2015年1月5日,中午12點20,燧人網絡大辦公區。


    剛剛從食堂迴來的薛雷,正坐在自己的辦公位上,閱讀著b乎上的一個熱門問題。


    “如何看待‘紅帽子的藍刺蝟’在直播《終末機甲:毀滅の輪舞》中,出現的疑似燧人網絡的logo?”


    薛雷滑動屏幕,很快看到了第一個迴答:


    這個迴答率先丟出了一張截圖,那是白底的世嘎logo。


    “這是《終末機甲:毀滅の輪舞》開場的logo,請問燧人logo的在哪裏?”


    “我看就是,某些孝子們玩燧人的遊戲玩傻了,就覺得全天下的好遊戲就隻能是燧人網絡出的是吧?”


    “巨硬、任地獄、索大法、靜盲玻璃渣、藝電、p社、暗恥脫褲魔、半代、育碧土豆什麽的,都是從來沒聽說過的卡拉米是吧?”


    “至於網傳的這張圖,我也看過了!”


    “先不說這張圖的logo,與燧人網絡的logo有很大差別!”


    “再則就是這張圖logo的背景為什麽是黑色的?”


    “答案其實很簡單,因為這張圖就是p的!”


    “在原視頻中,世嘎logo結束後,就會進入黑屏狀態,遊戲開始會模擬玩家從黑暗中醒來的畫麵。”


    “而p這張圖的人,明顯就在這個黑屏的空當p入的燧人網絡的logo。”


    “其他網傳的視頻,都是這個的原理!”


    “至於為什麽要用這個似是而非燧人logo,很簡單,就是為了釣這幫燧小將的魚!好在一旁看樂子!”


    “這幫燧小將根本就沒玩過燧人網絡之外的遊戲,你信不信隨便找個任地獄的《新超級馬裏奧u》,p上燧人的標誌,就有燧小將狂吹這是燧人的新遊戲?”


    ……


    看完這個迴答,看著高達2000的點讚,薛雷一陣無語。


    雖然他並參與過《終末機甲:毀滅の輪舞》的研發工作,但他確定這款遊戲100%就是燧人網絡研發的。


    畢竟,現在放在17樓的原型機,他可是親自體驗過的。


    至於這個鳥蟲篆的新logo,則是燧人網絡海外版遊戲,才會用到的logo。


    薛雷繼續滾動鼠標,跳過隻有無意義謾罵與爭吵的評論區,看向了第二個迴答。


    “其實吧,我覺得各位看到核導彈上的「狂飆」二字就該結束爭吵了!”


    “這簡直就是明著告訴你這就是燧人網絡做的,就算不是燧人也是國內公司做的!”


    “給大家科普一下,「狂飆一號」是我國第一顆小型化戰術氫彈的代號!”


    “「狂飆」這個名字名稱取自偉大領袖詩詞《蝶戀花·從汀州向長沙》中的‘國際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落’。”


    “是上個世紀70年代,用來麵對蘇聯鋼鐵洪流威脅的產物。”


    “當蘇修的百萬大軍全麵南下的時候,強五甲--強擊機就會攜帶「狂飆一號」從海拉爾的戰備機場起飛,進行超低空飛行突防,癱瘓西伯利亞鐵路及重要樞紐,摧毀貝加爾地區的裝甲集群。”


    “由於強五甲隻有400公裏作戰半徑。而曆史上,在戰爭中很多我們需要襲擊的蘇聯境內目標,接近甚至超過1000公裏。”


    “所以,哪怕是飛行員逃離了核爆範圍,也很難飛迴祖國懷抱,注定是一場有去無迴的單程轟炸。與風蕭蕭兮易水寒的荊軻,沒有任何區別。”


    “而《終末機甲:毀滅の輪舞》,整個劇情也突出這種有去無迴的氣氛!玩家需要駕駛機甲,孤身摧毀保護罩下麵的哥倫比亞華盛頓特區。”


    “雖然,最終機甲是用光劍劈砍的防護罩,但最終「狂飆-1111」還在華盛頓廢墟上升起了蘑菇雲!”


    ……


    看到這裏,薛雷點了點頭。


    「狂飆-1111」確實有這個暗喻,這是馮總親口承認過的。


    事實上,與之相似的暗喻,其實還有“迴天計劃”。


    “迴天”一詞本來就有“扭轉乾坤,改變困情,使局勢逆轉”的含義。


    隻不過這裏的“迴天”二字,取自二戰鬼子的一種傻瓜武器——「迴天魚雷」,簡而言之就是一種用活人操縱的自殺魚雷。


    事實上,鬼子在二戰中製造了一堆類似玩意。


    例如「四式反坦克刺雷」「櫻花22型特別攻擊機」「震洋特攻摩托艇」等等。


    ……


    繼續滾動鼠標,第三個答案隨後映入眼簾。


    “我真是服了,某些孝子看到字幕上的主席二字,一個個就興高采烈說是燧人做的!難道你們就沒聽到日語‘卡卡’(閣下)嗎?”


    “還有誰說島國acg作品裏不會出現主席的!那你看看這個是什麽?”


    隨後,下麵是一張配圖,那是《機動戰士高達oo》中「人類革新聯盟」的主席,而字幕台詞則是那句經典的——我x政權,穩如泰山。


    “還有就是,如果是燧人的遊戲,為什麽不在國內發行,隻在海外發行?為什麽隻有日語版本,沒有中文版本?為什麽隻有日語配音,沒有中文配音?”


    “而且‘紅帽子的藍刺蝟’的解說視頻就在d站上,你們自己看看不好嗎?哪有什麽燧人的logo!”


    “要我說,就是有些人強國人心態發作了!看到別人好的東西,就要硬說成是自己的。我建議各位還是老老實實搬磚養家,沒事少學棒子為妙!”


    ……


    看到這個千讚的迴答,薛雷搖了搖頭!


    那個“紅帽子的藍刺蝟”在d站上的解說視頻,是做過剪輯過的。


    並刻意將“燧人”的logo給抹去了。


    還有,整個《終末機甲:毀滅の輪舞》中,播報員對玩家的稱唿其實有三種。


    分別是“主席同誌”“閣下”與“達瓦裏希”。


    用以突出每一位“戰時序列”上播報員的身份。


    至於中文配音……這種東西在國內必然過不了審的,自然也就沒有去做。不過,用於原始測試的中文版,還是存在的。


    繼續滾動鼠標,隨後第四個答案隨後映入眼簾。


    “話說,那些睜著眼睛說沒有的家夥,估計是從來不玩燧人的遊戲吧!”


    “但凡玩過燧人網絡的《心跳的圓舞曲》,玩到最新劇情的家夥,應該一眼就能看出來這個《終末機甲:毀滅の輪舞》,就是《心跳的圓舞曲》的前傳故事啊!”

章節目錄

閱讀記錄

重生抄襲做遊戲,哪有原創來得爽所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者馬亙洮的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持馬亙洮並收藏重生抄襲做遊戲,哪有原創來得爽最新章節