第一章  也正是那個前世經常經濟雜誌的鑽石王老五, 那時葉曦專注自己的小世界, 對經濟方麵的雜誌都不感興趣。


    而此刻,讓她尷尬的是, 眼前的顏司明正是之前在電梯裏,被人群擠著差點“主動投懷送抱”, 還“被拒絕”的青年男子。


    葉曦看到他的一瞬間瑩瑩的黑瞳仁瞪得圓不溜秋,隨即反應過來尷尬一笑, 臉蛋暈染出兩朵粉豔豔的桃花。


    從未遇見此類情況的她,也不知該躲不躲, 有點想找個地縫鑽進去。


    顏司明表現得很有紳士風度, 瑞鳳眼眼尾微翹, 略微細長的弧度看不清其中真實情緒, 但他臉上溫和微笑如同春風拂麵,親切感十足, 見葉曦窘迫, 也不提電梯裏的事情。


    放佛剛才事情沒有發生過,


    或者那隻是不值一提的小事。


    葉曦悄咪咪地暗吐一口氣。


    可能是她太大驚小怪,沒有經曆過世麵才會尷尬,那本來就是件純屬意外的小事兒。


    **


    “顏總您好, 我是譯員周佳佳, 曾經有……”


    自信的青年女人很有表現欲,待顏司明剛介紹自己且歡迎各位後, 她率先領頭一步, 將自己的完美履曆, 用德語表達出來。


    顏司明溫柔含笑傾聽,偶爾會側一下頭或看一眼青年女人,有時也會看一眼其他人。


    他從頭到尾表情並無大變動,旁人根本不能從他臉上的神情,看出他是否滿意,亦或不滿意。


    這樣的麵試官最讓心裏沒底,沒有真實學問,在他麵前很難不心虛。哪怕是豐富經驗者,在顏司明麵前,都很難不緊張。


    其中一位中年女譯員甚至在自我介紹上,因緊張,犯個非常明顯的常識『性』錯誤。


    初次口譯的葉曦同樣很緊張,尤其是聽到自我介紹前兩人的一串傲人的經曆,再對比自己,經驗零蛋。


    很少正式麵試的她,


    被麵試官高手唬住。


    當顏司明的目光移到她身上時,葉曦心跳得很快,臉頰因敏感而燒紅,雙手下意識抓緊自己的衣服,漂亮杏眼漂移狀態中。


    滿滿的青澀。


    滿滿的緊張。


    在場誰都能看得出來。


    其他譯員也有默默地鬆一口氣,至少他們不是墊底成員。


    顏司明自然也有看見,她燒紅的臉、無處安放的手指、清澈透亮的杏眸。


    除去麵譯,他還有點止不住想其他東西,比如,覺得狐朋狗友們不欺他,女人在害羞的時候果然非常『迷』人。


    ‘男人呐!’


    報應來得挺快。


    平日裏堵狐朋狗友的詞語,終於有一天用到他自己身上。


    顏司明微微一笑。


    被麵試者們越發緊張。


    也因此,一開始自信滿滿的青年女人倒是被反襯托成一個亮點。


    *


    緊接著是其他兩位翻譯,他們同樣也有完美的履曆,豐富的口譯翻譯經驗,以及流暢清晰的簡短自我個『性』介紹。


    其中有一位中年譯員男子的聲音很有磁『性』,而且發音是刻意調節過的,非常適合德語。


    德語其實不容易學,在世界語言難度排名中第七。它的單複數變化是沒有固定規則的,名詞有三個『性』,句子有四個格。


    總之學得不容易。


    在場譯員的自我介紹,發音與用詞卻非常準確,看得出準備很充分。


    終於輪到葉曦。


    她努力平複唿吸,張張嘴巴道:


    “顏顏總您好,我是葉曦,來自s市x大學物理學院,除去母語中文,擅長英語德語,法語俄語普通水平,有在網絡上做一些筆譯……”


    除去一開始有結巴,葉曦後麵講得很順利。


    她的發音非常標準。


    但因自身的音『色』問題,把有厚重感韻律足的德語,說得柔軟流暢,仿佛山間流淌的清泉水,滴滴入人心,非常好聽。


    唯有一點。


    她的履曆實在太過簡單。


    很多東西不是證據,而是她說的,甚至證書都沒有一個。


    葉曦小緊張地看向顏司明,像是一隻懵懂的小鹿,清純目光搔著他的心田,癢癢的、柔柔的、暖暖的。


    以上一切都是某人的腦補。


    “咳,五位譯員表現的都很不錯。”


    顏司明表情溫和,跟剛才無差別,隻是手不自覺放到咖啡杯上,掩飾自己有些波動的心,當然,旁人也看不出來。


    他知道自我介紹是可以準備的,背熟後,麵試可能隻能聽得出發音標準『性』,單憑這一點對會議譯員的要求,是遠遠不夠。


    *


    接下來才是真正的考驗。


    從最簡單的“純粹語言”方麵開始。


    德語的外來詞已經病入膏肓,遍及英語,法語,意大利語,甚至還有拉丁語和古希臘語,這是一個譯員必須正視的問題。


    他開始出題。


    “德語中外詞必須保留原來的發音,五位譯員都同時擅長英語,但法語詞匯請……”聽得出來,顏司明的德語非常厲害。


    東陽公司開拓的市場,他們需要的翻譯不止一門兩門,公司初期很難招到滿意的人才。


    廣發翻譯公司找譯員,


    未嚐沒有挑員工的心思。


    顏司明把德語中最困難的點抓住,一串一串考驗從他嘴裏冒出來,漸漸地有人開始結巴、翻譯速度變慢。


    不用任何話語,


    一位中年男譯員直接出局。


    當然,他不僅可以報銷來迴車費,而且得到一定的幸苦費補貼。


    令顏司明驚喜的是,


    葉曦能順利通過第一關。


    哪怕接下來的考驗她不能上,看其正值妙齡,也值得公司留下來培養,至少他不會被認定成“『色』令智昏”。


    有智慧的漂亮女人『迷』人。


    有智慧害羞的漂亮女人最『迷』人。


    *


    第三關考驗的是相關專業知識詞匯。


    口譯,特別是會議翻譯,有很多專業術語。


    這個得靠譯員的知識積累,東陽公司之前亦將部分專業詞,傳發至各譯員郵箱,如何短時間內掌握專業知識,是各譯員的實力。


    學會外語就會翻譯,是對翻譯這一行業的誤解。


    在坐皆是精通德語人才。


    但涉及專業用語,明顯中年女譯員有些跟不上節奏,畢竟這次會議涉及到太陽熱水器等工業部分,她的理科知識累積不夠。

章節目錄

閱讀記錄

從勵誌到麗質所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者愛小說的宅葉子的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持愛小說的宅葉子並收藏從勵誌到麗質最新章節