內的魚缸、古怪造型盆栽,甚至還有一具立在轉角處的人形骷髏骨架。
與其說這是出版社,倒不如說是一個古怪藏品小型博物館。
職員們豈止見怪不怪,其自身穿著也與辦公室氣氛相映成趣。
有點羨慕。
馬龍被引到了會客室,瞧著超大玻璃箱內的蕨類植物放肆生長,仿佛圍觀了春天在綻放。
他開始相信,珀爾在新書宣傳中提到的被巴黎巧克力吸引,那樣看似隨意至極的簽約理由是真的。
這裏讓人覺得舒服,不覺得難以度日。